1 00:00:01,754 --> 00:00:03,883 지난 이야기 2 00:00:04,258 --> 00:00:06,179 - 오브글렌! - 쟨 혀가 잘렸어 3 00:00:06,555 --> 00:00:08,183 네가 쟤한테 무슨 말하게 한건 아냐 4 00:00:08,350 --> 00:00:09,770 네 탓이 아니었어 5 00:00:09,937 --> 00:00:11,631 감시자로서, 자네는 주로 6 00:00:11,839 --> 00:00:15,478 자네 상관의 활동을 보고하게 될걸세 워터포드 사령관 말이네 7 00:00:15,503 --> 00:00:16,181 네, 알겠습니다 8 00:00:16,241 --> 00:00:18,370 제 운전기사 아십니까? 그런 잠재력 있는 사람을 9 00:00:18,495 --> 00:00:20,374 여기서 시간낭비 시킬 순 없죠 10 00:00:20,625 --> 00:00:21,919 그런 자를 보내준다니 놀랍군 11 00:00:22,002 --> 00:00:23,881 내가 자네라면, 그를 주변에 붙잡아 둘 방법을 찾겠네만 12 00:00:24,173 --> 00:00:25,552 또한 주 하나님이 말씀하시길 13 00:00:25,635 --> 00:00:28,473 너의 욕망은 네 남편을 향할 것이되 14 00:00:28,557 --> 00:00:30,185 그는 너를 다스릴 지어다 15 00:00:30,812 --> 00:00:33,358 이제 남편과 아내가 됨을 선언하노라 16 00:00:36,489 --> 00:00:37,576 너 괜찮아? 17 00:00:37,651 --> 00:00:38,786 전 좋아요, 고맙습니다 18 00:00:39,370 --> 00:00:41,082 환영해요, 스펜서 양 19 00:00:41,291 --> 00:00:43,169 이 영광된 집안에 합류하게 되다니 전 복받았어요 20 00:00:43,588 --> 00:00:45,048 아이를 갖는건 네 의무란다 21 00:00:45,340 --> 00:00:47,887 길리어드는 가족을 중시하지 22 00:00:47,971 --> 00:00:50,560 주님 은총으로, 언젠가 제 아이를 갖게 될겁니다 23 00:00:51,436 --> 00:00:52,731 주님 은총으로 24 00:00:54,442 --> 00:00:56,697 하나님 감사합니다 의사 불러올께 25 00:00:57,782 --> 00:01:00,245 널 여기서 자라게 하지 않을거야 26 00:01:00,570 --> 00:01:02,491 내가 여기서 널 내보내줄거야 27 00:01:08,167 --> 00:01:11,543 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 28 00:01:11,568 --> 00:01:14,956 한글자막 윰a 의역, 오역 양해 바랍니다. 29 00:01:14,981 --> 00:01:18,079 번역포럼 http://bunyuc.com/ 30 00:01:27,049 --> 00:01:31,099 출혈은 여기, 자궁벽 근처였습니다 31 00:01:32,519 --> 00:01:34,646 그렇게 출혈이 심해서 놀라셨겠습니다만 32 00:01:34,730 --> 00:01:37,102 주님 뜻으로, 아기는 33 00:01:37,152 --> 00:01:39,031 아주 좋아보입니다, 워터포드 부인 34 00:01:39,658 --> 00:01:41,537 드문 일은 아닙니다 35 00:01:41,954 --> 00:01:43,248 피하 혈종이군요 36 00:01:43,958 --> 00:01:44,960 그렇습니다 37 00:01:45,293 --> 00:01:46,672 지켜보긴 하겠습니다만 38 00:01:46,880 --> 00:01:48,466 저절로 나아질겁니다 39 00:01:48,759 --> 00:01:51,305 에스트로겐이 효과있을 수도 있다고 들었는데요? 40 00:01:52,099 --> 00:01:54,270 뭐, 지금은 출혈이 멈췄으니까요 41 00:01:54,478 --> 00:01:56,817 필요해지면 고려해보겠습니다 42 00:02:00,240 --> 00:02:02,411 첫 임신 때 어떤 합병증이라도 있었나요? 43 00:02:05,292 --> 00:02:06,461 한나 때요? 44 00:02:07,714 --> 00:02:09,425 첫 임신 중에 말입니다. 45 00:02:11,053 --> 00:02:12,055 아니요 46 00:02:13,016 --> 00:02:14,226 임신주수는 채웠었습니까? 47 00:02:15,187 --> 00:02:16,648 2주 빨랐어요 48 00:02:17,776 --> 00:02:19,654 흠, 그정도면 됐죠 49 00:02:20,698 --> 00:02:23,904 충분한 휴식이 필요합니다 쉬엄쉬엄 하세요 50 00:02:24,915 --> 00:02:26,802 서로 대화도 나누시고요 51 00:02:26,919 --> 00:02:29,800 아기를 위해선 가정이 화목해야 합니다 52 00:02:30,175 --> 00:02:31,177 물론이죠 53 00:02:31,678 --> 00:02:33,097 보십시오, 워터포드 부인 54 00:02:33,223 --> 00:02:35,310 아기가 저기서 움직이고 있어요 55 00:02:36,145 --> 00:02:38,191 오! 56 00:02:44,871 --> 00:02:46,123 오프레드... 57 00:02:48,211 --> 00:02:49,673 보고싶니? 58 00:03:13,512 --> 00:03:14,681 안녕 59 00:03:21,110 --> 00:03:22,989 저기서 앞구르기 하고 있네요 60 00:03:27,205 --> 00:03:28,416 찬양하여라 61 00:03:55,680 --> 00:03:57,767 아무도 없나? 누가 돌아왔게 62 00:04:02,401 --> 00:04:03,987 신의 가호가 있기를 63 00:04:10,041 --> 00:04:12,362 리타, 오프레드한테 야채스무디 좀 만들어줄래? 64 00:04:12,547 --> 00:04:13,632 아뇨 65 00:04:17,765 --> 00:04:21,063 죄송해요, 그건... 속이 부대껴서요 66 00:04:23,151 --> 00:04:25,030 아니, 사과 할 필요없어 67 00:04:26,700 --> 00:04:27,952 수프는 어때? 68 00:04:29,789 --> 00:04:32,018 좋아요, 고맙습니다 69 00:04:33,547 --> 00:04:35,885 - 리타? - 네, 지금 당장요 70 00:04:37,764 --> 00:04:40,218 - 제가 도울게요 - 좋았어 71 00:04:43,224 --> 00:04:44,560 오프레드, 넌 쉬어야지 72 00:04:44,599 --> 00:04:46,298 리타가 내 거실로 갖다줄거야 73 00:04:46,397 --> 00:04:48,994 이 상태로 계단을 올라갈 순 없겠지 74 00:04:58,137 --> 00:05:00,518 어서, 편히 있어 75 00:05:03,565 --> 00:05:06,028 계속 해. 돕고 싶어? 도와줘 76 00:05:33,876 --> 00:05:35,128 준 77 00:05:35,692 --> 00:05:36,882 난 괜찮아 78 00:05:40,180 --> 00:05:42,267 - 우린 괜찮아 - 놀랐잖아 79 00:05:44,564 --> 00:05:45,941 나도 놀랐어 80 00:05:48,237 --> 00:05:49,699 여기서 자래? 81 00:05:53,624 --> 00:05:55,544 거절할 수 없는 제안이었어 82 00:05:57,757 --> 00:05:59,426 그래, 오늘 밤에 와볼게 83 00:06:07,693 --> 00:06:09,321 블레인 부인은? 84 00:06:12,327 --> 00:06:14,014 그 앤 몇시에 자는데? 85 00:06:17,087 --> 00:06:18,632 내 선택이 아닌 걸 알잖아 86 00:06:20,093 --> 00:06:21,136 알아 87 00:06:23,809 --> 00:06:24,936 하지만 우린... 88 00:06:26,272 --> 00:06:27,525 뭐가? 89 00:06:28,276 --> 00:06:30,906 이제 숨어서 만나는 건 안돼 90 00:06:35,749 --> 00:06:37,085 똑똑하게 굴어야지 91 00:06:37,410 --> 00:06:38,505 그래 92 00:06:38,797 --> 00:06:43,088 난 우리에 대해 생각해 우리 셋, 뭘 할 수 있을지 93 00:06:45,644 --> 00:06:47,147 항상 그 생각이야 94 00:06:51,906 --> 00:06:53,325 그러지 마 95 00:06:55,246 --> 00:06:56,498 그래, 그만할게 96 00:07:04,515 --> 00:07:05,934 나도 그 생각해 97 00:07:17,332 --> 00:07:18,334 수프야 98 00:07:19,086 --> 00:07:20,213 주문대로 99 00:07:21,758 --> 00:07:24,346 이렇게 심부름 시키게돼서 정말 미안해요 100 00:07:24,471 --> 00:07:26,266 물 들어올 때 노 저어 101 00:07:27,812 --> 00:07:29,272 냄새 좋네요. 내 건요? 102 00:07:30,108 --> 00:07:31,528 댁 마누라한테 물어봐 103 00:07:43,134 --> 00:07:46,056 쓰레기 치우고 물 뿌려서 씻어내 104 00:07:46,306 --> 00:07:47,893 받침돌 조심하라고 하고 105 00:07:47,977 --> 00:07:49,437 뒤로, 뒤로 물러나 106 00:07:49,605 --> 00:07:51,483 워터포드 사령관님 107 00:07:51,776 --> 00:07:54,197 모든 게 멋져보입니다 108 00:07:54,406 --> 00:07:56,744 - 기존 것보다 나아졌습니까? - 그럼요 109 00:07:56,828 --> 00:07:59,678 여기서 얼마나 더 많은 여자들을 다룰 수 있을지 생각해보세요 110 00:07:59,703 --> 00:08:01,802 우린 정말 복받았습니다 111 00:08:02,882 --> 00:08:06,180 댁의 씨받이 시녀가 오늘 돌아온다니 기쁩니다 112 00:08:06,556 --> 00:08:08,100 우릴 아주 놀래켰죠 113 00:08:08,225 --> 00:08:10,731 네. 뭐, 아기는 건강하답니다 114 00:08:10,981 --> 00:08:12,860 - 그게 중요하죠 - 찬양할지어다 115 00:08:14,321 --> 00:08:18,078 부인과 임신한 시녀 사이 문제는 116 00:08:18,204 --> 00:08:19,456 언제나 어렵습니다만 117 00:08:19,582 --> 00:08:21,369 실례가 안된다면, 사령관님은 118 00:08:21,453 --> 00:08:25,176 유난히 의욕적인 한쌍을 가졌으니 복받으셨죠 119 00:08:25,259 --> 00:08:27,255 제가 바로 그래서 안끼어드는 겁니다 120 00:08:28,224 --> 00:08:30,186 하지만 그럴 필요가 있을 땐 121 00:08:30,269 --> 00:08:32,190 어떻게 다뤄야할지 분명히 아시겠죠 122 00:08:32,273 --> 00:08:34,862 - 네 - 워터포드! 이리 올라오게 123 00:08:35,071 --> 00:08:36,406 실례합니다 124 00:08:50,769 --> 00:08:52,523 이 친구들, 깜짝 방문이군 125 00:08:53,440 --> 00:08:55,571 라헬 & 레아 센터 방문을 환영합니다 126 00:08:56,739 --> 00:08:58,450 지금쯤이면 더 많이 진행됐을거라 생각했는데 127 00:08:58,868 --> 00:09:00,288 마무리 중입니다 128 00:09:00,371 --> 00:09:02,292 강의실에 아직 의자가 없더군 129 00:09:02,710 --> 00:09:05,632 전 구역에서 형제들이 모일텐데 130 00:09:05,799 --> 00:09:07,176 어디에 앉아야 하는거지? 131 00:09:07,511 --> 00:09:10,057 이보게들, 준비 될거야 132 00:09:10,892 --> 00:09:13,773 이틀이면 차고 넘친다고 133 00:09:14,692 --> 00:09:16,028 날 믿어... 134 00:09:17,740 --> 00:09:19,208 그 사람들 깜짝 놀래켜줄거야 135 00:09:23,627 --> 00:09:25,129 감자 그렇게 구운 걸 좋아하세요? 136 00:09:25,881 --> 00:09:27,050 맛있었어 137 00:09:28,385 --> 00:09:29,771 다르게 할 수도 있어요 138 00:09:30,515 --> 00:09:31,643 아니, 괜찮아 139 00:09:33,521 --> 00:09:34,649 맛있어 140 00:09:38,948 --> 00:09:40,409 비법 알고싶어요? 141 00:09:41,579 --> 00:09:42,581 물론 142 00:09:44,502 --> 00:09:46,004 로즈마리예요 143 00:09:46,631 --> 00:09:48,843 워터포드 부인이 정원에서 좀 주셨어요 144 00:09:49,386 --> 00:09:51,006 레시피는 엄마가 알려주셨고요 145 00:09:53,435 --> 00:09:54,689 힘들었겠지 146 00:09:56,066 --> 00:09:57,360 가족을 떠나는 건 147 00:10:00,867 --> 00:10:02,453 이젠 당신이 내 가족인걸요 148 00:10:05,126 --> 00:10:06,713 바로 제가 바라던 거예요 149 00:10:11,430 --> 00:10:13,133 뭐든 필요한 게 있으면 알려줘 150 00:10:14,979 --> 00:10:16,273 고마워요 닉 151 00:10:18,110 --> 00:10:20,197 저녁식사 고마워 152 00:10:23,495 --> 00:10:27,128 그건 제 일이예요, 바보같긴 153 00:10:30,217 --> 00:10:32,973 엄마가 요리와 집안일을 가르쳐주셨어요 154 00:10:33,641 --> 00:10:35,352 결혼에 관한 모든 걸 가르쳐주셨죠 155 00:10:37,566 --> 00:10:38,902 모든 것에 대해서요 156 00:10:52,971 --> 00:10:54,850 제가 뭘 해야하는지 알아요 157 00:11:04,035 --> 00:11:05,539 하나님이 제게 바라시는 게 뭔지요 158 00:11:20,986 --> 00:11:22,656 안에서 펴도 돼요 159 00:11:23,240 --> 00:11:24,577 괜찮다고 160 00:11:25,286 --> 00:11:26,622 집안에서 담배피는게 161 00:11:26,914 --> 00:11:30,004 당신 집이잖아요 하고 싶은대로 해요 162 00:11:46,537 --> 00:11:47,915 편하고 좋아보이네 163 00:11:49,919 --> 00:11:51,254 고맙습니다 164 00:11:53,509 --> 00:11:55,095 계속 편히 있어 165 00:12:17,599 --> 00:12:21,398 워터포드 부인, 전 괜찮을 거 같아요 166 00:12:22,441 --> 00:12:23,778 뭐 필요한 게 생기면? 167 00:12:25,489 --> 00:12:27,201 난 여기 있을거야 168 00:12:29,581 --> 00:12:30,875 네 169 00:12:51,207 --> 00:12:52,836 미안, 딸그락거려서 170 00:12:53,588 --> 00:12:55,967 아, 아녜요 그냥... 171 00:12:56,510 --> 00:12:58,598 편한 자세 잡기가 점점 어려워져서요 172 00:13:01,394 --> 00:13:04,526 출산 앞둔 엄마들이 쓰는 커다란 베개 기억나? 173 00:13:05,486 --> 00:13:09,035 임산부 베개요? 네 174 00:13:11,039 --> 00:13:12,416 그거 좋았었어요 175 00:13:13,753 --> 00:13:15,005 좋구나 176 00:13:16,174 --> 00:13:17,761 하나 얻을 수 있나 알아볼게 177 00:13:22,061 --> 00:13:23,146 고맙습니다 178 00:13:31,121 --> 00:13:32,331 오프레드? 179 00:13:36,841 --> 00:13:38,009 네? 180 00:13:41,391 --> 00:13:44,355 몸 안에 생명이 있는 건 어떤 느낌이야? 181 00:13:56,589 --> 00:13:59,595 지금은 별다른 거 없긴 하지만 182 00:14:02,474 --> 00:14:04,521 원하시면 와서 만져보세요 183 00:14:07,192 --> 00:14:08,403 어서요 184 00:14:16,837 --> 00:14:18,131 손 줘봐요 185 00:14:32,577 --> 00:14:33,704 느껴져요? 186 00:14:37,419 --> 00:14:38,756 찬양하여라 187 00:14:42,388 --> 00:14:45,227 기적이야 188 00:14:47,899 --> 00:14:51,239 네. 그렇죠 189 00:14:58,128 --> 00:15:01,050 오늘날, 우리는 기로에 놓였습니다 190 00:15:01,635 --> 00:15:04,306 우리는 갈 길을 잃었습니다 우리의 가치와 신념은... 191 00:15:04,390 --> 00:15:05,768 오늘날, 우리는 위기에 처했습니다 192 00:15:05,852 --> 00:15:07,605 안돼, 프레드 지금와서 바꿀 순 없어 193 00:15:07,689 --> 00:15:08,941 더 강렬하잖아 194 00:15:09,191 --> 00:15:11,864 말투에 신경써 호통치거나 가르치치 말고 195 00:15:11,989 --> 00:15:13,826 응, 대화란 말이지 196 00:15:14,661 --> 00:15:16,957 - 서로 주고받는거야 - 알았어 197 00:15:23,596 --> 00:15:27,812 세레나, 여보, 이건 우리가 원한거야 198 00:15:27,937 --> 00:15:30,400 우리 정책과 이념이 주류사회에서 논의됐어 199 00:15:31,612 --> 00:15:33,699 당신이 해낸거지 200 00:15:33,783 --> 00:15:36,404 - 워터포드 부인? - 절 맞을 준비가 됐나요? 201 00:15:36,747 --> 00:15:38,800 오, 네. 준비 됐답니다 202 00:15:54,115 --> 00:15:56,202 - 세레나 조이예요. 안녕하세요 - 조 슈나이더입니다 203 00:15:56,285 --> 00:15:57,872 - 만나서 반갑습니다 - 프레드 워터포듭니다 204 00:15:57,997 --> 00:16:00,001 조 슈나이더입니다 반갑습니다. 들어오시죠 205 00:16:00,711 --> 00:16:02,674 이 분 의견에 동의하지 않을 수도 있습니다만 206 00:16:02,882 --> 00:16:04,511 그게 우리나라가 훌륭한 점이겠죠 207 00:16:04,678 --> 00:16:07,809 각자의 의견을 표현할 자유 말입니다 208 00:16:07,934 --> 00:16:10,230 우리 캠퍼스에 손님으로 오셨으니 209 00:16:10,355 --> 00:16:13,236 - 세레나 조이 워터포드를 환영합시다 - 집중해. 차분하게 210 00:16:15,490 --> 00:16:17,035 엿먹어라! 211 00:16:29,310 --> 00:16:30,510 - 여기서 꺼져! - 우리 학교에 오지 말라고! 212 00:16:30,563 --> 00:16:31,982 니가 뭘 하든 안 믿어! 213 00:16:32,609 --> 00:16:35,488 - 너랑 니 바보같은... - 엿먹어! 214 00:16:36,575 --> 00:16:38,621 조용! 이야길 들어봅시다! 215 00:16:38,746 --> 00:16:41,919 안녕하십니까. 영광스럽게도... 216 00:16:42,169 --> 00:16:44,549 나치 새끼! 217 00:16:44,966 --> 00:16:46,929 나치 새끼! 당장 꺼져라, 나치! 218 00:16:47,805 --> 00:16:49,099 가버려! 219 00:16:51,897 --> 00:16:54,778 조용! 들어보자고! 220 00:16:55,111 --> 00:16:57,742 앉아, 이 멍청한 새끼야! 야,엿먹어! 221 00:16:58,159 --> 00:16:59,746 처음 초대 받았을 때... 222 00:16:59,829 --> 00:17:01,833 취소야, 망할 광신도야! 223 00:17:02,251 --> 00:17:03,879 광신도 씨발년! 집에나 가! 224 00:17:16,738 --> 00:17:19,034 - 죄송합니다. 실수였네요! - 세레나는 말할 권리가 있어요! 225 00:17:19,118 --> 00:17:20,955 - 안전하지 않습니다! - 여긴 미국이잖습니까! 226 00:18:13,894 --> 00:18:15,230 내가 깨웠나? 227 00:18:15,981 --> 00:18:17,109 아뇨 228 00:18:17,694 --> 00:18:20,741 목이 너무 말라서 물 좀 마시려고요 229 00:18:24,582 --> 00:18:26,127 그럼 마셔 230 00:18:49,131 --> 00:18:50,258 저한테 화나셨어요? 231 00:18:55,226 --> 00:18:56,563 왜 그렇게 말하지? 232 00:18:58,692 --> 00:19:02,658 제가 돌아온 후로 이야길 안했으니까요 233 00:19:04,871 --> 00:19:06,415 이야기 할 게 뭐가 있는데? 234 00:19:12,845 --> 00:19:17,020 그냥... 오랜만이네요 235 00:19:23,826 --> 00:19:25,495 그래... 236 00:19:27,123 --> 00:19:31,298 할 일이 너무 많아서말야 237 00:19:40,149 --> 00:19:43,197 - 좀 먹겠나? - 오 아뇨 238 00:19:44,074 --> 00:19:46,705 정말? 2인분은 먹어야지 239 00:19:48,040 --> 00:19:52,257 안돼요. 리디아 이모는 체중증가에 엄격해요 240 00:19:53,927 --> 00:19:56,690 롤리폴리 구해달라곤 못하겠죠? 241 00:20:02,444 --> 00:20:03,739 건강해 보이는데 242 00:20:05,868 --> 00:20:07,037 임신이 어울리는군 243 00:20:18,392 --> 00:20:19,812 전 가봐야겠네요 244 00:20:22,359 --> 00:20:24,572 워터포드 부인이 찾기 전에요 245 00:20:31,418 --> 00:20:32,630 당신 수호천사 말이지 246 00:20:36,387 --> 00:20:37,765 정말 친절하세요 247 00:20:48,494 --> 00:20:49,747 그분 눈 아래에 248 00:20:50,624 --> 00:20:51,710 그래 249 00:21:13,419 --> 00:21:14,672 복받은 날이어라 250 00:21:18,179 --> 00:21:19,431 복받은 날이어라 251 00:21:21,978 --> 00:21:23,732 워터포드 부인은 여기 안계세요? 252 00:21:24,191 --> 00:21:25,401 나밖에 없어 253 00:21:27,698 --> 00:21:29,201 뭐 도와줄까? 254 00:21:31,080 --> 00:21:32,248 괜찮아요 255 00:21:40,223 --> 00:21:41,810 바보 된 기분이예요 256 00:21:44,649 --> 00:21:45,984 어젯밤에 또 가버렸어요 257 00:21:48,447 --> 00:21:49,575 닉이? 258 00:21:51,411 --> 00:21:52,581 절 미워해요 259 00:21:56,004 --> 00:21:57,173 아냐 260 00:21:58,718 --> 00:22:00,012 안그래 261 00:22:01,014 --> 00:22:02,308 그래요 262 00:22:04,814 --> 00:22:06,734 저한테 손도 안대는걸요 전 못생겼어요 263 00:22:09,030 --> 00:22:10,241 아니야 264 00:22:12,997 --> 00:22:14,374 넌 아주 예뻐 265 00:22:15,836 --> 00:22:17,506 그인 그렇게 생각안해요 266 00:22:21,305 --> 00:22:23,685 있잖아, 닉도 이런 건 처음이야 267 00:22:27,150 --> 00:22:28,904 예의있게 행동하려는거야 268 00:22:31,241 --> 00:22:32,912 그럼 전 어쩌지요? 269 00:22:35,416 --> 00:22:36,920 그냥 시간을 좀 줘 270 00:22:39,508 --> 00:22:41,261 기다릴 수 없어요 271 00:22:42,932 --> 00:22:44,560 하나님에 대한 의무잖아요 272 00:22:53,160 --> 00:22:57,168 모든 커플이 다르다는 걸 하나님도 아실거야 273 00:22:58,170 --> 00:23:00,049 네가 고집부리는 걸 원하지 않으실 걸 274 00:23:02,345 --> 00:23:04,642 함께 할 수 있는 방법을 찾게될거야 275 00:23:07,523 --> 00:23:09,150 만약 안그러면요? 276 00:23:13,325 --> 00:23:14,870 만약 그이가 할 수 없으면요? 277 00:23:17,960 --> 00:23:19,296 무슨 뜻이야? 278 00:23:22,594 --> 00:23:24,557 닉이 동성연애자면요? 279 00:23:33,449 --> 00:23:35,494 분명 그건 아닐거야 280 00:23:44,304 --> 00:23:45,682 그를 꼭 잡아 281 00:23:49,439 --> 00:23:52,821 네 아이들에게 훌륭한 아버지가 될거야 282 00:24:03,676 --> 00:24:04,929 오프레드? 283 00:24:25,010 --> 00:24:27,265 오프레드, 이리 좀 와줄래? 284 00:24:34,195 --> 00:24:36,366 - 네 - 놀랐지! 285 00:24:40,124 --> 00:24:42,462 회복하는 동안 친구들과 어울리면 286 00:24:42,546 --> 00:24:43,923 좋을거라 생각했단다 287 00:24:50,394 --> 00:24:51,981 놀랐니? 288 00:24:53,358 --> 00:24:54,904 어, 네 289 00:24:55,906 --> 00:24:56,991 많이요 290 00:24:58,202 --> 00:25:00,080 그래, 앉으렴 291 00:25:01,542 --> 00:25:03,253 다들 앉아 292 00:25:04,088 --> 00:25:05,592 - 리타? - 네, 부인 293 00:25:12,981 --> 00:25:16,531 너희들 부인들이 오늘 모임을 허락해줘서 정말 기쁘다 294 00:25:16,614 --> 00:25:19,452 식전 기도 드릴까? 295 00:25:27,134 --> 00:25:28,638 주님, 저희를 축복하시어 296 00:25:28,972 --> 00:25:32,646 주의 은혜로 베풀어주신 이 선물을 얻게 하소서 297 00:25:34,065 --> 00:25:35,902 - 아멘 - 아멘 298 00:25:42,456 --> 00:25:44,085 어서 먹어요 299 00:25:45,797 --> 00:25:47,216 부끄러워 말고 300 00:25:51,726 --> 00:25:55,316 서로 할 이야기가 많겠지 301 00:26:00,451 --> 00:26:02,371 날씨가 좋네요 302 00:26:04,167 --> 00:26:06,797 그래, 그렇지 303 00:26:08,175 --> 00:26:09,260 찬양하여라 304 00:26:09,720 --> 00:26:10,847 찬양하여라 305 00:26:17,193 --> 00:26:19,113 오브글렌, 넌 어때? 306 00:26:20,617 --> 00:26:22,746 짝이 그리웠겠지 307 00:26:28,033 --> 00:26:29,572 산책중이라고 생각해봐 308 00:26:29,677 --> 00:26:31,955 둘이서 무슨 이야길 하는지... 309 00:26:34,736 --> 00:26:38,276 누구 보일스톤에 있던 가게 이름 기억하는 사람? 310 00:26:38,360 --> 00:26:40,489 브런치가 끝내줬는데 311 00:26:40,824 --> 00:26:42,410 난 프레밍햄 출신이야 312 00:26:42,994 --> 00:26:44,163 난 브런치 못먹어봤어 313 00:26:44,581 --> 00:26:46,334 그래, 거기... 환상적이었는데 314 00:26:46,459 --> 00:26:47,838 음식도 맛있고 뭐더라 315 00:26:47,921 --> 00:26:51,595 다양한 감자를 곁들인 자유로운 오믈렛이란 게 있었는데 316 00:26:51,846 --> 00:26:54,058 아! 그 유기농 식당말이지 317 00:26:54,350 --> 00:26:55,562 매그놀리아야 318 00:26:57,231 --> 00:26:59,820 네. 맞아요 319 00:27:00,404 --> 00:27:03,911 그 집에 제일 맛있는 바나나 넛 팬케?揚?있었는데 320 00:27:06,917 --> 00:27:09,297 혹시 모르지, 어쩜 우리가 동시에 거기 있었는지도 321 00:27:11,510 --> 00:27:12,971 세렌디피티말야 * 우연한 뜻밖의 발견/재미 322 00:27:17,522 --> 00:27:18,775 누가 일어났네 323 00:27:23,241 --> 00:27:24,703 만져볼래? 324 00:27:29,630 --> 00:27:30,965 바로 거기 325 00:27:33,011 --> 00:27:34,305 느껴져? 326 00:27:53,594 --> 00:27:55,097 너무 재밌다 327 00:27:55,497 --> 00:27:56,725 이상하지, 그치? 328 00:27:56,809 --> 00:27:59,480 신기하다. 기분이 어때? 329 00:27:59,565 --> 00:28:01,442 나오고 싶어하네 330 00:28:02,529 --> 00:28:04,700 여자애야. 분명히 여자앨거야 331 00:28:04,783 --> 00:28:06,119 확실해 332 00:29:51,120 --> 00:29:52,582 워터포드씨, 가야합니다 333 00:29:53,333 --> 00:29:55,963 - 안갈겁니다 - 내 말을 들으려고도 안해 334 00:29:56,047 --> 00:29:57,550 아니, 안갈거야 335 00:29:59,470 --> 00:30:01,600 물러나십시오! 336 00:30:02,476 --> 00:30:03,896 물러나! 너희 모두! 337 00:30:03,979 --> 00:30:05,273 우린 침묵하지 않을겁니다! 338 00:30:05,357 --> 00:30:07,612 당신 말을 듣게 만들어! 339 00:30:07,695 --> 00:30:09,825 몇마디 할 수 있을까요? 340 00:30:10,325 --> 00:30:11,787 말하게 해주세요! 341 00:30:11,870 --> 00:30:14,333 조용! 조용히 해주세요! 342 00:30:14,416 --> 00:30:15,711 말하게 해주세요! 343 00:30:16,254 --> 00:30:18,466 내 입을 아무리 막아도 우리나라에서 벌어지는 344 00:30:18,551 --> 00:30:20,303 일을 바꾸진 못할겁니다! 345 00:30:20,387 --> 00:30:21,723 꺼져! 346 00:30:21,807 --> 00:30:23,434 엿먹어라! 347 00:30:23,519 --> 00:30:25,105 너희들은 망가졌어! 특권을 누리면서 348 00:30:25,188 --> 00:30:28,696 학문의 거품 안에서 살고 있다고! 너희 모두! 349 00:30:28,779 --> 00:30:30,490 그래, 말하게 냅둬! 350 00:30:32,244 --> 00:30:34,101 지난 12개월간 351 00:30:34,164 --> 00:30:36,859 출산율이 61%로 떨어졌습니다! 352 00:30:38,799 --> 00:30:42,472 그게 바로 우리가 지금 당장 주목해야 할 문제입니다 353 00:30:42,557 --> 00:30:46,732 미래, 인류의 미래는 오늘 우리에게 달렸습니다! 354 00:30:46,815 --> 00:30:49,529 지금 우리의 행동에! 355 00:30:49,779 --> 00:30:50,907 엿먹으라지! 356 00:30:50,990 --> 00:30:52,535 인류는 위험에 빠졌습니다! 357 00:30:52,619 --> 00:30:54,998 여러분 모두, 특히 여성들은 358 00:30:55,081 --> 00:30:57,377 당신들의 생물학적 숙명을 받아들이세요! 359 00:30:58,797 --> 00:31:01,135 우리 모두에게 영향을 미칠겁니다! 360 00:31:02,387 --> 00:31:03,515 물러나! 361 00:31:07,314 --> 00:31:09,360 우린 물러서지 않았어 당신 굉장해 362 00:31:09,443 --> 00:31:12,199 멋졌어요, 워터포드 부인 트위터가 터져나가요 363 00:31:12,224 --> 00:31:13,286 당신은 진실을 말하는 사람이야! 364 00:31:13,311 --> 00:31:15,539 투어에 도시를 더 추가하고 싶어 샌프란시스코랑... 365 00:31:19,756 --> 00:31:24,098 세레나, 안돼! 세레나! 안돼! 366 00:31:29,985 --> 00:31:31,445 아직 몇달 남은 건 알지만 367 00:31:31,530 --> 00:31:33,366 모든 준비를 다 해두고 싶어 368 00:31:34,661 --> 00:31:36,790 실은 정말 재미있었어 369 00:32:05,346 --> 00:32:06,474 어때? 370 00:32:14,073 --> 00:32:15,910 아름다워요, 워터포드 부인 371 00:32:20,001 --> 00:32:21,838 벽지는 너무 과하지 않아? 372 00:32:25,261 --> 00:32:26,388 아뇨 373 00:32:28,476 --> 00:32:30,438 아뇨, 아니예요. 좋은데요 374 00:32:32,484 --> 00:32:33,737 사랑스러워요 375 00:32:36,450 --> 00:32:37,578 그래 376 00:32:39,456 --> 00:32:40,793 그래, 그렇지 377 00:32:49,252 --> 00:32:50,859 네가 알아주길 바래, 난 내 아이에게 378 00:32:50,929 --> 00:32:53,484 최고의 엄마가 되어줄거야 379 00:33:10,059 --> 00:33:12,105 아기방을 보여줘서 고마워요 380 00:33:15,486 --> 00:33:16,740 정말 특별해요 381 00:33:20,539 --> 00:33:22,543 뭐, 아직 진행중이야 382 00:33:23,754 --> 00:33:24,964 고마워 383 00:33:25,758 --> 00:33:26,968 고마워 384 00:33:31,853 --> 00:33:35,861 한나 방 천정에도 야광별이 있었어요 385 00:33:38,784 --> 00:33:40,913 남편이 별에 대해 잘 알아서, 386 00:33:41,413 --> 00:33:46,131 침대에 누우면, 남편이 별자리를 짚어줬어요 387 00:33:47,384 --> 00:33:50,265 플레이아데스 성운이랑 북두칠성을요 388 00:33:52,102 --> 00:33:53,522 한나가 정말 좋아했어요 389 00:34:01,705 --> 00:34:03,249 그 아일 볼 수 있다면, 390 00:34:07,508 --> 00:34:10,430 기분이 훨씬 나아질 거예요 391 00:34:13,436 --> 00:34:15,273 잘 지내는지 알기만 한다면 392 00:34:23,331 --> 00:34:26,796 - 그건 안돼 - 세레나, 부탁이예요 393 00:34:30,386 --> 00:34:31,848 몇분만요 394 00:34:35,647 --> 00:34:37,568 아무한테도 말 안할게요 395 00:34:42,202 --> 00:34:43,747 절대 안돼 396 00:34:51,261 --> 00:34:53,474 아래층에서 네 짐 챙겨 397 00:34:56,063 --> 00:34:59,069 네 방으로 돌아갈 때가 된 것 같다 398 00:35:24,829 --> 00:35:26,039 무슨 일이야? 399 00:35:27,083 --> 00:35:28,169 왜 그래? 400 00:35:29,589 --> 00:35:31,843 - 준? - 괜찮을 줄 알았어 401 00:35:33,429 --> 00:35:35,308 한나에 관해서 물어봤어 402 00:35:36,603 --> 00:35:39,065 - 절대로 안도와 줄 거 알잖아 - 그 앤 내 딸이야! 403 00:35:40,694 --> 00:35:44,869 - 내 딸을 보고 싶다고! - 방법을 찾을거야 404 00:35:46,038 --> 00:35:47,373 당신이 목매달리지 않는다면 말이지 405 00:35:48,000 --> 00:35:49,712 당신은 이든이랑 동침해야 해 406 00:35:51,298 --> 00:35:53,512 걔가 당신을 신고할거야 일을 어렵게 만들거라고 407 00:35:53,595 --> 00:35:54,806 걘 15살이야 408 00:35:54,889 --> 00:35:57,185 뭐, 당신이 원하지 않는 사람이랑 자야한다고? 409 00:35:57,747 --> 00:35:59,231 - 가엽기도 하지 - 그건 불공평해 410 00:35:59,314 --> 00:36:00,441 공평? 411 00:36:00,901 --> 00:36:02,028 난 못해 412 00:36:03,990 --> 00:36:07,497 할 수 있어. 난 당신 못잃으니까 내 말 듣고있어? 413 00:36:13,718 --> 00:36:14,887 사랑해 414 00:36:25,324 --> 00:36:26,870 걘 당신 아내야 415 00:37:19,600 --> 00:37:22,438 또한 하나님이 그들을 축복하며 말씀하시길, 416 00:37:23,023 --> 00:37:26,071 자손을 낳고 번성하여 이 땅을 다시 채워라 417 00:37:27,323 --> 00:37:29,327 바다의 물고기와 418 00:37:29,954 --> 00:37:32,710 이 땅위에 살아 움직이는 모든 것들을 지배하여라 419 00:37:33,545 --> 00:37:34,880 아멘 420 00:37:38,847 --> 00:37:40,182 확신해? 421 00:37:41,519 --> 00:37:44,608 주의 무한한 사랑과 지혜로 우릴 굽어 살피소서 422 00:39:09,862 --> 00:39:11,949 도당신은 훌륭한 아버지가 될거예요, 닉 423 00:40:11,861 --> 00:40:13,155 괜찮아? 424 00:40:16,494 --> 00:40:17,706 네 425 00:40:22,674 --> 00:40:24,427 성공인지 너무 궁금해요 426 00:40:31,817 --> 00:40:33,988 아니라면, 계속 시도하겠죠 427 00:40:49,853 --> 00:40:52,901 원예가가 다시 활동하네 428 00:40:57,201 --> 00:40:59,915 리타가 그러는데 당신 오후 내내 여기있었다며 429 00:41:00,374 --> 00:41:02,294 리타는 자기 일이나 신경써야 할텐데 430 00:41:04,382 --> 00:41:07,054 난 괜찮아 프레드 그냥 놔둬 431 00:41:17,951 --> 00:41:19,705 준이 어려울 수 있는 거 알아 432 00:41:24,380 --> 00:41:26,259 걘 교활해 433 00:41:28,054 --> 00:41:30,768 항상 뭔가를 꾸미고 있지 항상 더 많은 걸 원하고 434 00:41:33,190 --> 00:41:35,528 아일 보고 싶대 435 00:41:38,492 --> 00:41:40,078 예전에 낳은 아이 말야 436 00:41:42,458 --> 00:41:45,422 난 정말로 우리가... 이런! 437 00:41:47,844 --> 00:41:48,971 이리 봐봐 438 00:41:49,973 --> 00:41:51,769 - 아무것도 아냐 - 이리 와 439 00:42:01,037 --> 00:42:03,668 - 아파? - 아니 440 00:42:06,047 --> 00:42:07,884 그렇대도 절대 말 안하겠지 441 00:42:09,888 --> 00:42:11,307 내 아내는 442 00:42:12,978 --> 00:42:14,565 언제나 너무 강하지 443 00:42:16,276 --> 00:42:18,781 난 매일 기도해, "하나님... 444 00:42:21,286 --> 00:42:22,831 저를 가치있게 하소서" 445 00:42:31,097 --> 00:42:32,349 미국을 구한다 446 00:42:37,026 --> 00:42:39,488 가만. 내가 해줄게 447 00:42:40,032 --> 00:42:42,286 프레드, 그만. 야단떨지 마 448 00:42:44,248 --> 00:42:45,543 어디까지 했지? 449 00:42:50,010 --> 00:42:51,972 이거 지금 안해도 돼 450 00:42:52,056 --> 00:42:55,813 해야해 사람들이 지금 듣고 있다고 451 00:43:00,990 --> 00:43:02,451 그래, 음... 452 00:43:03,663 --> 00:43:05,165 정신병자가... 453 00:43:05,248 --> 00:43:06,585 테러리스트가 454 00:43:08,547 --> 00:43:09,800 그자는 테러리스트야 455 00:43:13,557 --> 00:43:16,020 테러리스트가 우릴 침묵시키도록 하지 않을 것이다 456 00:43:16,479 --> 00:43:18,400 진실은 듣기 어려울 수 있다 457 00:43:19,110 --> 00:43:21,782 그러나 오직 진실만이 지금 미국을 구할 수 있다 458 00:43:22,241 --> 00:43:24,328 그래. 좋은 거 같아 459 00:43:24,621 --> 00:43:27,544 그리고 정의 구현으로 이어나갈 수 있을거 같아 460 00:43:29,840 --> 00:43:31,927 그자를 찾으면 그렇게되겠지 461 00:43:34,641 --> 00:43:37,981 그럴거야 하나님을 믿어 462 00:43:40,653 --> 00:43:42,448 난 하나님은 믿어 463 00:43:43,617 --> 00:43:46,038 하지만 경찰은 안믿지 464 00:44:04,116 --> 00:44:08,166 세레나, 당신이 대중 연설 시작하게 하면 안되는 거였어 465 00:44:14,638 --> 00:44:15,973 그만 좀 해 466 00:44:16,975 --> 00:44:18,771 그만 하고 남자가 되라고 467 00:44:40,690 --> 00:44:42,861 넌 내 아내를 죽이려 했다 468 00:44:46,409 --> 00:44:48,246 난 마음 속으로 말했지 469 00:44:48,581 --> 00:44:50,375 하나님이 옳고 그름을 470 00:44:51,294 --> 00:44:53,131 - 판단하시리라고... - 제발! 471 00:44:53,214 --> 00:44:57,180 모든 목적과 일에는 적절한 때가 있으니까 472 00:45:00,186 --> 00:45:03,861 아내가 고통받는 걸 보는게 어떤지 아나? 473 00:45:04,320 --> 00:45:06,783 살려달라고 기도하는게 어떤지? 474 00:45:07,451 --> 00:45:09,038 안돼! 제발, 안돼! 475 00:45:09,121 --> 00:45:10,625 안돼, 안돼! 476 00:45:11,208 --> 00:45:13,505 안돼! 477 00:45:13,589 --> 00:45:14,633 이제 알겠지 478 00:45:14,799 --> 00:45:16,177 안돼! 479 00:46:00,516 --> 00:46:01,852 여기 오시면 안돼요 480 00:46:02,227 --> 00:46:06,235 기대했던 환영은 아닌걸 481 00:46:07,905 --> 00:46:09,826 부인이 굉장히 화낼거예요 482 00:46:09,909 --> 00:46:11,495 여긴 내 집이야 483 00:46:13,625 --> 00:46:15,755 집안 일을 잘 관리하길 바랬는데 484 00:46:15,880 --> 00:46:20,221 보아하니 이젠 내가 끼어들어서 평화를 지켜야겠더군 485 00:46:23,478 --> 00:46:25,106 줄 게 있다 486 00:46:51,450 --> 00:46:53,539 다시 행복해 하는 걸 보니 좋군 487 00:46:58,841 --> 00:47:00,051 고마워요 488 00:47:22,012 --> 00:47:23,472 그리웠다 489 00:47:28,817 --> 00:47:30,529 나도 그리웠어요 490 00:47:42,177 --> 00:47:43,764 느낌이 다른걸 491 00:47:53,407 --> 00:47:54,493 좋은데 492 00:48:16,370 --> 00:48:17,748 널 원해 493 00:48:17,832 --> 00:48:20,086 저도요. 단지... 죄송해요 494 00:48:20,169 --> 00:48:23,467 그게... 아기가 걱정되어서요 495 00:48:27,475 --> 00:48:28,895 아시죠? 496 00:48:33,864 --> 00:48:35,366 미안하군 497 00:48:46,848 --> 00:48:48,100 고마워요 498 00:48:52,568 --> 00:48:53,987 우리 비밀이야 499 00:48:55,574 --> 00:48:56,659 물론이예요 500 00:48:57,285 --> 00:48:58,830 잘자거라 501 00:49:51,853 --> 00:49:53,230 어서오십시오 502 00:49:55,903 --> 00:49:57,113 훌륭하군 503 00:49:57,184 --> 00:49:58,533 - 찬양하라 - 축하하네 504 00:49:58,617 --> 00:49:59,744 고맙습니다 505 00:50:09,931 --> 00:50:12,561 어서 오게나 506 00:50:12,853 --> 00:50:14,439 그분 눈 아래에 507 00:50:23,625 --> 00:50:24,710 프라이스 사령관님? 508 00:50:25,211 --> 00:50:28,133 닉. 축복받은 날이로군 아주 흥미로와 509 00:50:28,843 --> 00:50:31,348 도움이 필요합니다 저를 재배치해주십시오 510 00:50:31,849 --> 00:50:33,352 새 임무 말입니다 전방으로 가겠습니다. 어디든요 511 00:50:33,435 --> 00:50:34,689 닉, 속도를 늦추게 512 00:50:34,855 --> 00:50:37,026 그 집엔 더이상 못있습니다 513 00:50:38,445 --> 00:50:40,659 바로 얼마전에 결혼했잖아 문제라도 있나? 514 00:50:40,742 --> 00:50:41,869 아내가 아닙니다 515 00:50:42,955 --> 00:50:44,917 사령관에 대해 보고하지 않은 게 많습니다 516 00:50:46,546 --> 00:50:47,923 재배치 해주십시오 517 00:50:48,883 --> 00:50:50,846 그 씨받이 시녀를 지켜줄 거라고 약속해주십시오 518 00:50:52,473 --> 00:50:53,727 약속하네 519 00:51:24,914 --> 00:51:26,333 음식 다 먹어 520 00:51:31,343 --> 00:51:32,930 배불러요, 워터포드 부인 521 00:51:34,767 --> 00:51:35,936 리타 522 00:51:36,938 --> 00:51:38,498 오프레드 접시에 랩 씌워줘 523 00:51:38,600 --> 00:51:40,834 나중에 나머지 다 먹을거야 524 00:51:41,614 --> 00:51:42,783 네 알겠습니다 525 00:51:47,125 --> 00:51:48,335 복받은 날이어라 526 00:51:49,547 --> 00:51:52,720 복받은 날이어라. 오늘 아침은 어때? 527 00:51:53,345 --> 00:51:54,640 좋아요, 고맙습니다 528 00:51:56,476 --> 00:51:57,604 열매에 축복을 529 00:52:01,445 --> 00:52:02,781 주님이 열어주시리라 530 00:52:05,787 --> 00:52:08,459 도와드릴 게 없나해서요, 워터포드 부인 531 00:52:09,252 --> 00:52:10,505 뭐 필요한 건 없으세요? 532 00:52:10,589 --> 00:52:12,843 아니. 상냥하기도 하지 533 00:52:14,345 --> 00:52:16,433 오프레드가 이렇게 싹싹하면 좋을텐데 534 00:52:18,730 --> 00:52:21,736 집안에서 자기 자릴 아는 건 아주 중요하지 535 00:52:21,819 --> 00:52:23,197 그렇지 않니? 536 00:52:24,365 --> 00:52:25,869 네, 워터포드 부인 537 00:52:34,845 --> 00:52:38,018 아니, 넌 신앙으로 맺어진 아내야 538 00:52:38,477 --> 00:52:40,105 씨받이 시녀가 할게다 539 00:53:04,153 --> 00:53:05,447 고마워 오프레드 540 00:53:06,199 --> 00:53:07,703 천만에요, 워터포드 부인 541 00:53:11,459 --> 00:53:12,921 자, 네가 해보렴 542 00:53:15,301 --> 00:53:17,931 언젠가 네 스스로 집안을 이끌지 않을거니? 543 00:53:19,142 --> 00:53:20,812 네 544 00:53:20,896 --> 00:53:22,106 해보렴 545 00:53:22,858 --> 00:53:25,446 오프레드는 배워야 해 가르치는 자에게 복이 있나니 546 00:53:49,536 --> 00:53:50,997 쥐가 났네요 547 00:53:52,416 --> 00:53:53,502 그래서... 548 00:53:55,172 --> 00:53:56,759 아기를 다치게 하고 싶진 않네요 549 00:53:58,680 --> 00:54:00,140 물론 그렇겠지 550 00:54:12,666 --> 00:54:14,252 고맙다 이든 551 00:55:07,734 --> 00:55:10,239 형제들이여, 552 00:55:10,447 --> 00:55:12,786 새 라헬 & 레아 센터를 소개합니다 553 00:55:15,917 --> 00:55:17,378 하나님 은혜로 554 00:55:17,504 --> 00:55:21,679 바로 이곳에서 시작되는 광명의 새벽과 풍족한 미래를 555 00:55:21,762 --> 00:55:23,766 축하하기 위해 모였습니다 556 00:55:23,850 --> 00:55:28,108 주님의 비천한 종인, 우리 시녀들의 헌신으로 말입니다 557 00:55:35,414 --> 00:55:36,834 형제들이여, 558 00:55:37,084 --> 00:55:39,548 이 시설은 559 00:55:40,465 --> 00:55:43,138 우리가 주님을 모실 수 있는 560 00:55:43,514 --> 00:55:47,606 윤리사회를 되찾기 위한 우리의 비전을 대표합니다 561 00:55:47,772 --> 00:55:52,197 이제, 우리의 희망찬 기도가 현실적이고 영원한 것이 되었습니다 562 00:55:52,281 --> 00:55:56,707 여기서 우리는 주님과 주님 말씀에 대한 우리 헌신과 563 00:55:56,832 --> 00:56:01,717 길리어드 주민과의 약속을 존중함을 보여줄 수 있습니다 564 00:56:03,136 --> 00:56:07,646 이 땅을 건강한 믿음의 아이들로 다시 채우리란 약속 말입니다 565 00:56:08,188 --> 00:56:11,069 항상 그래왔듯이 시작부터... 566 00:56:11,987 --> 00:56:14,910 아직 아니야 자리로 돌아가라고 해 567 00:56:29,313 --> 00:56:30,482 돌아가! 568 00:56:44,913 --> 00:56:46,518 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 569 00:56:46,543 --> 00:56:48,795 한글자막 윰a 번역포럼 http://bunyuc.com/