1
00:00:01,754 --> 00:00:03,883
Sebelumnya ..
The Handmaid's Tale
2
00:00:04,258 --> 00:00:06,179
- Ofglen!
- Mereka memotong lidahnya.
3
00:00:06,555 --> 00:00:08,183
Bukan kau yang membuatnya mengatakannya.
4
00:00:08,350 --> 00:00:09,770
Itu bukan salahmu.
5
00:00:09,937 --> 00:00:11,231
Sebagai seorang Mata (Eye),
6
00:00:11,439 --> 00:00:13,235
Kau akan terus melaporkan
aktivitas apa yang terjadi
7
00:00:13,318 --> 00:00:16,157
- kepada komandanmu, Fred Waterford.
- Ya, sir.
8
00:00:16,241 --> 00:00:18,370
Kau tahu supirku? Anak itu
memiliki banyak potensi,
9
00:00:18,495 --> 00:00:20,374
dan sepertinya potensi itu
disia-siakan di sini.
10
00:00:20,625 --> 00:00:21,919
Aku kaget kau mau melepaskannya.
11
00:00:22,002 --> 00:00:23,881
Kalau aku jadi kau,
akan akan menahannya tetap di sini.
12
00:00:24,173 --> 00:00:25,552
Dan Tuhan Yang Maha Mulia berkata,
13
00:00:25,635 --> 00:00:28,473
hasratmu hanya untuk suamimu,
14
00:00:28,557 --> 00:00:30,185
dan dia harus memimpinmu.
15
00:00:30,812 --> 00:00:33,358
aku sah-kan kalian sebagai suami dan istri.
16
00:00:36,489 --> 00:00:37,576
Kau baik-baik saja?
17
00:00:37,651 --> 00:00:38,786
Aku baik-baik saja,
terima kasih.
18
00:00:39,370 --> 00:00:41,082
Selamat datang di rumah kami, Miss Spencer.
19
00:00:41,291 --> 00:00:43,169
Aku merasa sangat diberkati
karena bisa bergabung dengan keluarga anda.
20
00:00:43,588 --> 00:00:45,048
Sudah menjadi tugasmu untuk mengadung.
21
00:00:45,340 --> 00:00:47,887
Gilead menghormati keluarga.
22
00:00:47,971 --> 00:00:50,560
dengan karunia Tuhan. Suatu hari nanti
saya akan mempunyai anak sendiri, sir.
23
00:00:51,436 --> 00:00:52,731
dengan karunia Tuhan.
24
00:00:54,442 --> 00:00:56,697
Terima kasih Tuhan. Akan kupanggilkan Dokter.
25
00:00:57,782 --> 00:01:00,245
Aku tidak akan membiarkanmu
tumbuh dewasa di tempat seperti ini.
26
00:01:00,370 --> 00:01:02,291
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
27
00:01:15,067 --> 00:01:18,031
- Diterjemahkan oleh Blade -
= Thx to kinglouisxx@addic7ed.com =
28
00:01:27,049 --> 00:01:31,099
Pendarahannya di sini,
dekat dengan dinding uterin.
29
00:01:32,519 --> 00:01:34,146
Aku tahu darah sebagai itu
bisa membuat khawatir.
30
00:01:34,230 --> 00:01:36,902
tapi, atas kuasanya, bayi anda
...
31
00:01:37,152 --> 00:01:39,031
..terlihat baik-baik saja, Mrs. Waterford.
32
00:01:39,658 --> 00:01:41,537
kondisi ini memang tidak umum.
33
00:01:41,954 --> 00:01:43,248
Subchorianic hematoma.
34
00:01:43,958 --> 00:01:44,960
Ya.
35
00:01:45,293 --> 00:01:46,672
Kami akan terus mengawasinya mulai sekarang,
36
00:01:46,880 --> 00:01:48,466
tapi biasanya ini akan sembuh dengan sendirinya.
37
00:01:48,759 --> 00:01:51,305
Aku dengar estrogen bisa membantu?
38
00:01:52,099 --> 00:01:54,270
Pendarahannya sudah berhenti sekarang.
39
00:01:54,478 --> 00:01:56,817
Kami akan mempertimbangkannya
jika pendarahan kembali terjadi.
40
00:02:00,240 --> 00:02:02,411
Ada komplikasi lain saat kehamilan pertamamu?
41
00:02:05,292 --> 00:02:06,461
dengan Hannah?
42
00:02:07,714 --> 00:02:09,425
Saat kehamilan pertamamu.
43
00:02:11,053 --> 00:02:12,055
Tidak ada.
44
00:02:13,016 --> 00:02:14,226
Apa dia dilahirkan pada waktunya?
45
00:02:15,187 --> 00:02:16,648
Dua minggu lebih awal, sebenarnya.
46
00:02:17,776 --> 00:02:19,654
Hmm... cukup dekat. Berkatilah.
47
00:02:20,698 --> 00:02:23,704
Dia butuh banyak istirahat.
Lakukan segala sesuatu dengan lebih pelan.
48
00:02:24,915 --> 00:02:26,502
dan jangan lupa untuk berkomunikasi.
49
00:02:26,919 --> 00:02:29,800
Bayinya membutuhkan keselarasan
dalam rumahnya.
50
00:02:30,175 --> 00:02:31,177
Tentu saja.
51
00:02:31,678 --> 00:02:33,097
Oh, lihat, Mrs. Waterford.
52
00:02:33,223 --> 00:02:35,310
Bayi anda bergerak di dalam sana.
53
00:02:36,145 --> 00:02:38,191
Oh!
54
00:02:44,871 --> 00:02:46,123
Offred...
55
00:02:48,211 --> 00:02:49,673
Kau mau melihatnya?
56
00:03:13,512 --> 00:03:14,681
Hello.
57
00:03:21,110 --> 00:03:22,989
Dia melakukan akrobat di sana
58
00:03:27,205 --> 00:03:28,416
Berkatilah.
59
00:03:55,680 --> 00:03:57,767
Hello? Lihat siapa yang pulang.
60
00:04:02,401 --> 00:04:03,987
Tuhan memberkatimu.
61
00:04:10,041 --> 00:04:11,962
Rita, bisa tolong buatkan Offred smoothie?
62
00:04:12,547 --> 00:04:13,632
Tidak perlu.
63
00:04:17,765 --> 00:04:21,063
Maafkan aku. Hanya saja ...
rasanya tidak menyenangkan untuk perutku.
64
00:04:23,151 --> 00:04:25,030
Tidak, tidak perlu meminta maaf.
65
00:04:26,700 --> 00:04:27,952
Bagaimana kalau sup?
66
00:04:29,789 --> 00:04:31,918
Tentu. Terima kasih.
67
00:04:33,547 --> 00:04:35,885
- Rita?
- Ya, ma'am. Segera.
68
00:04:37,764 --> 00:04:40,018
- Aku akan tinggal dan membantu.
- Luar biasa.
69
00:04:43,324 --> 00:04:44,660
Offred, kau butuh istirahat.
70
00:04:44,699 --> 00:04:46,098
Rita akan melayanimu di ruanganku
71
00:04:46,197 --> 00:04:48,994
Kau tidak boleh naik tangga
dengan kondisi seperti ini.
72
00:04:58,137 --> 00:05:00,518
Ayo.. mari kita buat dirimu nyaman.
73
00:05:03,565 --> 00:05:06,028
Ayolah. Kau mau membantu? Bantulah.
74
00:05:33,876 --> 00:05:35,128
June.
75
00:05:35,692 --> 00:05:36,882
Aku baik-baik saja.
76
00:05:40,180 --> 00:05:42,267
- Kami baik-baik saja.
- Kau membuatku takut.
77
00:05:44,564 --> 00:05:45,941
Aku sendiri takut.
78
00:05:48,237 --> 00:05:49,699
Mereka menyuruhmu tidur di sini?
79
00:05:50,116 --> 00:05:51,160
Mmm-hmm.
80
00:05:53,624 --> 00:05:55,544
Dia membuat penawaran yang tidak bisa aku tolak.
81
00:05:57,757 --> 00:05:59,426
Okay. Aku akan mengunjungimu malam ini.
82
00:06:07,693 --> 00:06:09,321
Bagaimana dengan Mrs. Blaine?
83
00:06:12,327 --> 00:06:13,914
Memangnya kapan dia tidur?
84
00:06:17,087 --> 00:06:18,632
Kau tahu aku tidak punya pilihan lain.
85
00:06:20,093 --> 00:06:21,136
Aku tahu.
86
00:06:23,809 --> 00:06:24,936
Tapi kita...
87
00:06:26,272 --> 00:06:27,525
Apa?
88
00:06:28,276 --> 00:06:30,906
Kita tidak bisa lagi seperti dulu.
89
00:06:35,749 --> 00:06:37,085
Kita harus bersikap cerdas.
90
00:06:37,410 --> 00:06:38,505
Yeah.
91
00:06:38,797 --> 00:06:42,888
Kau tahu. Aku membayangkan tentang kita.
Kita bertiga, akan seperti apa jadinya.
92
00:06:45,644 --> 00:06:47,147
Aku terus memikirkannya.
93
00:06:51,906 --> 00:06:53,325
Kalau begitu hentikan.
94
00:06:55,246 --> 00:06:56,498
Okay, aku akan menghentikannya.
95
00:07:04,515 --> 00:07:05,934
Aku juga membayangkannya.
96
00:07:17,332 --> 00:07:18,334
Soup.
97
00:07:19,086 --> 00:07:20,213
seperti yang diminta.
98
00:07:21,758 --> 00:07:24,346
Maafkan aku dia membuatmu
bekerja seperti ini.
99
00:07:24,471 --> 00:07:26,266
Nikmatilah selagi kau bisa.
100
00:07:27,812 --> 00:07:29,272
Aromanya enak, punyaku mana?
101
00:07:30,108 --> 00:07:31,528
Minta pada istrimu.
102
00:07:43,134 --> 00:07:46,056
Singkirkan sampahnya dan siram ini.
103
00:07:46,306 --> 00:07:47,893
dan beritahu mereka untuk memperhatikan ruangnya.
104
00:07:47,977 --> 00:07:49,437
Mundur, Mundur.
105
00:07:49,605 --> 00:07:51,483
Komandan Waterford.
106
00:07:51,776 --> 00:07:54,197
Segalanya terlihat luar biasa.
107
00:07:54,406 --> 00:07:56,744
- Peningkatan dari tempat lama?
- Oh, ya.
108
00:07:56,828 --> 00:08:01,378
Bayangkan berapa gadis yang bisa kita proses di sini. Kita benar-benar diberkati.
109
00:08:02,882 --> 00:08:06,180
Aku senang mendengar Handmaid-mu
pulang hari ini.
110
00:08:06,556 --> 00:08:08,100
Dia cukup membuat kami takut.
111
00:08:08,225 --> 00:08:10,731
Ya, bayinya dalam kondisi sehat.
112
00:08:10,981 --> 00:08:12,860
- Itu saja yang penting.
- Berkatilah.
113
00:08:14,321 --> 00:08:18,078
Dinamisme antara istri dan Handmaid yang sedang mengandung
114
00:08:18,204 --> 00:08:19,456
memang selalu menjadi tantangan.
115
00:08:19,582 --> 00:08:21,669
Tapi, maafkan aku sebelumnya,
kau diberkati
116
00:08:21,753 --> 00:08:25,176
dengan pasangan yang sangat rumit.
117
00:08:25,259 --> 00:08:27,055
Itu sebabnya aku memilih tidak terlibat.
118
00:08:28,224 --> 00:08:30,186
Tapi aku yakin, kebutuhannya meningkat,
119
00:08:30,269 --> 00:08:32,190
Kau akan tahu cara mengatasinya.
120
00:08:32,273 --> 00:08:34,862
- Ya.
- Waterford! Di atas sini.
121
00:08:35,071 --> 00:08:36,406
Permisi.
122
00:08:50,769 --> 00:08:52,523
Tuan-tuan. Benar-benar kejutan.
123
00:08:53,440 --> 00:08:55,571
Selamat datang di Rachel and Leah Center.
124
00:08:56,739 --> 00:08:58,450
Ku rasa kalian bisa lebih menikmatinya sekarang.
125
00:08:58,868 --> 00:09:00,288
Tinggal sentuhan akhir.
126
00:09:00,371 --> 00:09:02,292
Kursinya masih belum dipasang di aula.
127
00:09:02,710 --> 00:09:05,632
Kami mengharapkan setiap orang
dari setiap distrik datang
128
00:09:05,799 --> 00:09:07,176
Di mana mereka akan duduk?
129
00:09:07,511 --> 00:09:10,057
Tuan-tuan, akan segera siap
130
00:09:10,892 --> 00:09:13,773
Dua hari adalah waktu yang lebih dari cukup.
131
00:09:14,692 --> 00:09:16,028
Percayalah...
132
00:09:17,740 --> 00:09:18,908
Kita akan memukau mereka.
133
00:09:23,627 --> 00:09:25,129
Kau suka kentangnya dibakar seperti itu?
134
00:09:25,881 --> 00:09:27,050
kentangnya enak.
135
00:09:28,385 --> 00:09:29,471
Aku bisa membuatnya dengan teknik lain.
136
00:09:30,515 --> 00:09:31,643
Tidak apa, sudah cukup.
137
00:09:33,521 --> 00:09:34,649
Rasanya enak.
138
00:09:38,948 --> 00:09:40,409
Kau mau tahu rahasianya apa?
139
00:09:41,579 --> 00:09:42,581
Tentu.
140
00:09:44,502 --> 00:09:46,004
Rosemary.
141
00:09:46,631 --> 00:09:48,843
Mrs. Waterford memberikannya padaku
dari kebunnya.
142
00:09:49,386 --> 00:09:50,806
resepnya aku peroleh dari ibuku.
143
00:09:53,435 --> 00:09:54,689
Pasti sulit..
144
00:09:56,066 --> 00:09:57,360
meninggalkan keluargamu.
145
00:10:00,867 --> 00:10:02,453
Kau keluargaku sekarang.
146
00:10:05,126 --> 00:10:06,713
Aku selalu berdoa untuk mendapatkan semua ini.
147
00:10:11,430 --> 00:10:12,933
Beritahu aku kalau kau membutuhkan apapun.
148
00:10:14,979 --> 00:10:16,273
Terima kasih, Nick.
149
00:10:18,110 --> 00:10:20,197
Terima kasih untuk makan malamnya.
150
00:10:23,495 --> 00:10:27,128
Oh! itu sudah menjadi tugasku.
151
00:10:30,217 --> 00:10:32,973
Ibuku mengajarkan padaku bagaimana
cara memasak dan mengurus rumah.
152
00:10:33,641 --> 00:10:35,352
Dia mengajariku semuanya
tentang pernikahan.
153
00:10:37,566 --> 00:10:38,902
Semuanya.
154
00:10:52,971 --> 00:10:54,850
Aku tahu apa yang diharapkan dariku.
155
00:11:04,035 --> 00:11:05,539
Apa yang Tuhan inginkan dariku.
156
00:11:20,986 --> 00:11:22,656
Kau boleh merokok di sini.
157
00:11:23,240 --> 00:11:24,577
Tidak apa-apa.
158
00:11:25,286 --> 00:11:26,622
Asapnya akan mengganggu.
159
00:11:26,914 --> 00:11:30,004
Ini rumahmu kau bisa melakukan apapun yang kau mau.
160
00:11:46,537 --> 00:11:47,915
Kau terlihat baik dan nyaman.
161
00:11:49,919 --> 00:11:51,254
Terima kasih.
162
00:11:53,509 --> 00:11:55,095
Ayo, buat dirimu nyaman.
163
00:12:17,599 --> 00:12:21,398
Mrs. Waterford, ku rasa aku bisa mengatasinya.
164
00:12:22,441 --> 00:12:23,778
Bagaimana kalau kau membutuhkan sesuatu?
165
00:12:25,489 --> 00:12:27,201
Aku akan ada di sini.
166
00:12:29,581 --> 00:12:30,875
Yeah.
167
00:12:51,207 --> 00:12:52,836
Maafkan aku, suaranya membuatmu terganggu?
168
00:12:53,588 --> 00:12:55,967
Hmm? tidak, ini, hanya saja...
169
00:12:56,510 --> 00:12:58,598
Semakin sulit untuk
mendapatkan posisi nyaman.
170
00:13:01,394 --> 00:13:04,526
Apa kau ingat bantal besar
untuk calon ibu?
171
00:13:05,486 --> 00:13:09,035
Bantal kehamilan? Tentu.
172
00:13:11,039 --> 00:13:12,416
Kelihatannya nyaman.
173
00:13:13,753 --> 00:13:15,005
Nyaman.
174
00:13:16,174 --> 00:13:17,761
Aku akan membelikannya untuk kita.
175
00:13:22,061 --> 00:13:23,146
Terima kasih.
176
00:13:31,121 --> 00:13:32,331
Offred?
177
00:13:36,841 --> 00:13:38,009
Ya?
178
00:13:41,391 --> 00:13:44,355
Bagaimana rasanya memiliki
sesuatu yang hidup di tubuhmu?
179
00:13:56,589 --> 00:13:59,595
Saat ini, belum terlalu banyak
yang terjadi. Tapi...
180
00:14:02,474 --> 00:14:04,521
kalau kau mau, kau bisa mendekat untuk merasakannya.
181
00:14:07,192 --> 00:14:08,403
Ayo.
182
00:14:16,837 --> 00:14:18,131
Berikan tanganmu.
183
00:14:32,577 --> 00:14:33,704
Bisakah kau merasakannya?
184
00:14:37,419 --> 00:14:38,756
Berkatilah.
185
00:14:42,388 --> 00:14:45,227
Ini keajaiban.
186
00:14:47,899 --> 00:14:51,239
Ya, keajaiban.
187
00:14:58,128 --> 00:15:01,050
Hari ini, kita menemukan diri kita
di persimpangan.
188
00:15:01,635 --> 00:15:04,306
Kita tersesat. Nilai kita
dan perasaan kita terhadapnya
189
00:15:04,390 --> 00:15:05,768
Hari ini, kita berhadapan dengan krisis.
190
00:15:05,852 --> 00:15:07,605
Jangan, Fred. Kau tidak bisa
mengubahnya di menit terakhir.
191
00:15:07,689 --> 00:15:08,941
Itu terdengar lebih meyakinkan.
192
00:15:09,191 --> 00:15:11,864
Tapi awasi penekanannya.
Jangan menggurui atau memarahi.
193
00:15:11,989 --> 00:15:13,826
Ya, dimulai dengan dialog.
194
00:15:14,661 --> 00:15:16,957
- Obrolan.
- Okay.
195
00:15:23,596 --> 00:15:27,812
Serena, sayang, ini yang kita inginkan. Hmm?
196
00:15:27,937 --> 00:15:30,400
Kebijakan dan pemikiran kita
didiskusikan secara terbuka.
197
00:15:31,612 --> 00:15:33,699
Kau yang melakukannya.
198
00:15:33,783 --> 00:15:36,204
- Mrs. Waterford?
- Apa sudah siap?
199
00:15:36,747 --> 00:15:38,500
Oh, ya. Tentu sudah siap
200
00:15:54,115 --> 00:15:56,202
- Serena Joy. Selamat siang.
- Joe Schneider.
201
00:15:56,285 --> 00:15:57,872
- Senang bertemu denganmu.
- Fred Waterford. Senang bertemu denganmu.
202
00:15:57,997 --> 00:16:00,001
Joe Schneider.
Senang bertemu denganmu. Silakan masuk
203
00:16:00,711 --> 00:16:02,674
Kalian mungkin tidak setuju
dengan apa yang akan dia katakan.
204
00:16:02,882 --> 00:16:04,511
tapi itu hebatnya negara kita.
205
00:16:04,678 --> 00:16:07,809
Kebabasan untuk mengemukakan pendapatmu sendiri.
206
00:16:07,934 --> 00:16:10,230
Dia di kampus kita sebagai tamu.
Jadi, kami persilakan
207
00:16:10,355 --> 00:16:13,236
- Sambutlah Serena Joy Waterford.
- Tetap fokus, tetap tenang
208
00:16:15,490 --> 00:16:17,035
Persetan!
209
00:16:29,310 --> 00:16:30,510
- Keluar dari sini!
- Kami tidak mau kau ada di sini!
210
00:16:30,563 --> 00:16:31,982
Kami tidak percaya dengan yang kau lakukan!
211
00:16:32,609 --> 00:16:35,488
- Kau dan kawanan tolol...
- Bangsat!
212
00:16:36,575 --> 00:16:38,621
Tenang! Biarkan dia bicara!
213
00:16:38,746 --> 00:16:41,919
Selamat siang. Menjadi kehormatanku untuk...
214
00:16:42,169 --> 00:16:44,549
- Pelacur Nazi!
- Yeah!
215
00:16:44,966 --> 00:16:46,929
Nazi! Keluar dari sini, Nazi!
216
00:16:47,805 --> 00:16:49,099
Pergi!
217
00:16:51,897 --> 00:16:54,778
Tenang! Biarkan dia bicara!
218
00:16:55,111 --> 00:16:57,742
Duduk, Bajingan tolol!
Hey, persetan denganmu!
219
00:16:58,159 --> 00:16:59,746
Saat aku menerima undangan kalian untuk datang...
220
00:16:59,829 --> 00:17:01,833
Kami menariknya kembali,
fanatik sialan!
221
00:17:02,251 --> 00:17:03,879
Fasis betina! Pulang saja!
222
00:17:03,963 --> 00:17:05,465
Ya!
223
00:17:14,441 --> 00:17:15,695
Persetan!
224
00:17:16,738 --> 00:17:19,034
- Kita membuat kesalahan!
- Dia punya hak untuk berbicara!
225
00:17:19,118 --> 00:17:20,955
- Tidak aman di sini!
- Ini Amerika!
226
00:18:13,894 --> 00:18:15,230
Apa aku membangunkanmu?
227
00:18:15,981 --> 00:18:17,109
Tidak,
228
00:18:17,694 --> 00:18:20,741
Aku hanya merasa sangat haus,
jadi aku ingin mengambil minum.
229
00:18:24,582 --> 00:18:26,127
Silakan.
230
00:18:49,131 --> 00:18:50,258
Apa kau marah padaku?
231
00:18:55,226 --> 00:18:56,563
Kenapa kau berpikir begitu?
232
00:18:58,692 --> 00:19:02,658
Karena semenjak aku pulang,
kau belum mengajakku berbicara.
233
00:19:04,871 --> 00:19:06,415
Apa yang ingin dibicarakan?
234
00:19:12,845 --> 00:19:17,020
Hanya saja... rasanya sudah lama sekali.
235
00:19:23,826 --> 00:19:25,495
Ya, well...
236
00:19:27,123 --> 00:19:31,298
Aku sedang banyak pekerjaan.
237
00:19:40,149 --> 00:19:43,197
- Kau mau mencicipinya?
- Oh, tidak perlu.
238
00:19:44,074 --> 00:19:46,705
Kau yakin? Kau makan untuk dua orang.
239
00:19:48,040 --> 00:19:52,257
Ya, tapi Bibi Lydia sangat
cerewet tentang berat badan.
240
00:19:53,927 --> 00:19:56,390
Kau tidak boleh membuat kami
kegemukan sekarang, kan?
241
00:20:02,444 --> 00:20:03,739
Kau terlihat sehat.
242
00:20:05,868 --> 00:20:07,037
Kehamilan cocok untukmu.
243
00:20:18,392 --> 00:20:19,812
Aku harus kembali.
244
00:20:22,359 --> 00:20:24,572
Sebelum Mrs. Waterford mencariku.
245
00:20:31,418 --> 00:20:32,630
Malaikat pelindungmu.
246
00:20:36,387 --> 00:20:37,765
Dia bersikap sangat baik.
247
00:20:48,494 --> 00:20:49,747
Di bawah perlindungannya.
248
00:20:50,624 --> 00:20:51,710
Ya.
249
00:21:13,419 --> 00:21:14,672
Berkati hari ini.
250
00:21:18,179 --> 00:21:19,431
Berkati hari ini.
251
00:21:21,978 --> 00:21:23,732
Mrs. Waterford ada?
252
00:21:24,191 --> 00:21:25,401
Tidak, hanya aku.
253
00:21:27,698 --> 00:21:29,201
Ada yang bisa aku bantu?
254
00:21:31,080 --> 00:21:32,248
Tidak ada.
255
00:21:40,223 --> 00:21:41,810
Aku hanya merasa sangat bodoh.
256
00:21:44,649 --> 00:21:45,984
Semalam dia pergi lagi.
257
00:21:48,447 --> 00:21:49,575
Nick?
258
00:21:51,411 --> 00:21:52,581
Dia membenciku.
259
00:21:56,004 --> 00:21:57,173
Tidak.
260
00:21:58,718 --> 00:22:00,012
Dia tidak membencimu.
261
00:22:01,014 --> 00:22:02,308
Dia membenciku.
262
00:22:04,814 --> 00:22:06,734
Dia tidak mau menyentuhku.
Aku jelek.
263
00:22:09,030 --> 00:22:10,241
Kau tidak jelek.
264
00:22:12,997 --> 00:22:14,374
Kau sangat cantik.
265
00:22:15,836 --> 00:22:17,506
Tapi dia tidak berpikir begitu.
266
00:22:21,305 --> 00:22:23,685
Kau tahu, semua ini juga baru untuknya.
267
00:22:27,150 --> 00:22:28,904
Dia mencoba menghormatimu.
268
00:22:31,241 --> 00:22:32,912
Jadi, aku harus bagaimana?
269
00:22:35,416 --> 00:22:36,920
Beri dia sedikit waktu.
270
00:22:39,508 --> 00:22:41,261
Tapi kami tidak boleh menunda.
271
00:22:42,932 --> 00:22:44,560
Ini tugas kami kepada Tuhan.
272
00:22:49,444 --> 00:22:50,656
Um...
273
00:22:53,160 --> 00:22:57,168
Kurasa Tuhan tahu setiap pasangan
memiliki perbedaan.
274
00:22:58,170 --> 00:23:00,049
Dia pasti tidak mau kau memaksakannya.
275
00:23:02,345 --> 00:23:04,642
Kalian akan menemukan caranya sendiri.
276
00:23:07,523 --> 00:23:09,150
Bagaimana kalau tidak?
277
00:23:13,325 --> 00:23:14,870
Bagaimana kalau dia tidak bisa?
278
00:23:17,960 --> 00:23:19,296
Maksudmu apa?
279
00:23:22,594 --> 00:23:24,557
Bagaimana kalau Nick pengkhianat gender?
280
00:23:33,449 --> 00:23:35,494
Aku yakin bukan itu masalahnya.
281
00:23:44,304 --> 00:23:45,682
Percayalah padanya.
282
00:23:49,439 --> 00:23:52,821
Dia akan menjadi ayah yang
luar biasa untuk anak-anakmu.
283
00:24:03,676 --> 00:24:04,929
Offred?
284
00:24:25,010 --> 00:24:27,265
Offred, bisakah kau kemari?
285
00:24:34,195 --> 00:24:36,366
- Ya, Mrs...
- Kejutan!
286
00:24:40,124 --> 00:24:42,462
Aku berpikir kau akan menikmati
sedikit waktu dengan teman-temanmu
287
00:24:42,546 --> 00:24:43,923
selama masa penyembuhanmu.
288
00:24:50,394 --> 00:24:51,981
apa kau terkejut?
289
00:24:53,358 --> 00:24:54,904
Um, ya.
290
00:24:55,906 --> 00:24:56,991
sangat terkejut.
291
00:24:58,202 --> 00:25:00,080
Silakan duduk.
292
00:25:01,542 --> 00:25:03,253
Silakan duduk.
293
00:25:04,088 --> 00:25:05,592
- Rita?
- Ya, ma'am.
294
00:25:12,981 --> 00:25:16,531
Aku sangat senang nyonya kalian
mengijinkan kalian datang hari ini.
295
00:25:16,614 --> 00:25:19,452
Mari kita panjatkan syukur?
296
00:25:27,134 --> 00:25:28,638
Berkati kami, Yang Maha Kuasa,
297
00:25:28,972 --> 00:25:32,646
atas karuniamu yang kami terima hari ini
298
00:25:34,065 --> 00:25:35,902
- Amen.
- Amen.
299
00:25:42,456 --> 00:25:44,085
Silakan, makan.
300
00:25:45,797 --> 00:25:47,216
Jangan malu-malu.
301
00:25:51,726 --> 00:25:55,316
Aku tahu ada banyak yang ingin kalian bicarakan.
302
00:26:00,451 --> 00:26:02,371
Kita diberkahi cuaca yang bagus.
303
00:26:04,167 --> 00:26:06,797
Ya.
304
00:26:08,175 --> 00:26:09,260
Berkatilah.
305
00:26:09,720 --> 00:26:10,847
Berkatilah.
306
00:26:17,193 --> 00:26:19,113
Ofglen, bagaimana denganmu?
307
00:26:20,617 --> 00:26:22,746
Kau pasti merindukan dia.
308
00:26:28,033 --> 00:26:29,572
Bersikaplah seolah-olah ini adalah jalan-jalan kalian.
309
00:26:29,677 --> 00:26:31,955
Apa yang biasa kalian bicarakan...
310
00:26:34,736 --> 00:26:38,276
Apa ada yang ingat nama tempat di Boylston?
311
00:26:38,360 --> 00:26:40,489
Uh, Brunch mereka luar biasa.
312
00:26:40,824 --> 00:26:42,410
Aku dari Framingham.
313
00:26:42,994 --> 00:26:44,163
Aku tidak pernah makan Brunch.
314
00:26:44,581 --> 00:26:46,334
Rasanya luar biasa.
315
00:26:46,459 --> 00:26:47,838
Makanannya enak, dan mereka punya sesuatu
316
00:26:47,921 --> 00:26:51,595
Yang disebut Omelet bebas
dengan Kentang ekletik.
317
00:26:51,846 --> 00:26:54,058
Oh! iya tempat itu.
318
00:26:54,350 --> 00:26:55,562
Magnolia.
319
00:26:57,231 --> 00:26:59,820
Ya, itu namanya.
320
00:27:00,404 --> 00:27:03,911
Mereka punya panekuk pisang kacang terbaik.
321
00:27:06,917 --> 00:27:09,297
Siapa yang tahu, mungkin
kita pernah di sana di waktu yang sama.
322
00:27:11,510 --> 00:27:12,971
Serendipity.
323
00:27:17,522 --> 00:27:18,775
Seseorang baru saja bangun.
324
00:27:23,241 --> 00:27:24,703
Kau mau merasakannya?
325
00:27:29,630 --> 00:27:30,965
Di sini.
326
00:27:33,011 --> 00:27:34,305
kau bisa merasakannya?
327
00:27:53,594 --> 00:27:55,097
Rasanya lucu.
328
00:27:55,497 --> 00:27:56,725
Aneh, kan?
329
00:27:56,809 --> 00:27:59,480
Iya, aneh. apa yang kau rasakan?
330
00:27:59,565 --> 00:28:01,442
- Dia ingin keluar.
- Mmm-hmm.
331
00:28:02,529 --> 00:28:04,700
Dia perempuan. Pasti seorang perempuan.
332
00:28:04,783 --> 00:28:06,119
Pasti.
333
00:29:51,120 --> 00:29:52,582
Mr. Waterford, kita harus pergi.
334
00:29:53,333 --> 00:29:55,963
- Kami tidak akan pergi.
- Mereka bahkan tidak mendengarkan kita.
335
00:29:56,047 --> 00:29:57,550
Tidak, kita tidak akan kemana-mana.
336
00:29:59,470 --> 00:30:01,600
Mundur!.
337
00:30:02,476 --> 00:30:03,896
Mundur! Kalian semua mundur
338
00:30:03,979 --> 00:30:05,273
Kami tidak akan diam!
339
00:30:05,357 --> 00:30:07,612
Buat mereka mendengarkanmu!
340
00:30:07,695 --> 00:30:09,825
Bisakah aku berbicara?
341
00:30:10,325 --> 00:30:11,787
Biarkan aku berbicara!
342
00:30:11,870 --> 00:30:14,333
Tenang! Tenang! Di mohon untuk tenang!
343
00:30:14,416 --> 00:30:15,711
Biarkan aku berbicara!
344
00:30:16,254 --> 00:30:18,466
Kalian menginginkanku untuk diam
tapi itu tidak akan mengubah apa ..
345
00:30:18,551 --> 00:30:20,303
.. yang terjadi di negara kita!
346
00:30:20,387 --> 00:30:21,723
Bangsat!
347
00:30:21,807 --> 00:30:23,434
- Ayolah!
- Persetan denganmu!
348
00:30:23,519 --> 00:30:25,105
Kalian bersikap manja! Kalian diuntungkan
349
00:30:25,188 --> 00:30:28,696
dan kalian hidup dalam gelembung akademik!
Kalian semua!
350
00:30:28,779 --> 00:30:30,490
Yeah, biarkan dia berbicara!
351
00:30:32,244 --> 00:30:34,101
Laju kelahiran sehat menurun drastis
352
00:30:34,164 --> 00:30:36,859
61% dalam 12 bulan terakhir!
353
00:30:37,170 --> 00:30:38,716
Whoo!
354
00:30:38,799 --> 00:30:42,472
Itu masalah yang harus kita perhatikan sekarang.
355
00:30:42,557 --> 00:30:46,732
Masa depan, dan masa depan dari
umat manusia, tergantung pada kita!
356
00:30:46,815 --> 00:30:49,529
Tergantung apa yang kita lakukan hari ini!
357
00:30:49,779 --> 00:30:50,907
Persetan!
358
00:30:50,990 --> 00:30:52,535
Manusia ada dalam bahaya!
359
00:30:52,619 --> 00:30:54,998
Kalian semua, terutama perempuan
360
00:30:55,081 --> 00:30:57,377
terimalah takdir biologis kalian!
361
00:30:58,797 --> 00:31:01,135
Ini mempengaruhi kita semua!
362
00:31:02,387 --> 00:31:03,515
Mundur!
363
00:31:04,768 --> 00:31:05,811
Menyingkir!
364
00:31:07,314 --> 00:31:09,360
Kita tidak menyerah. Kau luar biasa.
365
00:31:09,443 --> 00:31:12,199
Sangat luar biasa, Mrs. Waterford.
Twitter meledak.
366
00:31:12,224 --> 00:31:13,286
Kau menyebarkan kebenaran!
367
00:31:13,311 --> 00:31:15,539
Aku mau menambahkan satu kota lagi.
Aku mau menambahkan San Francisco...
368
00:31:19,756 --> 00:31:24,098
Serena, Jangan! Serena! Tidak! Serena!
369
00:31:29,985 --> 00:31:31,445
Aku tahu kita masih punya beberapa bulan
370
00:31:31,530 --> 00:31:33,366
tapi aku ingin semuanya siap.
371
00:31:34,661 --> 00:31:36,790
Semuanya sangat menyenangkan.
372
00:32:05,346 --> 00:32:06,474
Jadi?
373
00:32:14,073 --> 00:32:15,910
Cantik sekali, Mrs. Waterford.
374
00:32:20,001 --> 00:32:21,838
Wallpaper-nya, apa terlalu berlebihan?
375
00:32:25,261 --> 00:32:26,388
Tidak.
376
00:32:28,476 --> 00:32:30,438
Menurutku tidak berlebihan.
Aku menyukainya.
377
00:32:32,484 --> 00:32:33,737
Terlihat indah.
378
00:32:36,450 --> 00:32:37,578
Yeah.
379
00:32:39,456 --> 00:32:40,793
Ya, indah.
380
00:32:49,252 --> 00:32:50,859
Aku ingin kau tahu, kalau aku ingin
381
00:32:50,929 --> 00:32:53,484
menjadi ibu terbaik untuk anakku.
382
00:33:10,059 --> 00:33:12,105
Terima kasih sudah menunjukkan
kamar bayinya padaku.
383
00:33:15,486 --> 00:33:16,740
Ini sangat istimewa.
384
00:33:20,539 --> 00:33:22,543
Ini masih dalam pengerjaan.
385
00:33:23,754 --> 00:33:24,964
Terima kasih.
386
00:33:25,758 --> 00:33:26,968
Terima kasih.
387
00:33:31,853 --> 00:33:35,861
Kami punya bintang yang bersinar
dalam gelap di atap kamar Hannah.
388
00:33:38,784 --> 00:33:40,913
Suamiku tahu semua tentang bintang, jadi
389
00:33:41,413 --> 00:33:46,131
Kami tidur di tempat tidur
dan dia akan menunjukkan rasi bintang.
390
00:33:47,384 --> 00:33:50,265
Pleiades dan Bintang Biduk.
391
00:33:52,102 --> 00:33:53,522
Hannah menyukainya.
392
00:34:01,705 --> 00:34:03,249
kalau saja aku bisa menemuinya,
393
00:34:07,508 --> 00:34:10,430
itu bisa ... itu bisa membuatku
merasa jauh lebih baik.
394
00:34:13,436 --> 00:34:15,273
Aku hanya ingin melihat apakah dia baik-baik saja.
395
00:34:23,331 --> 00:34:26,796
- Itu tidak mungkin.
- Serena, kumohon.
396
00:34:30,386 --> 00:34:31,848
Hanya beberapa menit.
397
00:34:35,647 --> 00:34:37,568
Aku tidak akan bilang pada siapapun.
398
00:34:42,202 --> 00:34:43,747
Tentu saja tidak.
399
00:34:51,261 --> 00:34:53,474
Bawa barang-barangmu dari bawah tangga.
400
00:34:56,063 --> 00:34:59,069
Sudah waktunya kau kembali ke kamarmu.
401
00:35:24,829 --> 00:35:26,039
Ada apa?
402
00:35:27,083 --> 00:35:28,169
Apa yang terjadi?
403
00:35:29,589 --> 00:35:31,843
- June?
- Aku pikir dia sudah melunak.
404
00:35:33,429 --> 00:35:35,308
Aku menanyakan Hannah.
405
00:35:36,603 --> 00:35:39,065
- Kau tahu dia tidak akan melakukannya.
- Dia putriku!
406
00:35:40,694 --> 00:35:44,869
- Aku ingin bertemu dengan putriku!
- Kita akan menemukan caranya.
407
00:35:46,038 --> 00:35:47,373
Tidak kalau kau ada di balik tembok.
408
00:35:48,000 --> 00:35:49,712
Jadi kau harus tidur dengan Eden.
409
00:35:49,962 --> 00:35:51,089
Uh-huh.
410
00:35:51,298 --> 00:35:53,512
Dia akan melaporkanmu.
Dia akan membuat masalah.
411
00:35:53,595 --> 00:35:54,806
Dia masih 15 tahun.
412
00:35:54,889 --> 00:35:57,185
Apa? Kau harus bercinta
dengan seseorang yang tidak kau mau?
413
00:35:57,747 --> 00:35:59,231
- Gadis yang malang.
- Itu tidak adil.
414
00:35:59,314 --> 00:36:00,441
Adil?
415
00:36:00,901 --> 00:36:02,028
Aku tidak bisa.
416
00:36:03,990 --> 00:36:07,497
Tentu kau bisa! Karena aku tidak
bisa kehilanganmu juga?
417
00:36:13,718 --> 00:36:14,887
Aku mencintaimu.
418
00:36:25,324 --> 00:36:26,870
Dia istrimu.
419
00:37:19,600 --> 00:37:22,438
Dan Tuhan merestuinya,
Tuhan menyaksikannya,
420
00:37:23,023 --> 00:37:26,071
Bermanfaat dan berkembangbiaklah,
penuhi bumi .
421
00:37:27,323 --> 00:37:29,327
Punya kekuasaan atas ikan di laut
422
00:37:29,954 --> 00:37:32,710
dan atas segala makhluk
yang hidup di muka bumi.
423
00:37:33,545 --> 00:37:34,880
Amen.
424
00:37:38,847 --> 00:37:40,182
Kau yakin?
425
00:37:41,519 --> 00:37:44,608
Semoga Tuan dengan kasihnya
yang tanpa batas selalu mengawasi kita.
426
00:39:09,862 --> 00:39:11,949
Kau akan menjadi ayah yang hebat, Nick.
427
00:40:11,861 --> 00:40:13,155
Kau tidak apa-apa?
428
00:40:16,494 --> 00:40:17,706
Yeah.
429
00:40:22,674 --> 00:40:24,427
Aku tidak sabar menanti apa ini akan berhasil.
430
00:40:31,817 --> 00:40:33,988
Kalau tidak, kita akan terus mencoba.
431
00:40:49,853 --> 00:40:52,901
Si jempol hijau kembali beraksi.
432
00:40:57,201 --> 00:40:59,915
Rita bilang kau terus di sini seharian.
433
00:41:00,374 --> 00:41:02,294
Rita seharusnya mengurusi urusannya sendiri.
434
00:41:04,382 --> 00:41:07,054
Aku baik-baik saja, Fred.
Biarkan aku sendiri.
435
00:41:17,951 --> 00:41:19,705
Aku paham dia bisa sedikit menyulitkan.
436
00:41:24,380 --> 00:41:26,259
Dia menyebalkan.
437
00:41:28,054 --> 00:41:30,768
Dia selalu merencanakan,
meminta lebih.
438
00:41:33,190 --> 00:41:35,528
Dia ingin melihat anaknnya.
439
00:41:38,492 --> 00:41:40,078
Anaknya yang sebelumnya.
440
00:41:42,458 --> 00:41:45,422
Padahal aku kira kita bisa ...
441
00:41:47,844 --> 00:41:48,971
Biar aku lihat.
442
00:41:49,973 --> 00:41:51,769
- Bukan apa-apa.
- Kemarilah.
443
00:42:01,037 --> 00:42:03,668
- Apa sakit?
- Tidak.
444
00:42:06,047 --> 00:42:07,884
Kau juga tidak pernah
mengatakannya kalau sakit
445
00:42:09,888 --> 00:42:11,307
Istriku.
446
00:42:12,978 --> 00:42:14,565
Selalu begitu kuat.
447
00:42:16,276 --> 00:42:18,781
Aku berdoa setiap hari, "Ya, Tuhanku...
448
00:42:21,286 --> 00:42:22,831
"buatlah aku menjadi layak."
449
00:42:31,097 --> 00:42:32,349
Selamatkan Amerika.
450
00:42:37,026 --> 00:42:39,488
Tenang. Biarkan aku bantu
451
00:42:40,032 --> 00:42:42,286
Fred. Berhenti. Berhenti mengkhawatirkanku
452
00:42:44,248 --> 00:42:45,543
Kita di mana?
453
00:42:50,010 --> 00:42:51,972
Tidak, kita tidak perlu melakukannya.
454
00:42:52,056 --> 00:42:55,813
Kita harus melakukannya.
Orang-orang akan mendengarkannya sekarang.
455
00:43:00,990 --> 00:43:02,451
Baiklah, um...
456
00:43:03,663 --> 00:43:05,165
Kami tidak akan menginjinkan fanatik...
457
00:43:05,248 --> 00:43:06,585
teroris.
458
00:43:08,547 --> 00:43:09,800
Dia teroris.
459
00:43:13,557 --> 00:43:16,020
Kami tidak akan membiarkan teroris
membungkam kami
460
00:43:16,479 --> 00:43:18,400
tapi kebenaran bisa sulit untuk didengar.
461
00:43:19,110 --> 00:43:21,782
tapi hanya kebenaran yang bisa menyelamatkan Amerika sekarang.
462
00:43:22,241 --> 00:43:24,328
Ya, kurasa itu bagus.
463
00:43:24,621 --> 00:43:27,544
Dan kurasa kita bisa berpihak
pada keadilan yang dipersembahkan.
464
00:43:29,840 --> 00:43:31,927
Itu kalau mereka menemukannya.
465
00:43:34,641 --> 00:43:37,981
Mereka akan menemukannya.
Percayalah pada Tuhan.
466
00:43:40,653 --> 00:43:42,448
Aku percaya pada Tuhan
467
00:43:43,617 --> 00:43:46,038
tapi aku tidak percaya dengan polisi.
468
00:44:04,116 --> 00:44:08,166
Serena, seharusnya aku tidak
membiarkanmu berbicara di depan umum.
469
00:44:14,638 --> 00:44:15,973
Hentikan itu.
470
00:44:16,975 --> 00:44:18,771
Hentikan itu dan jadilah seorang pria.
471
00:44:40,690 --> 00:44:42,861
Kau mencoba membunuh istriku.
472
00:44:46,409 --> 00:44:48,246
Aku berkata dalam hatiku,
473
00:44:48,581 --> 00:44:50,375
Tuhan mengadili yang benar
474
00:44:51,294 --> 00:44:53,131
- dan yang salah...
- Kumohon!
475
00:44:53,214 --> 00:44:57,180
Untuk itulah ada ganjaran
untuk semua usaha dan kesalahan.
476
00:45:00,186 --> 00:45:03,861
Kau tahu seperti apa rasanya
saat melihat istriku kesakitan?
477
00:45:04,320 --> 00:45:06,783
berdoa pada Tuhan untuk menyelamatkannya?
478
00:45:07,451 --> 00:45:09,038
Tidak! Kumohon, jangan!
479
00:45:09,121 --> 00:45:10,625
Tidak, tidak!
480
00:45:11,208 --> 00:45:13,505
Tidak! Tidak!
481
00:45:13,589 --> 00:45:14,633
Sekarang kau tahu rasanya
482
00:45:14,799 --> 00:45:16,177
Tidak!
483
00:46:00,516 --> 00:46:01,852
Kau tidak seharusnya di sini.
484
00:46:02,227 --> 00:46:06,235
Bukan itu penyambutan yang aku harapkan.
485
00:46:07,905 --> 00:46:09,826
Istrimu akan marah.
486
00:46:09,909 --> 00:46:11,495
Ini rumahku.
487
00:46:13,625 --> 00:46:15,755
Ku harap dia bisa mengaturnya rumah kami
488
00:46:15,880 --> 00:46:20,221
Tapi sepertinya aku harus terlibat
untuk memastikan semuanya tetap damai.
489
00:46:23,478 --> 00:46:25,106
Aku punya sesuatu untukmu.
490
00:46:51,450 --> 00:46:53,539
Senang melihatmu bahagia lagi.
491
00:46:58,841 --> 00:47:00,051
Terima kasih.
492
00:47:22,012 --> 00:47:23,472
Aku merindukanmu.
493
00:47:28,817 --> 00:47:30,529
Aku merindukanmu juga.
494
00:47:42,177 --> 00:47:43,764
Rasanya berbeda.
495
00:47:53,407 --> 00:47:54,493
Aku menyukainya.
496
00:48:16,370 --> 00:48:17,748
Aku menginginkanmu.
497
00:48:17,832 --> 00:48:20,086
Aku juga, hanya saja ... Maafkan aku.
498
00:48:20,169 --> 00:48:23,467
Aku hanya .. aku mengkhawatirkan bayinya.
499
00:48:27,475 --> 00:48:28,895
Kau tahu?
500
00:48:33,864 --> 00:48:35,366
Maaf.
501
00:48:46,848 --> 00:48:48,100
Terima kasih.
502
00:48:52,568 --> 00:48:53,987
Rahasia kecil kita.
503
00:48:55,574 --> 00:48:56,659
Tentu.
504
00:48:57,285 --> 00:48:58,830
Selamat malam.
505
00:49:51,853 --> 00:49:53,230
Selamat datang, Komandan.
506
00:49:55,903 --> 00:49:57,113
Sangat bagus.
507
00:49:57,184 --> 00:49:58,533
- Berkatilah.
- Selamat.
508
00:49:58,617 --> 00:49:59,744
Terimakasih, sir.
509
00:50:09,931 --> 00:50:12,561
Selamat datang, Komandan.
Berkatilah.
510
00:50:12,853 --> 00:50:14,439
Di bawah perlindungannya.
511
00:50:23,625 --> 00:50:24,710
Komandan Pryce!
512
00:50:25,211 --> 00:50:28,133
Nick? Berkati hari ini.
sangat menegangkan.
513
00:50:28,843 --> 00:50:31,348
Sir, saya butuh bantuan anda.
Pindahkan saya.
514
00:50:31,849 --> 00:50:33,352
Post yang baru. Saya bersedia
ditempatkan di manapun.
515
00:50:33,435 --> 00:50:34,689
Nick, pelan-pelan.
516
00:50:34,855 --> 00:50:37,026
Saya tidak bisa tinggal di rumah itu lagi.
517
00:50:38,445 --> 00:50:40,659
Kau baru saja dinikahkan.
Apa itu masalahnya?
518
00:50:40,742 --> 00:50:41,869
Bukan itu.
519
00:50:42,955 --> 00:50:44,917
Ada banyak hal yang belum saya bilang.
520
00:50:46,546 --> 00:50:47,923
Pindahkan saya.
521
00:50:48,883 --> 00:50:50,846
Berjanjilah anda akan melindungi Handmaid-nya.
522
00:50:52,473 --> 00:50:53,727
Kau bisa pegang kata-kataku.
523
00:51:24,914 --> 00:51:26,333
Selesaikan makananmu.
524
00:51:31,343 --> 00:51:32,930
Aku sudah kenyang, Mrs. Waterford.
525
00:51:34,767 --> 00:51:35,936
Rita.
526
00:51:36,938 --> 00:51:38,498
bisa tolong simpan piring Offred?
527
00:51:38,600 --> 00:51:40,834
Dia akan menyelesaikannya nanti.
528
00:51:41,614 --> 00:51:42,783
Ya, ma'am.
529
00:51:47,125 --> 00:51:48,335
Berkati hari ini.
530
00:51:49,547 --> 00:51:52,720
Berkati hari ini. Bagaimana kabarmu pagi ini?
531
00:51:53,345 --> 00:51:54,640
Baik, terima kasih.
532
00:51:56,476 --> 00:51:57,604
Berkatilah berkahnya.
533
00:52:01,445 --> 00:52:02,781
Semoga Tuhan memberkatinya.
534
00:52:05,787 --> 00:52:08,459
Aku hanya ingin membantu, Mrs. Waterford.
535
00:52:09,252 --> 00:52:10,505
Apa ada yang anda butuhkan?
536
00:52:10,589 --> 00:52:12,843
Tidak, bagaimana denganmu?
537
00:52:14,345 --> 00:52:16,433
Aku harap Offred juga senang.
538
00:52:18,730 --> 00:52:21,736
Adalah hal yang sangat penting
untuk mengetahui di mana tempatmu.
539
00:52:21,819 --> 00:52:23,197
Bukankah kau setuju?
540
00:52:24,365 --> 00:52:25,869
Ya, Mrs. Waterford.
541
00:52:34,845 --> 00:52:38,018
Tidak, tidak. Kau adalah wanita yang menikah
dengan keimanan.
542
00:52:38,477 --> 00:52:40,105
Handmaid yang akan melakukannya.
543
00:53:04,153 --> 00:53:05,447
Terima kasih, Offred.
544
00:53:06,199 --> 00:53:07,703
Sama-sama, Mrs. Waterford.
545
00:53:11,459 --> 00:53:12,921
Sekarang, cobalah.
546
00:53:15,301 --> 00:53:17,931
Pasti kau mau mengurus rumahmu
sendiri suatu hari nanti?
547
00:53:19,142 --> 00:53:20,812
Ya, berkatilah.
548
00:53:20,896 --> 00:53:22,106
Teruskan.
549
00:53:22,858 --> 00:53:25,446
Dia harus belajar.
Berkah adalah guru.
550
00:53:49,536 --> 00:53:50,997
Aku merasa keram.
551
00:53:52,416 --> 00:53:53,502
Jadi...
552
00:53:55,172 --> 00:53:56,759
Aku tidak mau menyakiti bayinya.
553
00:53:58,680 --> 00:54:00,140
Tentu tidak.
554
00:54:12,666 --> 00:54:14,252
Terima kasih, Eden.
555
00:55:07,734 --> 00:55:10,239
Saudara-saudaraku, Aku persembahkan
556
00:55:10,447 --> 00:55:12,786
Rachel and Leah Center yang baru.
557
00:55:15,917 --> 00:55:17,378
Atas karunia Tuhan,
558
00:55:17,504 --> 00:55:21,679
kita berkumpul untuk merayakan
masa depan yang cerah
559
00:55:21,762 --> 00:55:23,766
dan semuanya berawal dari sini...
560
00:55:23,850 --> 00:55:28,108
Dengan keteguhan dari pelayannya
yang rendah hati, Handmaid kita!
561
00:55:35,414 --> 00:55:36,834
Saudara-saudaraku,
562
00:55:37,084 --> 00:55:39,548
Tempat ini
563
00:55:40,465 --> 00:55:43,138
melambangkan visi yang sama
564
00:55:43,514 --> 00:55:47,606
untuk mengembalikan dunia bermoral yang
bisa kita persembahkan pada Tuhan.
565
00:55:47,772 --> 00:55:52,197
Sekarang, dia kita telah terwujud
menjadi sesuatu yang nyata.
566
00:55:52,281 --> 00:55:56,707
Di sini, kita bisa terus menunjukkan
komitmen kita kepada-Nya
567
00:55:56,832 --> 00:56:01,717
atas ucapan-Nya dan janji-Nya
kepada orang-orang Gilead.
568
00:56:03,136 --> 00:56:07,646
Kita akan mengisi bumi
dengan anak-anak sehat yang beriman.
569
00:56:08,188 --> 00:56:11,069
Dari awal selalu seperti itu...
570
00:56:11,987 --> 00:56:14,910
Uh, Ini belum saatnya.
Bilang dia untuk kembali.
571
00:56:29,313 --> 00:56:30,482
Kembali!
572
00:56:44,913 --> 00:56:48,971
Diterjemahkan oleh Blade
thx to kinglouisxx@addic7ed.com