1 00:00:01,754 --> 00:00:03,883 Sebelumnya .. The Handmaid's Tale 2 00:00:04,258 --> 00:00:06,179 - Ofglen! - Mereka memotong lidahnya. 3 00:00:06,555 --> 00:00:08,183 Bukan kau yang membuatnya mengatakannya. 4 00:00:08,350 --> 00:00:09,770 Itu bukan salahmu. 5 00:00:09,937 --> 00:00:11,231 Sebagai seorang Mata (Eye), 6 00:00:11,439 --> 00:00:13,235 Kau akan terus melaporkan aktivitas apa yang terjadi 7 00:00:13,318 --> 00:00:16,157 - kepada komandanmu, Fred Waterford. - Ya, sir. 8 00:00:16,241 --> 00:00:18,370 Kau tahu supirku? Anak itu memiliki banyak potensi, 9 00:00:18,495 --> 00:00:20,374 dan sepertinya potensi itu disia-siakan di sini. 10 00:00:20,625 --> 00:00:21,919 Aku kaget kau mau melepaskannya. 11 00:00:22,002 --> 00:00:23,881 Kalau aku jadi kau, akan akan menahannya tetap di sini. 12 00:00:24,173 --> 00:00:25,552 Dan Tuhan Yang Maha Mulia berkata, 13 00:00:25,635 --> 00:00:28,473 hasratmu hanya untuk suamimu, 14 00:00:28,557 --> 00:00:30,185 dan dia harus memimpinmu. 15 00:00:30,812 --> 00:00:33,358 aku sah-kan kalian sebagai suami dan istri. 16 00:00:36,489 --> 00:00:37,576 Kau baik-baik saja? 17 00:00:37,651 --> 00:00:38,786 Aku baik-baik saja, terima kasih. 18 00:00:39,370 --> 00:00:41,082 Selamat datang di rumah kami, Miss Spencer. 19 00:00:41,291 --> 00:00:43,169 Aku merasa sangat diberkati karena bisa bergabung dengan keluarga anda. 20 00:00:43,588 --> 00:00:45,048 Sudah menjadi tugasmu untuk mengadung. 21 00:00:45,340 --> 00:00:47,887 Gilead menghormati keluarga. 22 00:00:47,971 --> 00:00:50,560 dengan karunia Tuhan. Suatu hari nanti saya akan mempunyai anak sendiri, sir. 23 00:00:51,436 --> 00:00:52,731 dengan karunia Tuhan. 24 00:00:54,442 --> 00:00:56,697 Terima kasih Tuhan. Akan kupanggilkan Dokter. 25 00:00:57,782 --> 00:01:00,245 Aku tidak akan membiarkanmu tumbuh dewasa di tempat seperti ini. 26 00:01:00,370 --> 00:01:02,291 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 27 00:01:15,067 --> 00:01:18,031 - Diterjemahkan oleh Blade - = Thx to kinglouisxx@addic7ed.com = 28 00:01:27,049 --> 00:01:31,099 Pendarahannya di sini, dekat dengan dinding uterin. 29 00:01:32,519 --> 00:01:34,146 Aku tahu darah sebagai itu bisa membuat khawatir. 30 00:01:34,230 --> 00:01:36,902 tapi, atas kuasanya, bayi anda ... 31 00:01:37,152 --> 00:01:39,031 ..terlihat baik-baik saja, Mrs. Waterford. 32 00:01:39,658 --> 00:01:41,537 kondisi ini memang tidak umum. 33 00:01:41,954 --> 00:01:43,248 Subchorianic hematoma. 34 00:01:43,958 --> 00:01:44,960 Ya. 35 00:01:45,293 --> 00:01:46,672 Kami akan terus mengawasinya mulai sekarang, 36 00:01:46,880 --> 00:01:48,466 tapi biasanya ini akan sembuh dengan sendirinya. 37 00:01:48,759 --> 00:01:51,305 Aku dengar estrogen bisa membantu? 38 00:01:52,099 --> 00:01:54,270 Pendarahannya sudah berhenti sekarang. 39 00:01:54,478 --> 00:01:56,817 Kami akan mempertimbangkannya jika pendarahan kembali terjadi. 40 00:02:00,240 --> 00:02:02,411 Ada komplikasi lain saat kehamilan pertamamu? 41 00:02:05,292 --> 00:02:06,461 dengan Hannah? 42 00:02:07,714 --> 00:02:09,425 Saat kehamilan pertamamu. 43 00:02:11,053 --> 00:02:12,055 Tidak ada. 44 00:02:13,016 --> 00:02:14,226 Apa dia dilahirkan pada waktunya? 45 00:02:15,187 --> 00:02:16,648 Dua minggu lebih awal, sebenarnya. 46 00:02:17,776 --> 00:02:19,654 Hmm... cukup dekat. Berkatilah. 47 00:02:20,698 --> 00:02:23,704 Dia butuh banyak istirahat. Lakukan segala sesuatu dengan lebih pelan. 48 00:02:24,915 --> 00:02:26,502 dan jangan lupa untuk berkomunikasi. 49 00:02:26,919 --> 00:02:29,800 Bayinya membutuhkan keselarasan dalam rumahnya. 50 00:02:30,175 --> 00:02:31,177 Tentu saja. 51 00:02:31,678 --> 00:02:33,097 Oh, lihat, Mrs. Waterford. 52 00:02:33,223 --> 00:02:35,310 Bayi anda bergerak di dalam sana. 53 00:02:36,145 --> 00:02:38,191 Oh! 54 00:02:44,871 --> 00:02:46,123 Offred... 55 00:02:48,211 --> 00:02:49,673 Kau mau melihatnya? 56 00:03:13,512 --> 00:03:14,681 Hello. 57 00:03:21,110 --> 00:03:22,989 Dia melakukan akrobat di sana 58 00:03:27,205 --> 00:03:28,416 Berkatilah. 59 00:03:55,680 --> 00:03:57,767 Hello? Lihat siapa yang pulang. 60 00:04:02,401 --> 00:04:03,987 Tuhan memberkatimu. 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,962 Rita, bisa tolong buatkan Offred smoothie? 62 00:04:12,547 --> 00:04:13,632 Tidak perlu. 63 00:04:17,765 --> 00:04:21,063 Maafkan aku. Hanya saja ... rasanya tidak menyenangkan untuk perutku. 64 00:04:23,151 --> 00:04:25,030 Tidak, tidak perlu meminta maaf. 65 00:04:26,700 --> 00:04:27,952 Bagaimana kalau sup? 66 00:04:29,789 --> 00:04:31,918 Tentu. Terima kasih. 67 00:04:33,547 --> 00:04:35,885 - Rita? - Ya, ma'am. Segera. 68 00:04:37,764 --> 00:04:40,018 - Aku akan tinggal dan membantu. - Luar biasa. 69 00:04:43,324 --> 00:04:44,660 Offred, kau butuh istirahat. 70 00:04:44,699 --> 00:04:46,098 Rita akan melayanimu di ruanganku 71 00:04:46,197 --> 00:04:48,994 Kau tidak boleh naik tangga dengan kondisi seperti ini. 72 00:04:58,137 --> 00:05:00,518 Ayo.. mari kita buat dirimu nyaman. 73 00:05:03,565 --> 00:05:06,028 Ayolah. Kau mau membantu? Bantulah. 74 00:05:33,876 --> 00:05:35,128 June. 75 00:05:35,692 --> 00:05:36,882 Aku baik-baik saja. 76 00:05:40,180 --> 00:05:42,267 - Kami baik-baik saja. - Kau membuatku takut. 77 00:05:44,564 --> 00:05:45,941 Aku sendiri takut. 78 00:05:48,237 --> 00:05:49,699 Mereka menyuruhmu tidur di sini? 79 00:05:50,116 --> 00:05:51,160 Mmm-hmm. 80 00:05:53,624 --> 00:05:55,544 Dia membuat penawaran yang tidak bisa aku tolak. 81 00:05:57,757 --> 00:05:59,426 Okay. Aku akan mengunjungimu malam ini. 82 00:06:07,693 --> 00:06:09,321 Bagaimana dengan Mrs. Blaine? 83 00:06:12,327 --> 00:06:13,914 Memangnya kapan dia tidur? 84 00:06:17,087 --> 00:06:18,632 Kau tahu aku tidak punya pilihan lain. 85 00:06:20,093 --> 00:06:21,136 Aku tahu. 86 00:06:23,809 --> 00:06:24,936 Tapi kita... 87 00:06:26,272 --> 00:06:27,525 Apa? 88 00:06:28,276 --> 00:06:30,906 Kita tidak bisa lagi seperti dulu. 89 00:06:35,749 --> 00:06:37,085 Kita harus bersikap cerdas. 90 00:06:37,410 --> 00:06:38,505 Yeah. 91 00:06:38,797 --> 00:06:42,888 Kau tahu. Aku membayangkan tentang kita. Kita bertiga, akan seperti apa jadinya. 92 00:06:45,644 --> 00:06:47,147 Aku terus memikirkannya. 93 00:06:51,906 --> 00:06:53,325 Kalau begitu hentikan. 94 00:06:55,246 --> 00:06:56,498 Okay, aku akan menghentikannya. 95 00:07:04,515 --> 00:07:05,934 Aku juga membayangkannya. 96 00:07:17,332 --> 00:07:18,334 Soup. 97 00:07:19,086 --> 00:07:20,213 seperti yang diminta. 98 00:07:21,758 --> 00:07:24,346 Maafkan aku dia membuatmu bekerja seperti ini. 99 00:07:24,471 --> 00:07:26,266 Nikmatilah selagi kau bisa. 100 00:07:27,812 --> 00:07:29,272 Aromanya enak, punyaku mana? 101 00:07:30,108 --> 00:07:31,528 Minta pada istrimu. 102 00:07:43,134 --> 00:07:46,056 Singkirkan sampahnya dan siram ini. 103 00:07:46,306 --> 00:07:47,893 dan beritahu mereka untuk memperhatikan ruangnya. 104 00:07:47,977 --> 00:07:49,437 Mundur, Mundur. 105 00:07:49,605 --> 00:07:51,483 Komandan Waterford. 106 00:07:51,776 --> 00:07:54,197 Segalanya terlihat luar biasa. 107 00:07:54,406 --> 00:07:56,744 - Peningkatan dari tempat lama? - Oh, ya. 108 00:07:56,828 --> 00:08:01,378 Bayangkan berapa gadis yang bisa kita proses di sini. Kita benar-benar diberkati. 109 00:08:02,882 --> 00:08:06,180 Aku senang mendengar Handmaid-mu pulang hari ini. 110 00:08:06,556 --> 00:08:08,100 Dia cukup membuat kami takut. 111 00:08:08,225 --> 00:08:10,731 Ya, bayinya dalam kondisi sehat. 112 00:08:10,981 --> 00:08:12,860 - Itu saja yang penting. - Berkatilah. 113 00:08:14,321 --> 00:08:18,078 Dinamisme antara istri dan Handmaid yang sedang mengandung 114 00:08:18,204 --> 00:08:19,456 memang selalu menjadi tantangan. 115 00:08:19,582 --> 00:08:21,669 Tapi, maafkan aku sebelumnya, kau diberkati 116 00:08:21,753 --> 00:08:25,176 dengan pasangan yang sangat rumit. 117 00:08:25,259 --> 00:08:27,055 Itu sebabnya aku memilih tidak terlibat. 118 00:08:28,224 --> 00:08:30,186 Tapi aku yakin, kebutuhannya meningkat, 119 00:08:30,269 --> 00:08:32,190 Kau akan tahu cara mengatasinya. 120 00:08:32,273 --> 00:08:34,862 - Ya. - Waterford! Di atas sini. 121 00:08:35,071 --> 00:08:36,406 Permisi. 122 00:08:50,769 --> 00:08:52,523 Tuan-tuan. Benar-benar kejutan. 123 00:08:53,440 --> 00:08:55,571 Selamat datang di Rachel and Leah Center. 124 00:08:56,739 --> 00:08:58,450 Ku rasa kalian bisa lebih menikmatinya sekarang. 125 00:08:58,868 --> 00:09:00,288 Tinggal sentuhan akhir. 126 00:09:00,371 --> 00:09:02,292 Kursinya masih belum dipasang di aula. 127 00:09:02,710 --> 00:09:05,632 Kami mengharapkan setiap orang dari setiap distrik datang 128 00:09:05,799 --> 00:09:07,176 Di mana mereka akan duduk? 129 00:09:07,511 --> 00:09:10,057 Tuan-tuan, akan segera siap 130 00:09:10,892 --> 00:09:13,773 Dua hari adalah waktu yang lebih dari cukup. 131 00:09:14,692 --> 00:09:16,028 Percayalah... 132 00:09:17,740 --> 00:09:18,908 Kita akan memukau mereka. 133 00:09:23,627 --> 00:09:25,129 Kau suka kentangnya dibakar seperti itu? 134 00:09:25,881 --> 00:09:27,050 kentangnya enak. 135 00:09:28,385 --> 00:09:29,471 Aku bisa membuatnya dengan teknik lain. 136 00:09:30,515 --> 00:09:31,643 Tidak apa, sudah cukup. 137 00:09:33,521 --> 00:09:34,649 Rasanya enak. 138 00:09:38,948 --> 00:09:40,409 Kau mau tahu rahasianya apa? 139 00:09:41,579 --> 00:09:42,581 Tentu. 140 00:09:44,502 --> 00:09:46,004 Rosemary. 141 00:09:46,631 --> 00:09:48,843 Mrs. Waterford memberikannya padaku dari kebunnya. 142 00:09:49,386 --> 00:09:50,806 resepnya aku peroleh dari ibuku. 143 00:09:53,435 --> 00:09:54,689 Pasti sulit.. 144 00:09:56,066 --> 00:09:57,360 meninggalkan keluargamu. 145 00:10:00,867 --> 00:10:02,453 Kau keluargaku sekarang. 146 00:10:05,126 --> 00:10:06,713 Aku selalu berdoa untuk mendapatkan semua ini. 147 00:10:11,430 --> 00:10:12,933 Beritahu aku kalau kau membutuhkan apapun. 148 00:10:14,979 --> 00:10:16,273 Terima kasih, Nick. 149 00:10:18,110 --> 00:10:20,197 Terima kasih untuk makan malamnya. 150 00:10:23,495 --> 00:10:27,128 Oh! itu sudah menjadi tugasku. 151 00:10:30,217 --> 00:10:32,973 Ibuku mengajarkan padaku bagaimana cara memasak dan mengurus rumah. 152 00:10:33,641 --> 00:10:35,352 Dia mengajariku semuanya tentang pernikahan. 153 00:10:37,566 --> 00:10:38,902 Semuanya. 154 00:10:52,971 --> 00:10:54,850 Aku tahu apa yang diharapkan dariku. 155 00:11:04,035 --> 00:11:05,539 Apa yang Tuhan inginkan dariku. 156 00:11:20,986 --> 00:11:22,656 Kau boleh merokok di sini. 157 00:11:23,240 --> 00:11:24,577 Tidak apa-apa. 158 00:11:25,286 --> 00:11:26,622 Asapnya akan mengganggu. 159 00:11:26,914 --> 00:11:30,004 Ini rumahmu kau bisa melakukan apapun yang kau mau. 160 00:11:46,537 --> 00:11:47,915 Kau terlihat baik dan nyaman. 161 00:11:49,919 --> 00:11:51,254 Terima kasih. 162 00:11:53,509 --> 00:11:55,095 Ayo, buat dirimu nyaman. 163 00:12:17,599 --> 00:12:21,398 Mrs. Waterford, ku rasa aku bisa mengatasinya. 164 00:12:22,441 --> 00:12:23,778 Bagaimana kalau kau membutuhkan sesuatu? 165 00:12:25,489 --> 00:12:27,201 Aku akan ada di sini. 166 00:12:29,581 --> 00:12:30,875 Yeah. 167 00:12:51,207 --> 00:12:52,836 Maafkan aku, suaranya membuatmu terganggu? 168 00:12:53,588 --> 00:12:55,967 Hmm? tidak, ini, hanya saja... 169 00:12:56,510 --> 00:12:58,598 Semakin sulit untuk mendapatkan posisi nyaman. 170 00:13:01,394 --> 00:13:04,526 Apa kau ingat bantal besar untuk calon ibu? 171 00:13:05,486 --> 00:13:09,035 Bantal kehamilan? Tentu. 172 00:13:11,039 --> 00:13:12,416 Kelihatannya nyaman. 173 00:13:13,753 --> 00:13:15,005 Nyaman. 174 00:13:16,174 --> 00:13:17,761 Aku akan membelikannya untuk kita. 175 00:13:22,061 --> 00:13:23,146 Terima kasih. 176 00:13:31,121 --> 00:13:32,331 Offred? 177 00:13:36,841 --> 00:13:38,009 Ya? 178 00:13:41,391 --> 00:13:44,355 Bagaimana rasanya memiliki sesuatu yang hidup di tubuhmu? 179 00:13:56,589 --> 00:13:59,595 Saat ini, belum terlalu banyak yang terjadi. Tapi... 180 00:14:02,474 --> 00:14:04,521 kalau kau mau, kau bisa mendekat untuk merasakannya. 181 00:14:07,192 --> 00:14:08,403 Ayo. 182 00:14:16,837 --> 00:14:18,131 Berikan tanganmu. 183 00:14:32,577 --> 00:14:33,704 Bisakah kau merasakannya? 184 00:14:37,419 --> 00:14:38,756 Berkatilah. 185 00:14:42,388 --> 00:14:45,227 Ini keajaiban. 186 00:14:47,899 --> 00:14:51,239 Ya, keajaiban. 187 00:14:58,128 --> 00:15:01,050 Hari ini, kita menemukan diri kita di persimpangan. 188 00:15:01,635 --> 00:15:04,306 Kita tersesat. Nilai kita dan perasaan kita terhadapnya 189 00:15:04,390 --> 00:15:05,768 Hari ini, kita berhadapan dengan krisis. 190 00:15:05,852 --> 00:15:07,605 Jangan, Fred. Kau tidak bisa mengubahnya di menit terakhir. 191 00:15:07,689 --> 00:15:08,941 Itu terdengar lebih meyakinkan. 192 00:15:09,191 --> 00:15:11,864 Tapi awasi penekanannya. Jangan menggurui atau memarahi. 193 00:15:11,989 --> 00:15:13,826 Ya, dimulai dengan dialog. 194 00:15:14,661 --> 00:15:16,957 - Obrolan. - Okay. 195 00:15:23,596 --> 00:15:27,812 Serena, sayang, ini yang kita inginkan. Hmm? 196 00:15:27,937 --> 00:15:30,400 Kebijakan dan pemikiran kita didiskusikan secara terbuka. 197 00:15:31,612 --> 00:15:33,699 Kau yang melakukannya. 198 00:15:33,783 --> 00:15:36,204 - Mrs. Waterford? - Apa sudah siap? 199 00:15:36,747 --> 00:15:38,500 Oh, ya. Tentu sudah siap 200 00:15:54,115 --> 00:15:56,202 - Serena Joy. Selamat siang. - Joe Schneider. 201 00:15:56,285 --> 00:15:57,872 - Senang bertemu denganmu. - Fred Waterford. Senang bertemu denganmu. 202 00:15:57,997 --> 00:16:00,001 Joe Schneider. Senang bertemu denganmu. Silakan masuk 203 00:16:00,711 --> 00:16:02,674 Kalian mungkin tidak setuju dengan apa yang akan dia katakan. 204 00:16:02,882 --> 00:16:04,511 tapi itu hebatnya negara kita. 205 00:16:04,678 --> 00:16:07,809 Kebabasan untuk mengemukakan pendapatmu sendiri. 206 00:16:07,934 --> 00:16:10,230 Dia di kampus kita sebagai tamu. Jadi, kami persilakan 207 00:16:10,355 --> 00:16:13,236 - Sambutlah Serena Joy Waterford. - Tetap fokus, tetap tenang 208 00:16:15,490 --> 00:16:17,035 Persetan! 209 00:16:29,310 --> 00:16:30,510 - Keluar dari sini! - Kami tidak mau kau ada di sini! 210 00:16:30,563 --> 00:16:31,982 Kami tidak percaya dengan yang kau lakukan! 211 00:16:32,609 --> 00:16:35,488 - Kau dan kawanan tolol... - Bangsat! 212 00:16:36,575 --> 00:16:38,621 Tenang! Biarkan dia bicara! 213 00:16:38,746 --> 00:16:41,919 Selamat siang. Menjadi kehormatanku untuk... 214 00:16:42,169 --> 00:16:44,549 - Pelacur Nazi! - Yeah! 215 00:16:44,966 --> 00:16:46,929 Nazi! Keluar dari sini, Nazi! 216 00:16:47,805 --> 00:16:49,099 Pergi! 217 00:16:51,897 --> 00:16:54,778 Tenang! Biarkan dia bicara! 218 00:16:55,111 --> 00:16:57,742 Duduk, Bajingan tolol! Hey, persetan denganmu! 219 00:16:58,159 --> 00:16:59,746 Saat aku menerima undangan kalian untuk datang... 220 00:16:59,829 --> 00:17:01,833 Kami menariknya kembali, fanatik sialan! 221 00:17:02,251 --> 00:17:03,879 Fasis betina! Pulang saja! 222 00:17:03,963 --> 00:17:05,465 Ya! 223 00:17:14,441 --> 00:17:15,695 Persetan! 224 00:17:16,738 --> 00:17:19,034 - Kita membuat kesalahan! - Dia punya hak untuk berbicara! 225 00:17:19,118 --> 00:17:20,955 - Tidak aman di sini! - Ini Amerika! 226 00:18:13,894 --> 00:18:15,230 Apa aku membangunkanmu? 227 00:18:15,981 --> 00:18:17,109 Tidak, 228 00:18:17,694 --> 00:18:20,741 Aku hanya merasa sangat haus, jadi aku ingin mengambil minum. 229 00:18:24,582 --> 00:18:26,127 Silakan. 230 00:18:49,131 --> 00:18:50,258 Apa kau marah padaku? 231 00:18:55,226 --> 00:18:56,563 Kenapa kau berpikir begitu? 232 00:18:58,692 --> 00:19:02,658 Karena semenjak aku pulang, kau belum mengajakku berbicara. 233 00:19:04,871 --> 00:19:06,415 Apa yang ingin dibicarakan? 234 00:19:12,845 --> 00:19:17,020 Hanya saja... rasanya sudah lama sekali. 235 00:19:23,826 --> 00:19:25,495 Ya, well... 236 00:19:27,123 --> 00:19:31,298 Aku sedang banyak pekerjaan. 237 00:19:40,149 --> 00:19:43,197 - Kau mau mencicipinya? - Oh, tidak perlu. 238 00:19:44,074 --> 00:19:46,705 Kau yakin? Kau makan untuk dua orang. 239 00:19:48,040 --> 00:19:52,257 Ya, tapi Bibi Lydia sangat cerewet tentang berat badan. 240 00:19:53,927 --> 00:19:56,390 Kau tidak boleh membuat kami kegemukan sekarang, kan? 241 00:20:02,444 --> 00:20:03,739 Kau terlihat sehat. 242 00:20:05,868 --> 00:20:07,037 Kehamilan cocok untukmu. 243 00:20:18,392 --> 00:20:19,812 Aku harus kembali. 244 00:20:22,359 --> 00:20:24,572 Sebelum Mrs. Waterford mencariku. 245 00:20:31,418 --> 00:20:32,630 Malaikat pelindungmu. 246 00:20:36,387 --> 00:20:37,765 Dia bersikap sangat baik. 247 00:20:48,494 --> 00:20:49,747 Di bawah perlindungannya. 248 00:20:50,624 --> 00:20:51,710 Ya. 249 00:21:13,419 --> 00:21:14,672 Berkati hari ini. 250 00:21:18,179 --> 00:21:19,431 Berkati hari ini. 251 00:21:21,978 --> 00:21:23,732 Mrs. Waterford ada? 252 00:21:24,191 --> 00:21:25,401 Tidak, hanya aku. 253 00:21:27,698 --> 00:21:29,201 Ada yang bisa aku bantu? 254 00:21:31,080 --> 00:21:32,248 Tidak ada. 255 00:21:40,223 --> 00:21:41,810 Aku hanya merasa sangat bodoh. 256 00:21:44,649 --> 00:21:45,984 Semalam dia pergi lagi. 257 00:21:48,447 --> 00:21:49,575 Nick? 258 00:21:51,411 --> 00:21:52,581 Dia membenciku. 259 00:21:56,004 --> 00:21:57,173 Tidak. 260 00:21:58,718 --> 00:22:00,012 Dia tidak membencimu. 261 00:22:01,014 --> 00:22:02,308 Dia membenciku. 262 00:22:04,814 --> 00:22:06,734 Dia tidak mau menyentuhku. Aku jelek. 263 00:22:09,030 --> 00:22:10,241 Kau tidak jelek. 264 00:22:12,997 --> 00:22:14,374 Kau sangat cantik. 265 00:22:15,836 --> 00:22:17,506 Tapi dia tidak berpikir begitu. 266 00:22:21,305 --> 00:22:23,685 Kau tahu, semua ini juga baru untuknya. 267 00:22:27,150 --> 00:22:28,904 Dia mencoba menghormatimu. 268 00:22:31,241 --> 00:22:32,912 Jadi, aku harus bagaimana? 269 00:22:35,416 --> 00:22:36,920 Beri dia sedikit waktu. 270 00:22:39,508 --> 00:22:41,261 Tapi kami tidak boleh menunda. 271 00:22:42,932 --> 00:22:44,560 Ini tugas kami kepada Tuhan. 272 00:22:49,444 --> 00:22:50,656 Um... 273 00:22:53,160 --> 00:22:57,168 Kurasa Tuhan tahu setiap pasangan memiliki perbedaan. 274 00:22:58,170 --> 00:23:00,049 Dia pasti tidak mau kau memaksakannya. 275 00:23:02,345 --> 00:23:04,642 Kalian akan menemukan caranya sendiri. 276 00:23:07,523 --> 00:23:09,150 Bagaimana kalau tidak? 277 00:23:13,325 --> 00:23:14,870 Bagaimana kalau dia tidak bisa? 278 00:23:17,960 --> 00:23:19,296 Maksudmu apa? 279 00:23:22,594 --> 00:23:24,557 Bagaimana kalau Nick pengkhianat gender? 280 00:23:33,449 --> 00:23:35,494 Aku yakin bukan itu masalahnya. 281 00:23:44,304 --> 00:23:45,682 Percayalah padanya. 282 00:23:49,439 --> 00:23:52,821 Dia akan menjadi ayah yang luar biasa untuk anak-anakmu. 283 00:24:03,676 --> 00:24:04,929 Offred? 284 00:24:25,010 --> 00:24:27,265 Offred, bisakah kau kemari? 285 00:24:34,195 --> 00:24:36,366 - Ya, Mrs... - Kejutan! 286 00:24:40,124 --> 00:24:42,462 Aku berpikir kau akan menikmati sedikit waktu dengan teman-temanmu 287 00:24:42,546 --> 00:24:43,923 selama masa penyembuhanmu. 288 00:24:50,394 --> 00:24:51,981 apa kau terkejut? 289 00:24:53,358 --> 00:24:54,904 Um, ya. 290 00:24:55,906 --> 00:24:56,991 sangat terkejut. 291 00:24:58,202 --> 00:25:00,080 Silakan duduk. 292 00:25:01,542 --> 00:25:03,253 Silakan duduk. 293 00:25:04,088 --> 00:25:05,592 - Rita? - Ya, ma'am. 294 00:25:12,981 --> 00:25:16,531 Aku sangat senang nyonya kalian mengijinkan kalian datang hari ini. 295 00:25:16,614 --> 00:25:19,452 Mari kita panjatkan syukur? 296 00:25:27,134 --> 00:25:28,638 Berkati kami, Yang Maha Kuasa, 297 00:25:28,972 --> 00:25:32,646 atas karuniamu yang kami terima hari ini 298 00:25:34,065 --> 00:25:35,902 - Amen. - Amen. 299 00:25:42,456 --> 00:25:44,085 Silakan, makan. 300 00:25:45,797 --> 00:25:47,216 Jangan malu-malu. 301 00:25:51,726 --> 00:25:55,316 Aku tahu ada banyak yang ingin kalian bicarakan. 302 00:26:00,451 --> 00:26:02,371 Kita diberkahi cuaca yang bagus. 303 00:26:04,167 --> 00:26:06,797 Ya. 304 00:26:08,175 --> 00:26:09,260 Berkatilah. 305 00:26:09,720 --> 00:26:10,847 Berkatilah. 306 00:26:17,193 --> 00:26:19,113 Ofglen, bagaimana denganmu? 307 00:26:20,617 --> 00:26:22,746 Kau pasti merindukan dia. 308 00:26:28,033 --> 00:26:29,572 Bersikaplah seolah-olah ini adalah jalan-jalan kalian. 309 00:26:29,677 --> 00:26:31,955 Apa yang biasa kalian bicarakan... 310 00:26:34,736 --> 00:26:38,276 Apa ada yang ingat nama tempat di Boylston? 311 00:26:38,360 --> 00:26:40,489 Uh, Brunch mereka luar biasa. 312 00:26:40,824 --> 00:26:42,410 Aku dari Framingham. 313 00:26:42,994 --> 00:26:44,163 Aku tidak pernah makan Brunch. 314 00:26:44,581 --> 00:26:46,334 Rasanya luar biasa. 315 00:26:46,459 --> 00:26:47,838 Makanannya enak, dan mereka punya sesuatu 316 00:26:47,921 --> 00:26:51,595 Yang disebut Omelet bebas dengan Kentang ekletik. 317 00:26:51,846 --> 00:26:54,058 Oh! iya tempat itu. 318 00:26:54,350 --> 00:26:55,562 Magnolia. 319 00:26:57,231 --> 00:26:59,820 Ya, itu namanya. 320 00:27:00,404 --> 00:27:03,911 Mereka punya panekuk pisang kacang terbaik. 321 00:27:06,917 --> 00:27:09,297 Siapa yang tahu, mungkin kita pernah di sana di waktu yang sama. 322 00:27:11,510 --> 00:27:12,971 Serendipity. 323 00:27:17,522 --> 00:27:18,775 Seseorang baru saja bangun. 324 00:27:23,241 --> 00:27:24,703 Kau mau merasakannya? 325 00:27:29,630 --> 00:27:30,965 Di sini. 326 00:27:33,011 --> 00:27:34,305 kau bisa merasakannya? 327 00:27:53,594 --> 00:27:55,097 Rasanya lucu. 328 00:27:55,497 --> 00:27:56,725 Aneh, kan? 329 00:27:56,809 --> 00:27:59,480 Iya, aneh. apa yang kau rasakan? 330 00:27:59,565 --> 00:28:01,442 - Dia ingin keluar. - Mmm-hmm. 331 00:28:02,529 --> 00:28:04,700 Dia perempuan. Pasti seorang perempuan. 332 00:28:04,783 --> 00:28:06,119 Pasti. 333 00:29:51,120 --> 00:29:52,582 Mr. Waterford, kita harus pergi. 334 00:29:53,333 --> 00:29:55,963 - Kami tidak akan pergi. - Mereka bahkan tidak mendengarkan kita. 335 00:29:56,047 --> 00:29:57,550 Tidak, kita tidak akan kemana-mana. 336 00:29:59,470 --> 00:30:01,600 Mundur!. 337 00:30:02,476 --> 00:30:03,896 Mundur! Kalian semua mundur 338 00:30:03,979 --> 00:30:05,273 Kami tidak akan diam! 339 00:30:05,357 --> 00:30:07,612 Buat mereka mendengarkanmu! 340 00:30:07,695 --> 00:30:09,825 Bisakah aku berbicara? 341 00:30:10,325 --> 00:30:11,787 Biarkan aku berbicara! 342 00:30:11,870 --> 00:30:14,333 Tenang! Tenang! Di mohon untuk tenang! 343 00:30:14,416 --> 00:30:15,711 Biarkan aku berbicara! 344 00:30:16,254 --> 00:30:18,466 Kalian menginginkanku untuk diam tapi itu tidak akan mengubah apa .. 345 00:30:18,551 --> 00:30:20,303 .. yang terjadi di negara kita! 346 00:30:20,387 --> 00:30:21,723 Bangsat! 347 00:30:21,807 --> 00:30:23,434 - Ayolah! - Persetan denganmu! 348 00:30:23,519 --> 00:30:25,105 Kalian bersikap manja! Kalian diuntungkan 349 00:30:25,188 --> 00:30:28,696 dan kalian hidup dalam gelembung akademik! Kalian semua! 350 00:30:28,779 --> 00:30:30,490 Yeah, biarkan dia berbicara! 351 00:30:32,244 --> 00:30:34,101 Laju kelahiran sehat menurun drastis 352 00:30:34,164 --> 00:30:36,859 61% dalam 12 bulan terakhir! 353 00:30:37,170 --> 00:30:38,716 Whoo! 354 00:30:38,799 --> 00:30:42,472 Itu masalah yang harus kita perhatikan sekarang. 355 00:30:42,557 --> 00:30:46,732 Masa depan, dan masa depan dari umat manusia, tergantung pada kita! 356 00:30:46,815 --> 00:30:49,529 Tergantung apa yang kita lakukan hari ini! 357 00:30:49,779 --> 00:30:50,907 Persetan! 358 00:30:50,990 --> 00:30:52,535 Manusia ada dalam bahaya! 359 00:30:52,619 --> 00:30:54,998 Kalian semua, terutama perempuan 360 00:30:55,081 --> 00:30:57,377 terimalah takdir biologis kalian! 361 00:30:58,797 --> 00:31:01,135 Ini mempengaruhi kita semua! 362 00:31:02,387 --> 00:31:03,515 Mundur! 363 00:31:04,768 --> 00:31:05,811 Menyingkir! 364 00:31:07,314 --> 00:31:09,360 Kita tidak menyerah. Kau luar biasa. 365 00:31:09,443 --> 00:31:12,199 Sangat luar biasa, Mrs. Waterford. Twitter meledak. 366 00:31:12,224 --> 00:31:13,286 Kau menyebarkan kebenaran! 367 00:31:13,311 --> 00:31:15,539 Aku mau menambahkan satu kota lagi. Aku mau menambahkan San Francisco... 368 00:31:19,756 --> 00:31:24,098 Serena, Jangan! Serena! Tidak! Serena! 369 00:31:29,985 --> 00:31:31,445 Aku tahu kita masih punya beberapa bulan 370 00:31:31,530 --> 00:31:33,366 tapi aku ingin semuanya siap. 371 00:31:34,661 --> 00:31:36,790 Semuanya sangat menyenangkan. 372 00:32:05,346 --> 00:32:06,474 Jadi? 373 00:32:14,073 --> 00:32:15,910 Cantik sekali, Mrs. Waterford. 374 00:32:20,001 --> 00:32:21,838 Wallpaper-nya, apa terlalu berlebihan? 375 00:32:25,261 --> 00:32:26,388 Tidak. 376 00:32:28,476 --> 00:32:30,438 Menurutku tidak berlebihan. Aku menyukainya. 377 00:32:32,484 --> 00:32:33,737 Terlihat indah. 378 00:32:36,450 --> 00:32:37,578 Yeah. 379 00:32:39,456 --> 00:32:40,793 Ya, indah. 380 00:32:49,252 --> 00:32:50,859 Aku ingin kau tahu, kalau aku ingin 381 00:32:50,929 --> 00:32:53,484 menjadi ibu terbaik untuk anakku. 382 00:33:10,059 --> 00:33:12,105 Terima kasih sudah menunjukkan kamar bayinya padaku. 383 00:33:15,486 --> 00:33:16,740 Ini sangat istimewa. 384 00:33:20,539 --> 00:33:22,543 Ini masih dalam pengerjaan. 385 00:33:23,754 --> 00:33:24,964 Terima kasih. 386 00:33:25,758 --> 00:33:26,968 Terima kasih. 387 00:33:31,853 --> 00:33:35,861 Kami punya bintang yang bersinar dalam gelap di atap kamar Hannah. 388 00:33:38,784 --> 00:33:40,913 Suamiku tahu semua tentang bintang, jadi 389 00:33:41,413 --> 00:33:46,131 Kami tidur di tempat tidur dan dia akan menunjukkan rasi bintang. 390 00:33:47,384 --> 00:33:50,265 Pleiades dan Bintang Biduk. 391 00:33:52,102 --> 00:33:53,522 Hannah menyukainya. 392 00:34:01,705 --> 00:34:03,249 kalau saja aku bisa menemuinya, 393 00:34:07,508 --> 00:34:10,430 itu bisa ... itu bisa membuatku merasa jauh lebih baik. 394 00:34:13,436 --> 00:34:15,273 Aku hanya ingin melihat apakah dia baik-baik saja. 395 00:34:23,331 --> 00:34:26,796 - Itu tidak mungkin. - Serena, kumohon. 396 00:34:30,386 --> 00:34:31,848 Hanya beberapa menit. 397 00:34:35,647 --> 00:34:37,568 Aku tidak akan bilang pada siapapun. 398 00:34:42,202 --> 00:34:43,747 Tentu saja tidak. 399 00:34:51,261 --> 00:34:53,474 Bawa barang-barangmu dari bawah tangga. 400 00:34:56,063 --> 00:34:59,069 Sudah waktunya kau kembali ke kamarmu. 401 00:35:24,829 --> 00:35:26,039 Ada apa? 402 00:35:27,083 --> 00:35:28,169 Apa yang terjadi? 403 00:35:29,589 --> 00:35:31,843 - June? - Aku pikir dia sudah melunak. 404 00:35:33,429 --> 00:35:35,308 Aku menanyakan Hannah. 405 00:35:36,603 --> 00:35:39,065 - Kau tahu dia tidak akan melakukannya. - Dia putriku! 406 00:35:40,694 --> 00:35:44,869 - Aku ingin bertemu dengan putriku! - Kita akan menemukan caranya. 407 00:35:46,038 --> 00:35:47,373 Tidak kalau kau ada di balik tembok. 408 00:35:48,000 --> 00:35:49,712 Jadi kau harus tidur dengan Eden. 409 00:35:49,962 --> 00:35:51,089 Uh-huh. 410 00:35:51,298 --> 00:35:53,512 Dia akan melaporkanmu. Dia akan membuat masalah. 411 00:35:53,595 --> 00:35:54,806 Dia masih 15 tahun. 412 00:35:54,889 --> 00:35:57,185 Apa? Kau harus bercinta dengan seseorang yang tidak kau mau? 413 00:35:57,747 --> 00:35:59,231 - Gadis yang malang. - Itu tidak adil. 414 00:35:59,314 --> 00:36:00,441 Adil? 415 00:36:00,901 --> 00:36:02,028 Aku tidak bisa. 416 00:36:03,990 --> 00:36:07,497 Tentu kau bisa! Karena aku tidak bisa kehilanganmu juga? 417 00:36:13,718 --> 00:36:14,887 Aku mencintaimu. 418 00:36:25,324 --> 00:36:26,870 Dia istrimu. 419 00:37:19,600 --> 00:37:22,438 Dan Tuhan merestuinya, Tuhan menyaksikannya, 420 00:37:23,023 --> 00:37:26,071 Bermanfaat dan berkembangbiaklah, penuhi bumi . 421 00:37:27,323 --> 00:37:29,327 Punya kekuasaan atas ikan di laut 422 00:37:29,954 --> 00:37:32,710 dan atas segala makhluk yang hidup di muka bumi. 423 00:37:33,545 --> 00:37:34,880 Amen. 424 00:37:38,847 --> 00:37:40,182 Kau yakin? 425 00:37:41,519 --> 00:37:44,608 Semoga Tuan dengan kasihnya yang tanpa batas selalu mengawasi kita. 426 00:39:09,862 --> 00:39:11,949 Kau akan menjadi ayah yang hebat, Nick. 427 00:40:11,861 --> 00:40:13,155 Kau tidak apa-apa? 428 00:40:16,494 --> 00:40:17,706 Yeah. 429 00:40:22,674 --> 00:40:24,427 Aku tidak sabar menanti apa ini akan berhasil. 430 00:40:31,817 --> 00:40:33,988 Kalau tidak, kita akan terus mencoba. 431 00:40:49,853 --> 00:40:52,901 Si jempol hijau kembali beraksi. 432 00:40:57,201 --> 00:40:59,915 Rita bilang kau terus di sini seharian. 433 00:41:00,374 --> 00:41:02,294 Rita seharusnya mengurusi urusannya sendiri. 434 00:41:04,382 --> 00:41:07,054 Aku baik-baik saja, Fred. Biarkan aku sendiri. 435 00:41:17,951 --> 00:41:19,705 Aku paham dia bisa sedikit menyulitkan. 436 00:41:24,380 --> 00:41:26,259 Dia menyebalkan. 437 00:41:28,054 --> 00:41:30,768 Dia selalu merencanakan, meminta lebih. 438 00:41:33,190 --> 00:41:35,528 Dia ingin melihat anaknnya. 439 00:41:38,492 --> 00:41:40,078 Anaknya yang sebelumnya. 440 00:41:42,458 --> 00:41:45,422 Padahal aku kira kita bisa ... 441 00:41:47,844 --> 00:41:48,971 Biar aku lihat. 442 00:41:49,973 --> 00:41:51,769 - Bukan apa-apa. - Kemarilah. 443 00:42:01,037 --> 00:42:03,668 - Apa sakit? - Tidak. 444 00:42:06,047 --> 00:42:07,884 Kau juga tidak pernah mengatakannya kalau sakit 445 00:42:09,888 --> 00:42:11,307 Istriku. 446 00:42:12,978 --> 00:42:14,565 Selalu begitu kuat. 447 00:42:16,276 --> 00:42:18,781 Aku berdoa setiap hari, "Ya, Tuhanku... 448 00:42:21,286 --> 00:42:22,831 "buatlah aku menjadi layak." 449 00:42:31,097 --> 00:42:32,349 Selamatkan Amerika. 450 00:42:37,026 --> 00:42:39,488 Tenang. Biarkan aku bantu 451 00:42:40,032 --> 00:42:42,286 Fred. Berhenti. Berhenti mengkhawatirkanku 452 00:42:44,248 --> 00:42:45,543 Kita di mana? 453 00:42:50,010 --> 00:42:51,972 Tidak, kita tidak perlu melakukannya. 454 00:42:52,056 --> 00:42:55,813 Kita harus melakukannya. Orang-orang akan mendengarkannya sekarang. 455 00:43:00,990 --> 00:43:02,451 Baiklah, um... 456 00:43:03,663 --> 00:43:05,165 Kami tidak akan menginjinkan fanatik... 457 00:43:05,248 --> 00:43:06,585 teroris. 458 00:43:08,547 --> 00:43:09,800 Dia teroris. 459 00:43:13,557 --> 00:43:16,020 Kami tidak akan membiarkan teroris membungkam kami 460 00:43:16,479 --> 00:43:18,400 tapi kebenaran bisa sulit untuk didengar. 461 00:43:19,110 --> 00:43:21,782 tapi hanya kebenaran yang bisa menyelamatkan Amerika sekarang. 462 00:43:22,241 --> 00:43:24,328 Ya, kurasa itu bagus. 463 00:43:24,621 --> 00:43:27,544 Dan kurasa kita bisa berpihak pada keadilan yang dipersembahkan. 464 00:43:29,840 --> 00:43:31,927 Itu kalau mereka menemukannya. 465 00:43:34,641 --> 00:43:37,981 Mereka akan menemukannya. Percayalah pada Tuhan. 466 00:43:40,653 --> 00:43:42,448 Aku percaya pada Tuhan 467 00:43:43,617 --> 00:43:46,038 tapi aku tidak percaya dengan polisi. 468 00:44:04,116 --> 00:44:08,166 Serena, seharusnya aku tidak membiarkanmu berbicara di depan umum. 469 00:44:14,638 --> 00:44:15,973 Hentikan itu. 470 00:44:16,975 --> 00:44:18,771 Hentikan itu dan jadilah seorang pria. 471 00:44:40,690 --> 00:44:42,861 Kau mencoba membunuh istriku. 472 00:44:46,409 --> 00:44:48,246 Aku berkata dalam hatiku, 473 00:44:48,581 --> 00:44:50,375 Tuhan mengadili yang benar 474 00:44:51,294 --> 00:44:53,131 - dan yang salah... - Kumohon! 475 00:44:53,214 --> 00:44:57,180 Untuk itulah ada ganjaran untuk semua usaha dan kesalahan. 476 00:45:00,186 --> 00:45:03,861 Kau tahu seperti apa rasanya saat melihat istriku kesakitan? 477 00:45:04,320 --> 00:45:06,783 berdoa pada Tuhan untuk menyelamatkannya? 478 00:45:07,451 --> 00:45:09,038 Tidak! Kumohon, jangan! 479 00:45:09,121 --> 00:45:10,625 Tidak, tidak! 480 00:45:11,208 --> 00:45:13,505 Tidak! Tidak! 481 00:45:13,589 --> 00:45:14,633 Sekarang kau tahu rasanya 482 00:45:14,799 --> 00:45:16,177 Tidak! 483 00:46:00,516 --> 00:46:01,852 Kau tidak seharusnya di sini. 484 00:46:02,227 --> 00:46:06,235 Bukan itu penyambutan yang aku harapkan. 485 00:46:07,905 --> 00:46:09,826 Istrimu akan marah. 486 00:46:09,909 --> 00:46:11,495 Ini rumahku. 487 00:46:13,625 --> 00:46:15,755 Ku harap dia bisa mengaturnya rumah kami 488 00:46:15,880 --> 00:46:20,221 Tapi sepertinya aku harus terlibat untuk memastikan semuanya tetap damai. 489 00:46:23,478 --> 00:46:25,106 Aku punya sesuatu untukmu. 490 00:46:51,450 --> 00:46:53,539 Senang melihatmu bahagia lagi. 491 00:46:58,841 --> 00:47:00,051 Terima kasih. 492 00:47:22,012 --> 00:47:23,472 Aku merindukanmu. 493 00:47:28,817 --> 00:47:30,529 Aku merindukanmu juga. 494 00:47:42,177 --> 00:47:43,764 Rasanya berbeda. 495 00:47:53,407 --> 00:47:54,493 Aku menyukainya. 496 00:48:16,370 --> 00:48:17,748 Aku menginginkanmu. 497 00:48:17,832 --> 00:48:20,086 Aku juga, hanya saja ... Maafkan aku. 498 00:48:20,169 --> 00:48:23,467 Aku hanya .. aku mengkhawatirkan bayinya. 499 00:48:27,475 --> 00:48:28,895 Kau tahu? 500 00:48:33,864 --> 00:48:35,366 Maaf. 501 00:48:46,848 --> 00:48:48,100 Terima kasih. 502 00:48:52,568 --> 00:48:53,987 Rahasia kecil kita. 503 00:48:55,574 --> 00:48:56,659 Tentu. 504 00:48:57,285 --> 00:48:58,830 Selamat malam. 505 00:49:51,853 --> 00:49:53,230 Selamat datang, Komandan. 506 00:49:55,903 --> 00:49:57,113 Sangat bagus. 507 00:49:57,184 --> 00:49:58,533 - Berkatilah. - Selamat. 508 00:49:58,617 --> 00:49:59,744 Terimakasih, sir. 509 00:50:09,931 --> 00:50:12,561 Selamat datang, Komandan. Berkatilah. 510 00:50:12,853 --> 00:50:14,439 Di bawah perlindungannya. 511 00:50:23,625 --> 00:50:24,710 Komandan Pryce! 512 00:50:25,211 --> 00:50:28,133 Nick? Berkati hari ini. sangat menegangkan. 513 00:50:28,843 --> 00:50:31,348 Sir, saya butuh bantuan anda. Pindahkan saya. 514 00:50:31,849 --> 00:50:33,352 Post yang baru. Saya bersedia ditempatkan di manapun. 515 00:50:33,435 --> 00:50:34,689 Nick, pelan-pelan. 516 00:50:34,855 --> 00:50:37,026 Saya tidak bisa tinggal di rumah itu lagi. 517 00:50:38,445 --> 00:50:40,659 Kau baru saja dinikahkan. Apa itu masalahnya? 518 00:50:40,742 --> 00:50:41,869 Bukan itu. 519 00:50:42,955 --> 00:50:44,917 Ada banyak hal yang belum saya bilang. 520 00:50:46,546 --> 00:50:47,923 Pindahkan saya. 521 00:50:48,883 --> 00:50:50,846 Berjanjilah anda akan melindungi Handmaid-nya. 522 00:50:52,473 --> 00:50:53,727 Kau bisa pegang kata-kataku. 523 00:51:24,914 --> 00:51:26,333 Selesaikan makananmu. 524 00:51:31,343 --> 00:51:32,930 Aku sudah kenyang, Mrs. Waterford. 525 00:51:34,767 --> 00:51:35,936 Rita. 526 00:51:36,938 --> 00:51:38,498 bisa tolong simpan piring Offred? 527 00:51:38,600 --> 00:51:40,834 Dia akan menyelesaikannya nanti. 528 00:51:41,614 --> 00:51:42,783 Ya, ma'am. 529 00:51:47,125 --> 00:51:48,335 Berkati hari ini. 530 00:51:49,547 --> 00:51:52,720 Berkati hari ini. Bagaimana kabarmu pagi ini? 531 00:51:53,345 --> 00:51:54,640 Baik, terima kasih. 532 00:51:56,476 --> 00:51:57,604 Berkatilah berkahnya. 533 00:52:01,445 --> 00:52:02,781 Semoga Tuhan memberkatinya. 534 00:52:05,787 --> 00:52:08,459 Aku hanya ingin membantu, Mrs. Waterford. 535 00:52:09,252 --> 00:52:10,505 Apa ada yang anda butuhkan? 536 00:52:10,589 --> 00:52:12,843 Tidak, bagaimana denganmu? 537 00:52:14,345 --> 00:52:16,433 Aku harap Offred juga senang. 538 00:52:18,730 --> 00:52:21,736 Adalah hal yang sangat penting untuk mengetahui di mana tempatmu. 539 00:52:21,819 --> 00:52:23,197 Bukankah kau setuju? 540 00:52:24,365 --> 00:52:25,869 Ya, Mrs. Waterford. 541 00:52:34,845 --> 00:52:38,018 Tidak, tidak. Kau adalah wanita yang menikah dengan keimanan. 542 00:52:38,477 --> 00:52:40,105 Handmaid yang akan melakukannya. 543 00:53:04,153 --> 00:53:05,447 Terima kasih, Offred. 544 00:53:06,199 --> 00:53:07,703 Sama-sama, Mrs. Waterford. 545 00:53:11,459 --> 00:53:12,921 Sekarang, cobalah. 546 00:53:15,301 --> 00:53:17,931 Pasti kau mau mengurus rumahmu sendiri suatu hari nanti? 547 00:53:19,142 --> 00:53:20,812 Ya, berkatilah. 548 00:53:20,896 --> 00:53:22,106 Teruskan. 549 00:53:22,858 --> 00:53:25,446 Dia harus belajar. Berkah adalah guru. 550 00:53:49,536 --> 00:53:50,997 Aku merasa keram. 551 00:53:52,416 --> 00:53:53,502 Jadi... 552 00:53:55,172 --> 00:53:56,759 Aku tidak mau menyakiti bayinya. 553 00:53:58,680 --> 00:54:00,140 Tentu tidak. 554 00:54:12,666 --> 00:54:14,252 Terima kasih, Eden. 555 00:55:07,734 --> 00:55:10,239 Saudara-saudaraku, Aku persembahkan 556 00:55:10,447 --> 00:55:12,786 Rachel and Leah Center yang baru. 557 00:55:15,917 --> 00:55:17,378 Atas karunia Tuhan, 558 00:55:17,504 --> 00:55:21,679 kita berkumpul untuk merayakan masa depan yang cerah 559 00:55:21,762 --> 00:55:23,766 dan semuanya berawal dari sini... 560 00:55:23,850 --> 00:55:28,108 Dengan keteguhan dari pelayannya yang rendah hati, Handmaid kita! 561 00:55:35,414 --> 00:55:36,834 Saudara-saudaraku, 562 00:55:37,084 --> 00:55:39,548 Tempat ini 563 00:55:40,465 --> 00:55:43,138 melambangkan visi yang sama 564 00:55:43,514 --> 00:55:47,606 untuk mengembalikan dunia bermoral yang bisa kita persembahkan pada Tuhan. 565 00:55:47,772 --> 00:55:52,197 Sekarang, dia kita telah terwujud menjadi sesuatu yang nyata. 566 00:55:52,281 --> 00:55:56,707 Di sini, kita bisa terus menunjukkan komitmen kita kepada-Nya 567 00:55:56,832 --> 00:56:01,717 atas ucapan-Nya dan janji-Nya kepada orang-orang Gilead. 568 00:56:03,136 --> 00:56:07,646 Kita akan mengisi bumi dengan anak-anak sehat yang beriman. 569 00:56:08,188 --> 00:56:11,069 Dari awal selalu seperti itu... 570 00:56:11,987 --> 00:56:14,910 Uh, Ini belum saatnya. Bilang dia untuk kembali. 571 00:56:29,313 --> 00:56:30,482 Kembali! 572 00:56:44,913 --> 00:56:48,971 Diterjemahkan oleh Blade thx to kinglouisxx@addic7ed.com