1
00:00:01,754 --> 00:00:03,883
지난 이야기
2
00:00:04,258 --> 00:00:06,179
- 오브글렌!
- 쟨 혀가 잘렸어
3
00:00:06,555 --> 00:00:08,183
네가 쟤한테 무슨
말하게 한건 아냐
4
00:00:08,350 --> 00:00:09,770
네 탓이 아니었어
5
00:00:09,937 --> 00:00:11,631
감시자로서, 자네는 주로
6
00:00:11,839 --> 00:00:15,478
자네 상관의 활동을 보고하게 될걸세
워터포드 사령관 말이네
7
00:00:15,503 --> 00:00:16,181
네, 알겠습니다
8
00:00:16,241 --> 00:00:18,370
제 운전기사 아십니까?
그런 잠재력 있는 사람을
9
00:00:18,495 --> 00:00:20,374
여기서 시간낭비 시킬 순 없죠
10
00:00:20,625 --> 00:00:21,919
그런 자를 보내준다니 놀랍군
11
00:00:22,002 --> 00:00:23,881
내가 자네라면, 그를 주변에
붙잡아 둘 방법을 찾겠네만
12
00:00:24,173 --> 00:00:25,552
또한 주 하나님이 말씀하시길
13
00:00:25,635 --> 00:00:28,473
너의 욕망은 네 남편을
향할 것이되
14
00:00:28,557 --> 00:00:30,185
그는 너를 다스릴 지어다
15
00:00:30,812 --> 00:00:33,358
이제 남편과 아내가
됨을 선언하노라
16
00:00:36,489 --> 00:00:37,576
너 괜찮아?
17
00:00:37,651 --> 00:00:38,786
전 좋아요, 고맙습니다
18
00:00:39,370 --> 00:00:41,082
환영해요, 스펜서 양
19
00:00:41,291 --> 00:00:43,169
이 영광된 집안에 합류하게 되다니
전 복받았어요
20
00:00:43,588 --> 00:00:45,048
아이를 갖는건 네 의무란다
21
00:00:45,340 --> 00:00:47,887
길리어드는 가족을 중시하지
22
00:00:47,971 --> 00:00:50,560
주님 은총으로, 언젠가
제 아이를 갖게 될겁니다
23
00:00:51,436 --> 00:00:52,731
주님 은총으로
24
00:00:54,442 --> 00:00:56,697
하나님 감사합니다
의사 불러올께
25
00:00:57,782 --> 00:01:00,245
널 여기서 자라게 하지 않을거야
26
00:01:00,570 --> 00:01:02,491
내가 여기서 널 내보내줄거야
27
00:01:08,167 --> 00:01:11,543
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
28
00:01:11,568 --> 00:01:14,956
한글자막 윰a
의역, 오역 양해 바랍니다.
29
00:01:14,981 --> 00:01:18,079
번역포럼 http://bunyuc.com/
30
00:01:27,049 --> 00:01:31,099
출혈은 여기,
자궁벽 근처였습니다
31
00:01:32,519 --> 00:01:34,646
그렇게 출혈이 심해서
놀라셨겠습니다만
32
00:01:34,730 --> 00:01:37,102
주님 뜻으로, 아기는
33
00:01:37,152 --> 00:01:39,031
아주 좋아보입니다,
워터포드 부인
34
00:01:39,658 --> 00:01:41,537
드문 일은 아닙니다
35
00:01:41,954 --> 00:01:43,248
피하 혈종이군요
36
00:01:43,958 --> 00:01:44,960
그렇습니다
37
00:01:45,293 --> 00:01:46,672
지켜보긴 하겠습니다만
38
00:01:46,880 --> 00:01:48,466
저절로 나아질겁니다
39
00:01:48,759 --> 00:01:51,305
에스트로겐이 효과있을 수도
있다고 들었는데요?
40
00:01:52,099 --> 00:01:54,270
뭐, 지금은
출혈이 멈췄으니까요
41
00:01:54,478 --> 00:01:56,817
필요해지면 고려해보겠습니다
42
00:02:00,240 --> 00:02:02,411
첫 임신 때 어떤
합병증이라도 있었나요?
43
00:02:05,292 --> 00:02:06,461
한나 때요?
44
00:02:07,714 --> 00:02:09,425
첫 임신 중에 말입니다.
45
00:02:11,053 --> 00:02:12,055
아니요
46
00:02:13,016 --> 00:02:14,226
임신주수는 채웠었습니까?
47
00:02:15,187 --> 00:02:16,648
2주 빨랐어요
48
00:02:17,776 --> 00:02:19,654
흠, 그정도면 됐죠
49
00:02:20,698 --> 00:02:23,904
충분한 휴식이 필요합니다
쉬엄쉬엄 하세요
50
00:02:24,915 --> 00:02:26,802
서로 대화도 나누시고요
51
00:02:26,919 --> 00:02:29,800
아기를 위해선 가정이
화목해야 합니다
52
00:02:30,175 --> 00:02:31,177
물론이죠
53
00:02:31,678 --> 00:02:33,097
보십시오, 워터포드 부인
54
00:02:33,223 --> 00:02:35,310
아기가 저기서 움직이고 있어요
55
00:02:36,145 --> 00:02:38,191
오!
56
00:02:44,871 --> 00:02:46,123
오프레드...
57
00:02:48,211 --> 00:02:49,673
보고싶니?
58
00:03:13,512 --> 00:03:14,681
안녕
59
00:03:21,110 --> 00:03:22,989
저기서 앞구르기 하고 있네요
60
00:03:27,205 --> 00:03:28,416
찬양하여라
61
00:03:55,680 --> 00:03:57,767
아무도 없나?
누가 돌아왔게
62
00:04:02,401 --> 00:04:03,987
신의 가호가 있기를
63
00:04:10,041 --> 00:04:12,362
리타, 오프레드한테
야채스무디 좀 만들어줄래?
64
00:04:12,547 --> 00:04:13,632
아뇨
65
00:04:17,765 --> 00:04:21,063
죄송해요, 그건...
속이 부대껴서요
66
00:04:23,151 --> 00:04:25,030
아니, 사과 할 필요없어
67
00:04:26,700 --> 00:04:27,952
수프는 어때?
68
00:04:29,789 --> 00:04:32,018
좋아요, 고맙습니다
69
00:04:33,547 --> 00:04:35,885
- 리타?
- 네, 지금 당장요
70
00:04:37,764 --> 00:04:40,218
- 제가 도울게요
- 좋았어
71
00:04:43,224 --> 00:04:44,560
오프레드, 넌 쉬어야지
72
00:04:44,599 --> 00:04:46,298
리타가 내 거실로 갖다줄거야
73
00:04:46,397 --> 00:04:48,994
이 상태로 계단을
올라갈 순 없겠지
74
00:04:58,137 --> 00:05:00,518
어서, 편히 있어
75
00:05:03,565 --> 00:05:06,028
계속 해. 돕고 싶어? 도와줘
76
00:05:33,876 --> 00:05:35,128
준
77
00:05:35,692 --> 00:05:36,882
난 괜찮아
78
00:05:40,180 --> 00:05:42,267
- 우린 괜찮아
- 놀랐잖아
79
00:05:44,564 --> 00:05:45,941
나도 놀랐어
80
00:05:48,237 --> 00:05:49,699
여기서 자래?
81
00:05:53,624 --> 00:05:55,544
거절할 수 없는 제안이었어
82
00:05:57,757 --> 00:05:59,426
그래, 오늘 밤에 와볼게
83
00:06:07,693 --> 00:06:09,321
블레인 부인은?
84
00:06:12,327 --> 00:06:14,014
그 앤 몇시에 자는데?
85
00:06:17,087 --> 00:06:18,632
내 선택이 아닌 걸 알잖아
86
00:06:20,093 --> 00:06:21,136
알아
87
00:06:23,809 --> 00:06:24,936
하지만 우린...
88
00:06:26,272 --> 00:06:27,525
뭐가?
89
00:06:28,276 --> 00:06:30,906
이제 숨어서 만나는 건 안돼
90
00:06:35,749 --> 00:06:37,085
똑똑하게 굴어야지
91
00:06:37,410 --> 00:06:38,505
그래
92
00:06:38,797 --> 00:06:43,088
난 우리에 대해 생각해
우리 셋, 뭘 할 수 있을지
93
00:06:45,644 --> 00:06:47,147
항상 그 생각이야
94
00:06:51,906 --> 00:06:53,325
그러지 마
95
00:06:55,246 --> 00:06:56,498
그래, 그만할게
96
00:07:04,515 --> 00:07:05,934
나도 그 생각해
97
00:07:17,332 --> 00:07:18,334
수프야
98
00:07:19,086 --> 00:07:20,213
주문대로
99
00:07:21,758 --> 00:07:24,346
이렇게 심부름 시키게돼서
정말 미안해요
100
00:07:24,471 --> 00:07:26,266
물 들어올 때 노 저어
101
00:07:27,812 --> 00:07:29,272
냄새 좋네요. 내 건요?
102
00:07:30,108 --> 00:07:31,528
댁 마누라한테 물어봐
103
00:07:43,134 --> 00:07:46,056
쓰레기 치우고 물 뿌려서 씻어내
104
00:07:46,306 --> 00:07:47,893
받침돌 조심하라고 하고
105
00:07:47,977 --> 00:07:49,437
뒤로, 뒤로 물러나
106
00:07:49,605 --> 00:07:51,483
워터포드 사령관님
107
00:07:51,776 --> 00:07:54,197
모든 게 멋져보입니다
108
00:07:54,406 --> 00:07:56,744
- 기존 것보다 나아졌습니까?
- 그럼요
109
00:07:56,828 --> 00:07:59,678
여기서 얼마나 더 많은 여자들을
다룰 수 있을지 생각해보세요
110
00:07:59,703 --> 00:08:01,802
우린 정말 복받았습니다
111
00:08:02,882 --> 00:08:06,180
댁의 씨받이 시녀가 오늘
돌아온다니 기쁩니다
112
00:08:06,556 --> 00:08:08,100
우릴 아주 놀래켰죠
113
00:08:08,225 --> 00:08:10,731
네. 뭐, 아기는 건강하답니다
114
00:08:10,981 --> 00:08:12,860
- 그게 중요하죠
- 찬양할지어다
115
00:08:14,321 --> 00:08:18,078
부인과 임신한 시녀
사이 문제는
116
00:08:18,204 --> 00:08:19,456
언제나 어렵습니다만
117
00:08:19,582 --> 00:08:21,369
실례가 안된다면, 사령관님은
118
00:08:21,453 --> 00:08:25,176
유난히 의욕적인 한쌍을 가졌으니
복받으셨죠
119
00:08:25,259 --> 00:08:27,255
제가 바로 그래서
안끼어드는 겁니다
120
00:08:28,224 --> 00:08:30,186
하지만 그럴 필요가 있을 땐
121
00:08:30,269 --> 00:08:32,190
어떻게 다뤄야할지
분명히 아시겠죠
122
00:08:32,273 --> 00:08:34,862
- 네
- 워터포드! 이리 올라오게
123
00:08:35,071 --> 00:08:36,406
실례합니다
124
00:08:50,769 --> 00:08:52,523
이 친구들, 깜짝 방문이군
125
00:08:53,440 --> 00:08:55,571
라헬 & 레아 센터
방문을 환영합니다
126
00:08:56,739 --> 00:08:58,450
지금쯤이면 더 많이
진행됐을거라 생각했는데
127
00:08:58,868 --> 00:09:00,288
마무리 중입니다
128
00:09:00,371 --> 00:09:02,292
강의실에 아직 의자가 없더군
129
00:09:02,710 --> 00:09:05,632
전 구역에서
형제들이 모일텐데
130
00:09:05,799 --> 00:09:07,176
어디에 앉아야 하는거지?
131
00:09:07,511 --> 00:09:10,057
이보게들, 준비 될거야
132
00:09:10,892 --> 00:09:13,773
이틀이면 차고 넘친다고
133
00:09:14,692 --> 00:09:16,028
날 믿어...
134
00:09:17,740 --> 00:09:19,208
그 사람들 깜짝 놀래켜줄거야
135
00:09:23,627 --> 00:09:25,129
감자 그렇게 구운 걸
좋아하세요?
136
00:09:25,881 --> 00:09:27,050
맛있었어
137
00:09:28,385 --> 00:09:29,771
다르게 할 수도 있어요
138
00:09:30,515 --> 00:09:31,643
아니, 괜찮아
139
00:09:33,521 --> 00:09:34,649
맛있어
140
00:09:38,948 --> 00:09:40,409
비법 알고싶어요?
141
00:09:41,579 --> 00:09:42,581
물론
142
00:09:44,502 --> 00:09:46,004
로즈마리예요
143
00:09:46,631 --> 00:09:48,843
워터포드 부인이
정원에서 좀 주셨어요
144
00:09:49,386 --> 00:09:51,006
레시피는 엄마가 알려주셨고요
145
00:09:53,435 --> 00:09:54,689
힘들었겠지
146
00:09:56,066 --> 00:09:57,360
가족을 떠나는 건
147
00:10:00,867 --> 00:10:02,453
이젠 당신이 내 가족인걸요
148
00:10:05,126 --> 00:10:06,713
바로 제가 바라던 거예요
149
00:10:11,430 --> 00:10:13,133
뭐든 필요한 게 있으면 알려줘
150
00:10:14,979 --> 00:10:16,273
고마워요 닉
151
00:10:18,110 --> 00:10:20,197
저녁식사 고마워
152
00:10:23,495 --> 00:10:27,128
그건 제 일이예요, 바보같긴
153
00:10:30,217 --> 00:10:32,973
엄마가 요리와 집안일을
가르쳐주셨어요
154
00:10:33,641 --> 00:10:35,352
결혼에 관한 모든 걸
가르쳐주셨죠
155
00:10:37,566 --> 00:10:38,902
모든 것에 대해서요
156
00:10:52,971 --> 00:10:54,850
제가 뭘 해야하는지 알아요
157
00:11:04,035 --> 00:11:05,539
하나님이 제게
바라시는 게 뭔지요
158
00:11:20,986 --> 00:11:22,656
안에서 펴도 돼요
159
00:11:23,240 --> 00:11:24,577
괜찮다고
160
00:11:25,286 --> 00:11:26,622
집안에서 담배피는게
161
00:11:26,914 --> 00:11:30,004
당신 집이잖아요
하고 싶은대로 해요
162
00:11:46,537 --> 00:11:47,915
편하고 좋아보이네
163
00:11:49,919 --> 00:11:51,254
고맙습니다
164
00:11:53,509 --> 00:11:55,095
계속 편히 있어
165
00:12:17,599 --> 00:12:21,398
워터포드 부인,
전 괜찮을 거 같아요
166
00:12:22,441 --> 00:12:23,778
뭐 필요한 게 생기면?
167
00:12:25,489 --> 00:12:27,201
난 여기 있을거야
168
00:12:29,581 --> 00:12:30,875
네
169
00:12:51,207 --> 00:12:52,836
미안, 딸그락거려서
170
00:12:53,588 --> 00:12:55,967
아, 아녜요 그냥...
171
00:12:56,510 --> 00:12:58,598
편한 자세 잡기가
점점 어려워져서요
172
00:13:01,394 --> 00:13:04,526
출산 앞둔 엄마들이 쓰는
커다란 베개 기억나?
173
00:13:05,486 --> 00:13:09,035
임산부 베개요? 네
174
00:13:11,039 --> 00:13:12,416
그거 좋았었어요
175
00:13:13,753 --> 00:13:15,005
좋구나
176
00:13:16,174 --> 00:13:17,761
하나 얻을 수 있나 알아볼게
177
00:13:22,061 --> 00:13:23,146
고맙습니다
178
00:13:31,121 --> 00:13:32,331
오프레드?
179
00:13:36,841 --> 00:13:38,009
네?
180
00:13:41,391 --> 00:13:44,355
몸 안에 생명이 있는 건
어떤 느낌이야?
181
00:13:56,589 --> 00:13:59,595
지금은 별다른 거 없긴 하지만
182
00:14:02,474 --> 00:14:04,521
원하시면 와서 만져보세요
183
00:14:07,192 --> 00:14:08,403
어서요
184
00:14:16,837 --> 00:14:18,131
손 줘봐요
185
00:14:32,577 --> 00:14:33,704
느껴져요?
186
00:14:37,419 --> 00:14:38,756
찬양하여라
187
00:14:42,388 --> 00:14:45,227
기적이야
188
00:14:47,899 --> 00:14:51,239
네. 그렇죠
189
00:14:58,128 --> 00:15:01,050
오늘날, 우리는
기로에 놓였습니다
190
00:15:01,635 --> 00:15:04,306
우리는 갈 길을 잃었습니다
우리의 가치와 신념은...
191
00:15:04,390 --> 00:15:05,768
오늘날, 우리는
위기에 처했습니다
192
00:15:05,852 --> 00:15:07,605
안돼, 프레드
지금와서 바꿀 순 없어
193
00:15:07,689 --> 00:15:08,941
더 강렬하잖아
194
00:15:09,191 --> 00:15:11,864
말투에 신경써
호통치거나 가르치치 말고
195
00:15:11,989 --> 00:15:13,826
응, 대화란 말이지
196
00:15:14,661 --> 00:15:16,957
- 서로 주고받는거야
- 알았어
197
00:15:23,596 --> 00:15:27,812
세레나, 여보,
이건 우리가 원한거야
198
00:15:27,937 --> 00:15:30,400
우리 정책과 이념이
주류사회에서 논의됐어
199
00:15:31,612 --> 00:15:33,699
당신이 해낸거지
200
00:15:33,783 --> 00:15:36,404
- 워터포드 부인?
- 절 맞을 준비가 됐나요?
201
00:15:36,747 --> 00:15:38,800
오, 네. 준비 됐답니다
202
00:15:54,115 --> 00:15:56,202
- 세레나 조이예요. 안녕하세요
- 조 슈나이더입니다
203
00:15:56,285 --> 00:15:57,872
- 만나서 반갑습니다
- 프레드 워터포듭니다
204
00:15:57,997 --> 00:16:00,001
조 슈나이더입니다
반갑습니다. 들어오시죠
205
00:16:00,711 --> 00:16:02,674
이 분 의견에 동의하지
않을 수도 있습니다만
206
00:16:02,882 --> 00:16:04,511
그게 우리나라가
훌륭한 점이겠죠
207
00:16:04,678 --> 00:16:07,809
각자의 의견을
표현할 자유 말입니다
208
00:16:07,934 --> 00:16:10,230
우리 캠퍼스에
손님으로 오셨으니
209
00:16:10,355 --> 00:16:13,236
- 세레나 조이 워터포드를 환영합시다
- 집중해. 차분하게
210
00:16:15,490 --> 00:16:17,035
엿먹어라!
211
00:16:29,310 --> 00:16:30,510
- 여기서 꺼져!
- 우리 학교에 오지 말라고!
212
00:16:30,563 --> 00:16:31,982
니가 뭘 하든 안 믿어!
213
00:16:32,609 --> 00:16:35,488
- 너랑 니 바보같은...
- 엿먹어!
214
00:16:36,575 --> 00:16:38,621
조용! 이야길 들어봅시다!
215
00:16:38,746 --> 00:16:41,919
안녕하십니까. 영광스럽게도...
216
00:16:42,169 --> 00:16:44,549
나치 새끼!
217
00:16:44,966 --> 00:16:46,929
나치 새끼!
당장 꺼져라, 나치!
218
00:16:47,805 --> 00:16:49,099
가버려!
219
00:16:51,897 --> 00:16:54,778
조용! 들어보자고!
220
00:16:55,111 --> 00:16:57,742
앉아, 이 멍청한 새끼야!
야,엿먹어!
221
00:16:58,159 --> 00:16:59,746
처음 초대 받았을 때...
222
00:16:59,829 --> 00:17:01,833
취소야, 망할 광신도야!
223
00:17:02,251 --> 00:17:03,879
광신도 씨발년! 집에나 가!
224
00:17:16,738 --> 00:17:19,034
- 죄송합니다. 실수였네요!
- 세레나는 말할 권리가 있어요!
225
00:17:19,118 --> 00:17:20,955
- 안전하지 않습니다!
- 여긴 미국이잖습니까!
226
00:18:13,894 --> 00:18:15,230
내가 깨웠나?
227
00:18:15,981 --> 00:18:17,109
아뇨
228
00:18:17,694 --> 00:18:20,741
목이 너무 말라서
물 좀 마시려고요
229
00:18:24,582 --> 00:18:26,127
그럼 마셔
230
00:18:49,131 --> 00:18:50,258
저한테 화나셨어요?
231
00:18:55,226 --> 00:18:56,563
왜 그렇게 말하지?
232
00:18:58,692 --> 00:19:02,658
제가 돌아온 후로
이야길 안했으니까요
233
00:19:04,871 --> 00:19:06,415
이야기 할 게 뭐가 있는데?
234
00:19:12,845 --> 00:19:17,020
그냥... 오랜만이네요
235
00:19:23,826 --> 00:19:25,495
그래...
236
00:19:27,123 --> 00:19:31,298
할 일이 너무 많아서말야
237
00:19:40,149 --> 00:19:43,197
- 좀 먹겠나?
- 오 아뇨
238
00:19:44,074 --> 00:19:46,705
정말? 2인분은 먹어야지
239
00:19:48,040 --> 00:19:52,257
안돼요. 리디아 이모는
체중증가에 엄격해요
240
00:19:53,927 --> 00:19:56,690
롤리폴리 구해달라곤
못하겠죠?
241
00:20:02,444 --> 00:20:03,739
건강해 보이는데
242
00:20:05,868 --> 00:20:07,037
임신이 어울리는군
243
00:20:18,392 --> 00:20:19,812
전 가봐야겠네요
244
00:20:22,359 --> 00:20:24,572
워터포드 부인이 찾기 전에요
245
00:20:31,418 --> 00:20:32,630
당신 수호천사 말이지
246
00:20:36,387 --> 00:20:37,765
정말 친절하세요
247
00:20:48,494 --> 00:20:49,747
그분 눈 아래에
248
00:20:50,624 --> 00:20:51,710
그래
249
00:21:13,419 --> 00:21:14,672
복받은 날이어라
250
00:21:18,179 --> 00:21:19,431
복받은 날이어라
251
00:21:21,978 --> 00:21:23,732
워터포드 부인은
여기 안계세요?
252
00:21:24,191 --> 00:21:25,401
나밖에 없어
253
00:21:27,698 --> 00:21:29,201
뭐 도와줄까?
254
00:21:31,080 --> 00:21:32,248
괜찮아요
255
00:21:40,223 --> 00:21:41,810
바보 된 기분이예요
256
00:21:44,649 --> 00:21:45,984
어젯밤에 또 가버렸어요
257
00:21:48,447 --> 00:21:49,575
닉이?
258
00:21:51,411 --> 00:21:52,581
절 미워해요
259
00:21:56,004 --> 00:21:57,173
아냐
260
00:21:58,718 --> 00:22:00,012
안그래
261
00:22:01,014 --> 00:22:02,308
그래요
262
00:22:04,814 --> 00:22:06,734
저한테 손도 안대는걸요
전 못생겼어요
263
00:22:09,030 --> 00:22:10,241
아니야
264
00:22:12,997 --> 00:22:14,374
넌 아주 예뻐
265
00:22:15,836 --> 00:22:17,506
그인 그렇게 생각안해요
266
00:22:21,305 --> 00:22:23,685
있잖아, 닉도
이런 건 처음이야
267
00:22:27,150 --> 00:22:28,904
예의있게 행동하려는거야
268
00:22:31,241 --> 00:22:32,912
그럼 전 어쩌지요?
269
00:22:35,416 --> 00:22:36,920
그냥 시간을 좀 줘
270
00:22:39,508 --> 00:22:41,261
기다릴 수 없어요
271
00:22:42,932 --> 00:22:44,560
하나님에 대한 의무잖아요
272
00:22:53,160 --> 00:22:57,168
모든 커플이 다르다는 걸
하나님도 아실거야
273
00:22:58,170 --> 00:23:00,049
네가 고집부리는 걸
원하지 않으실 걸
274
00:23:02,345 --> 00:23:04,642
함께 할 수 있는 방법을
찾게될거야
275
00:23:07,523 --> 00:23:09,150
만약 안그러면요?
276
00:23:13,325 --> 00:23:14,870
만약 그이가 할 수 없으면요?
277
00:23:17,960 --> 00:23:19,296
무슨 뜻이야?
278
00:23:22,594 --> 00:23:24,557
닉이 동성연애자면요?
279
00:23:33,449 --> 00:23:35,494
분명 그건 아닐거야
280
00:23:44,304 --> 00:23:45,682
그를 꼭 잡아
281
00:23:49,439 --> 00:23:52,821
네 아이들에게
훌륭한 아버지가 될거야
282
00:24:03,676 --> 00:24:04,929
오프레드?
283
00:24:25,010 --> 00:24:27,265
오프레드, 이리 좀 와줄래?
284
00:24:34,195 --> 00:24:36,366
- 네
- 놀랐지!
285
00:24:40,124 --> 00:24:42,462
회복하는 동안
친구들과 어울리면
286
00:24:42,546 --> 00:24:43,923
좋을거라 생각했단다
287
00:24:50,394 --> 00:24:51,981
놀랐니?
288
00:24:53,358 --> 00:24:54,904
어, 네
289
00:24:55,906 --> 00:24:56,991
많이요
290
00:24:58,202 --> 00:25:00,080
그래, 앉으렴
291
00:25:01,542 --> 00:25:03,253
다들 앉아
292
00:25:04,088 --> 00:25:05,592
- 리타?
- 네, 부인
293
00:25:12,981 --> 00:25:16,531
너희들 부인들이 오늘 모임을
허락해줘서 정말 기쁘다
294
00:25:16,614 --> 00:25:19,452
식전 기도 드릴까?
295
00:25:27,134 --> 00:25:28,638
주님, 저희를 축복하시어
296
00:25:28,972 --> 00:25:32,646
주의 은혜로 베풀어주신
이 선물을 얻게 하소서
297
00:25:34,065 --> 00:25:35,902
- 아멘
- 아멘
298
00:25:42,456 --> 00:25:44,085
어서 먹어요
299
00:25:45,797 --> 00:25:47,216
부끄러워 말고
300
00:25:51,726 --> 00:25:55,316
서로 할 이야기가 많겠지
301
00:26:00,451 --> 00:26:02,371
날씨가 좋네요
302
00:26:04,167 --> 00:26:06,797
그래, 그렇지
303
00:26:08,175 --> 00:26:09,260
찬양하여라
304
00:26:09,720 --> 00:26:10,847
찬양하여라
305
00:26:17,193 --> 00:26:19,113
오브글렌, 넌 어때?
306
00:26:20,617 --> 00:26:22,746
짝이 그리웠겠지
307
00:26:28,033 --> 00:26:29,572
산책중이라고 생각해봐
308
00:26:29,677 --> 00:26:31,955
둘이서 무슨 이야길 하는지...
309
00:26:34,736 --> 00:26:38,276
누구 보일스톤에 있던
가게 이름 기억하는 사람?
310
00:26:38,360 --> 00:26:40,489
브런치가 끝내줬는데
311
00:26:40,824 --> 00:26:42,410
난 프레밍햄 출신이야
312
00:26:42,994 --> 00:26:44,163
난 브런치 못먹어봤어
313
00:26:44,581 --> 00:26:46,334
그래, 거기...
환상적이었는데
314
00:26:46,459 --> 00:26:47,838
음식도 맛있고
뭐더라
315
00:26:47,921 --> 00:26:51,595
다양한 감자를 곁들인
자유로운 오믈렛이란 게 있었는데
316
00:26:51,846 --> 00:26:54,058
아! 그 유기농 식당말이지
317
00:26:54,350 --> 00:26:55,562
매그놀리아야
318
00:26:57,231 --> 00:26:59,820
네. 맞아요
319
00:27:00,404 --> 00:27:03,911
그 집에 제일 맛있는
바나나 넛 팬케?揚?있었는데
320
00:27:06,917 --> 00:27:09,297
혹시 모르지, 어쩜 우리가
동시에 거기 있었는지도
321
00:27:11,510 --> 00:27:12,971
세렌디피티말야
* 우연한 뜻밖의 발견/재미
322
00:27:17,522 --> 00:27:18,775
누가 일어났네
323
00:27:23,241 --> 00:27:24,703
만져볼래?
324
00:27:29,630 --> 00:27:30,965
바로 거기
325
00:27:33,011 --> 00:27:34,305
느껴져?
326
00:27:53,594 --> 00:27:55,097
너무 재밌다
327
00:27:55,497 --> 00:27:56,725
이상하지, 그치?
328
00:27:56,809 --> 00:27:59,480
신기하다. 기분이 어때?
329
00:27:59,565 --> 00:28:01,442
나오고 싶어하네
330
00:28:02,529 --> 00:28:04,700
여자애야. 분명히 여자앨거야
331
00:28:04,783 --> 00:28:06,119
확실해
332
00:29:51,120 --> 00:29:52,582
워터포드씨, 가야합니다
333
00:29:53,333 --> 00:29:55,963
- 안갈겁니다
- 내 말을 들으려고도 안해
334
00:29:56,047 --> 00:29:57,550
아니, 안갈거야
335
00:29:59,470 --> 00:30:01,600
물러나십시오!
336
00:30:02,476 --> 00:30:03,896
물러나! 너희 모두!
337
00:30:03,979 --> 00:30:05,273
우린 침묵하지 않을겁니다!
338
00:30:05,357 --> 00:30:07,612
당신 말을 듣게 만들어!
339
00:30:07,695 --> 00:30:09,825
몇마디 할 수 있을까요?
340
00:30:10,325 --> 00:30:11,787
말하게 해주세요!
341
00:30:11,870 --> 00:30:14,333
조용! 조용히 해주세요!
342
00:30:14,416 --> 00:30:15,711
말하게 해주세요!
343
00:30:16,254 --> 00:30:18,466
내 입을 아무리 막아도
우리나라에서 벌어지는
344
00:30:18,551 --> 00:30:20,303
일을 바꾸진 못할겁니다!
345
00:30:20,387 --> 00:30:21,723
꺼져!
346
00:30:21,807 --> 00:30:23,434
엿먹어라!
347
00:30:23,519 --> 00:30:25,105
너희들은 망가졌어! 특권을 누리면서
348
00:30:25,188 --> 00:30:28,696
학문의 거품 안에서 살고 있다고!
너희 모두!
349
00:30:28,779 --> 00:30:30,490
그래, 말하게 냅둬!
350
00:30:32,244 --> 00:30:34,101
지난 12개월간
351
00:30:34,164 --> 00:30:36,859
출산율이 61%로 떨어졌습니다!
352
00:30:38,799 --> 00:30:42,472
그게 바로 우리가 지금 당장
주목해야 할 문제입니다
353
00:30:42,557 --> 00:30:46,732
미래, 인류의 미래는
오늘 우리에게 달렸습니다!
354
00:30:46,815 --> 00:30:49,529
지금 우리의 행동에!
355
00:30:49,779 --> 00:30:50,907
엿먹으라지!
356
00:30:50,990 --> 00:30:52,535
인류는 위험에 빠졌습니다!
357
00:30:52,619 --> 00:30:54,998
여러분 모두,
특히 여성들은
358
00:30:55,081 --> 00:30:57,377
당신들의 생물학적 숙명을
받아들이세요!
359
00:30:58,797 --> 00:31:01,135
우리 모두에게
영향을 미칠겁니다!
360
00:31:02,387 --> 00:31:03,515
물러나!
361
00:31:07,314 --> 00:31:09,360
우린 물러서지 않았어
당신 굉장해
362
00:31:09,443 --> 00:31:12,199
멋졌어요, 워터포드 부인
트위터가 터져나가요
363
00:31:12,224 --> 00:31:13,286
당신은 진실을
말하는 사람이야!
364
00:31:13,311 --> 00:31:15,539
투어에 도시를 더 추가하고 싶어
샌프란시스코랑...
365
00:31:19,756 --> 00:31:24,098
세레나, 안돼! 세레나! 안돼!
366
00:31:29,985 --> 00:31:31,445
아직 몇달 남은 건 알지만
367
00:31:31,530 --> 00:31:33,366
모든 준비를 다 해두고 싶어
368
00:31:34,661 --> 00:31:36,790
실은 정말 재미있었어
369
00:32:05,346 --> 00:32:06,474
어때?
370
00:32:14,073 --> 00:32:15,910
아름다워요, 워터포드 부인
371
00:32:20,001 --> 00:32:21,838
벽지는 너무 과하지 않아?
372
00:32:25,261 --> 00:32:26,388
아뇨
373
00:32:28,476 --> 00:32:30,438
아뇨, 아니예요. 좋은데요
374
00:32:32,484 --> 00:32:33,737
사랑스러워요
375
00:32:36,450 --> 00:32:37,578
그래
376
00:32:39,456 --> 00:32:40,793
그래, 그렇지
377
00:32:49,252 --> 00:32:50,859
네가 알아주길 바래,
난 내 아이에게
378
00:32:50,929 --> 00:32:53,484
최고의 엄마가 되어줄거야
379
00:33:10,059 --> 00:33:12,105
아기방을 보여줘서 고마워요
380
00:33:15,486 --> 00:33:16,740
정말 특별해요
381
00:33:20,539 --> 00:33:22,543
뭐, 아직 진행중이야
382
00:33:23,754 --> 00:33:24,964
고마워
383
00:33:25,758 --> 00:33:26,968
고마워
384
00:33:31,853 --> 00:33:35,861
한나 방 천정에도
야광별이 있었어요
385
00:33:38,784 --> 00:33:40,913
남편이 별에 대해 잘 알아서,
386
00:33:41,413 --> 00:33:46,131
침대에 누우면, 남편이
별자리를 짚어줬어요
387
00:33:47,384 --> 00:33:50,265
플레이아데스 성운이랑
북두칠성을요
388
00:33:52,102 --> 00:33:53,522
한나가 정말 좋아했어요
389
00:34:01,705 --> 00:34:03,249
그 아일 볼 수 있다면,
390
00:34:07,508 --> 00:34:10,430
기분이 훨씬 나아질 거예요
391
00:34:13,436 --> 00:34:15,273
잘 지내는지 알기만 한다면
392
00:34:23,331 --> 00:34:26,796
- 그건 안돼
- 세레나, 부탁이예요
393
00:34:30,386 --> 00:34:31,848
몇분만요
394
00:34:35,647 --> 00:34:37,568
아무한테도 말 안할게요
395
00:34:42,202 --> 00:34:43,747
절대 안돼
396
00:34:51,261 --> 00:34:53,474
아래층에서 네 짐 챙겨
397
00:34:56,063 --> 00:34:59,069
네 방으로 돌아갈
때가 된 것 같다
398
00:35:24,829 --> 00:35:26,039
무슨 일이야?
399
00:35:27,083 --> 00:35:28,169
왜 그래?
400
00:35:29,589 --> 00:35:31,843
- 준?
- 괜찮을 줄 알았어
401
00:35:33,429 --> 00:35:35,308
한나에 관해서 물어봤어
402
00:35:36,603 --> 00:35:39,065
- 절대로 안도와 줄 거 알잖아
- 그 앤 내 딸이야!
403
00:35:40,694 --> 00:35:44,869
- 내 딸을 보고 싶다고!
- 방법을 찾을거야
404
00:35:46,038 --> 00:35:47,373
당신이 목매달리지
않는다면 말이지
405
00:35:48,000 --> 00:35:49,712
당신은 이든이랑 동침해야 해
406
00:35:51,298 --> 00:35:53,512
걔가 당신을 신고할거야
일을 어렵게 만들거라고
407
00:35:53,595 --> 00:35:54,806
걘 15살이야
408
00:35:54,889 --> 00:35:57,185
뭐, 당신이 원하지 않는
사람이랑 자야한다고?
409
00:35:57,747 --> 00:35:59,231
- 가엽기도 하지
- 그건 불공평해
410
00:35:59,314 --> 00:36:00,441
공평?
411
00:36:00,901 --> 00:36:02,028
난 못해
412
00:36:03,990 --> 00:36:07,497
할 수 있어. 난 당신 못잃으니까
내 말 듣고있어?
413
00:36:13,718 --> 00:36:14,887
사랑해
414
00:36:25,324 --> 00:36:26,870
걘 당신 아내야
415
00:37:19,600 --> 00:37:22,438
또한 하나님이 그들을
축복하며 말씀하시길,
416
00:37:23,023 --> 00:37:26,071
자손을 낳고 번성하여
이 땅을 다시 채워라
417
00:37:27,323 --> 00:37:29,327
바다의 물고기와
418
00:37:29,954 --> 00:37:32,710
이 땅위에 살아 움직이는
모든 것들을 지배하여라
419
00:37:33,545 --> 00:37:34,880
아멘
420
00:37:38,847 --> 00:37:40,182
확신해?
421
00:37:41,519 --> 00:37:44,608
주의 무한한 사랑과 지혜로
우릴 굽어 살피소서
422
00:39:09,862 --> 00:39:11,949
도당신은 훌륭한
아버지가 될거예요, 닉
423
00:40:11,861 --> 00:40:13,155
괜찮아?
424
00:40:16,494 --> 00:40:17,706
네
425
00:40:22,674 --> 00:40:24,427
성공인지 너무 궁금해요
426
00:40:31,817 --> 00:40:33,988
아니라면, 계속 시도하겠죠
427
00:40:49,853 --> 00:40:52,901
원예가가 다시 활동하네
428
00:40:57,201 --> 00:40:59,915
리타가 그러는데 당신
오후 내내 여기있었다며
429
00:41:00,374 --> 00:41:02,294
리타는 자기 일이나
신경써야 할텐데
430
00:41:04,382 --> 00:41:07,054
난 괜찮아 프레드
그냥 놔둬
431
00:41:17,951 --> 00:41:19,705
준이 어려울 수 있는 거 알아
432
00:41:24,380 --> 00:41:26,259
걘 교활해
433
00:41:28,054 --> 00:41:30,768
항상 뭔가를 꾸미고 있지
항상 더 많은 걸 원하고
434
00:41:33,190 --> 00:41:35,528
아일 보고 싶대
435
00:41:38,492 --> 00:41:40,078
예전에 낳은 아이 말야
436
00:41:42,458 --> 00:41:45,422
난 정말로 우리가... 이런!
437
00:41:47,844 --> 00:41:48,971
이리 봐봐
438
00:41:49,973 --> 00:41:51,769
- 아무것도 아냐
- 이리 와
439
00:42:01,037 --> 00:42:03,668
- 아파?
- 아니
440
00:42:06,047 --> 00:42:07,884
그렇대도 절대 말 안하겠지
441
00:42:09,888 --> 00:42:11,307
내 아내는
442
00:42:12,978 --> 00:42:14,565
언제나 너무 강하지
443
00:42:16,276 --> 00:42:18,781
난 매일 기도해,
"하나님...
444
00:42:21,286 --> 00:42:22,831
저를 가치있게 하소서"
445
00:42:31,097 --> 00:42:32,349
미국을 구한다
446
00:42:37,026 --> 00:42:39,488
가만. 내가 해줄게
447
00:42:40,032 --> 00:42:42,286
프레드, 그만.
야단떨지 마
448
00:42:44,248 --> 00:42:45,543
어디까지 했지?
449
00:42:50,010 --> 00:42:51,972
이거 지금 안해도 돼
450
00:42:52,056 --> 00:42:55,813
해야해
사람들이 지금 듣고 있다고
451
00:43:00,990 --> 00:43:02,451
그래, 음...
452
00:43:03,663 --> 00:43:05,165
정신병자가...
453
00:43:05,248 --> 00:43:06,585
테러리스트가
454
00:43:08,547 --> 00:43:09,800
그자는 테러리스트야
455
00:43:13,557 --> 00:43:16,020
테러리스트가 우릴
침묵시키도록 하지 않을 것이다
456
00:43:16,479 --> 00:43:18,400
진실은 듣기 어려울 수 있다
457
00:43:19,110 --> 00:43:21,782
그러나 오직 진실만이 지금
미국을 구할 수 있다
458
00:43:22,241 --> 00:43:24,328
그래. 좋은 거 같아
459
00:43:24,621 --> 00:43:27,544
그리고 정의 구현으로
이어나갈 수 있을거 같아
460
00:43:29,840 --> 00:43:31,927
그자를 찾으면 그렇게되겠지
461
00:43:34,641 --> 00:43:37,981
그럴거야
하나님을 믿어
462
00:43:40,653 --> 00:43:42,448
난 하나님은 믿어
463
00:43:43,617 --> 00:43:46,038
하지만 경찰은 안믿지
464
00:44:04,116 --> 00:44:08,166
세레나, 당신이 대중 연설
시작하게 하면 안되는 거였어
465
00:44:14,638 --> 00:44:15,973
그만 좀 해
466
00:44:16,975 --> 00:44:18,771
그만 하고 남자가 되라고
467
00:44:40,690 --> 00:44:42,861
넌 내 아내를 죽이려 했다
468
00:44:46,409 --> 00:44:48,246
난 마음 속으로 말했지
469
00:44:48,581 --> 00:44:50,375
하나님이 옳고 그름을
470
00:44:51,294 --> 00:44:53,131
- 판단하시리라고...
- 제발!
471
00:44:53,214 --> 00:44:57,180
모든 목적과 일에는
적절한 때가 있으니까
472
00:45:00,186 --> 00:45:03,861
아내가 고통받는 걸
보는게 어떤지 아나?
473
00:45:04,320 --> 00:45:06,783
살려달라고 기도하는게 어떤지?
474
00:45:07,451 --> 00:45:09,038
안돼! 제발, 안돼!
475
00:45:09,121 --> 00:45:10,625
안돼, 안돼!
476
00:45:11,208 --> 00:45:13,505
안돼!
477
00:45:13,589 --> 00:45:14,633
이제 알겠지
478
00:45:14,799 --> 00:45:16,177
안돼!
479
00:46:00,516 --> 00:46:01,852
여기 오시면 안돼요
480
00:46:02,227 --> 00:46:06,235
기대했던 환영은 아닌걸
481
00:46:07,905 --> 00:46:09,826
부인이 굉장히 화낼거예요
482
00:46:09,909 --> 00:46:11,495
여긴 내 집이야
483
00:46:13,625 --> 00:46:15,755
집안 일을 잘 관리하길 바랬는데
484
00:46:15,880 --> 00:46:20,221
보아하니 이젠 내가 끼어들어서
평화를 지켜야겠더군
485
00:46:23,478 --> 00:46:25,106
줄 게 있다
486
00:46:51,450 --> 00:46:53,539
다시 행복해 하는 걸 보니 좋군
487
00:46:58,841 --> 00:47:00,051
고마워요
488
00:47:22,012 --> 00:47:23,472
그리웠다
489
00:47:28,817 --> 00:47:30,529
나도 그리웠어요
490
00:47:42,177 --> 00:47:43,764
느낌이 다른걸
491
00:47:53,407 --> 00:47:54,493
좋은데
492
00:48:16,370 --> 00:48:17,748
널 원해
493
00:48:17,832 --> 00:48:20,086
저도요. 단지... 죄송해요
494
00:48:20,169 --> 00:48:23,467
그게... 아기가 걱정되어서요
495
00:48:27,475 --> 00:48:28,895
아시죠?
496
00:48:33,864 --> 00:48:35,366
미안하군
497
00:48:46,848 --> 00:48:48,100
고마워요
498
00:48:52,568 --> 00:48:53,987
우리 비밀이야
499
00:48:55,574 --> 00:48:56,659
물론이예요
500
00:48:57,285 --> 00:48:58,830
잘자거라
501
00:49:51,853 --> 00:49:53,230
어서오십시오
502
00:49:55,903 --> 00:49:57,113
훌륭하군
503
00:49:57,184 --> 00:49:58,533
- 찬양하라
- 축하하네
504
00:49:58,617 --> 00:49:59,744
고맙습니다
505
00:50:09,931 --> 00:50:12,561
어서 오게나
506
00:50:12,853 --> 00:50:14,439
그분 눈 아래에
507
00:50:23,625 --> 00:50:24,710
프라이스 사령관님?
508
00:50:25,211 --> 00:50:28,133
닉. 축복받은 날이로군
아주 흥미로와
509
00:50:28,843 --> 00:50:31,348
도움이 필요합니다
저를 재배치해주십시오
510
00:50:31,849 --> 00:50:33,352
새 임무 말입니다
전방으로 가겠습니다. 어디든요
511
00:50:33,435 --> 00:50:34,689
닉, 속도를 늦추게
512
00:50:34,855 --> 00:50:37,026
그 집엔 더이상 못있습니다
513
00:50:38,445 --> 00:50:40,659
바로 얼마전에 결혼했잖아
문제라도 있나?
514
00:50:40,742 --> 00:50:41,869
아내가 아닙니다
515
00:50:42,955 --> 00:50:44,917
사령관에 대해 보고하지
않은 게 많습니다
516
00:50:46,546 --> 00:50:47,923
재배치 해주십시오
517
00:50:48,883 --> 00:50:50,846
그 씨받이 시녀를 지켜줄 거라고
약속해주십시오
518
00:50:52,473 --> 00:50:53,727
약속하네
519
00:51:24,914 --> 00:51:26,333
음식 다 먹어
520
00:51:31,343 --> 00:51:32,930
배불러요, 워터포드 부인
521
00:51:34,767 --> 00:51:35,936
리타
522
00:51:36,938 --> 00:51:38,498
오프레드 접시에 랩 씌워줘
523
00:51:38,600 --> 00:51:40,834
나중에 나머지 다 먹을거야
524
00:51:41,614 --> 00:51:42,783
네 알겠습니다
525
00:51:47,125 --> 00:51:48,335
복받은 날이어라
526
00:51:49,547 --> 00:51:52,720
복받은 날이어라.
오늘 아침은 어때?
527
00:51:53,345 --> 00:51:54,640
좋아요, 고맙습니다
528
00:51:56,476 --> 00:51:57,604
열매에 축복을
529
00:52:01,445 --> 00:52:02,781
주님이 열어주시리라
530
00:52:05,787 --> 00:52:08,459
도와드릴 게 없나해서요,
워터포드 부인
531
00:52:09,252 --> 00:52:10,505
뭐 필요한 건 없으세요?
532
00:52:10,589 --> 00:52:12,843
아니. 상냥하기도 하지
533
00:52:14,345 --> 00:52:16,433
오프레드가 이렇게
싹싹하면 좋을텐데
534
00:52:18,730 --> 00:52:21,736
집안에서 자기 자릴 아는 건
아주 중요하지
535
00:52:21,819 --> 00:52:23,197
그렇지 않니?
536
00:52:24,365 --> 00:52:25,869
네, 워터포드 부인
537
00:52:34,845 --> 00:52:38,018
아니, 넌 신앙으로 맺어진 아내야
538
00:52:38,477 --> 00:52:40,105
씨받이 시녀가 할게다
539
00:53:04,153 --> 00:53:05,447
고마워 오프레드
540
00:53:06,199 --> 00:53:07,703
천만에요, 워터포드 부인
541
00:53:11,459 --> 00:53:12,921
자, 네가 해보렴
542
00:53:15,301 --> 00:53:17,931
언젠가 네 스스로
집안을 이끌지 않을거니?
543
00:53:19,142 --> 00:53:20,812
네
544
00:53:20,896 --> 00:53:22,106
해보렴
545
00:53:22,858 --> 00:53:25,446
오프레드는 배워야 해
가르치는 자에게 복이 있나니
546
00:53:49,536 --> 00:53:50,997
쥐가 났네요
547
00:53:52,416 --> 00:53:53,502
그래서...
548
00:53:55,172 --> 00:53:56,759
아기를 다치게
하고 싶진 않네요
549
00:53:58,680 --> 00:54:00,140
물론 그렇겠지
550
00:54:12,666 --> 00:54:14,252
고맙다 이든
551
00:55:07,734 --> 00:55:10,239
형제들이여,
552
00:55:10,447 --> 00:55:12,786
새 라헬 & 레아 센터를
소개합니다
553
00:55:15,917 --> 00:55:17,378
하나님 은혜로
554
00:55:17,504 --> 00:55:21,679
바로 이곳에서 시작되는
광명의 새벽과 풍족한 미래를
555
00:55:21,762 --> 00:55:23,766
축하하기 위해 모였습니다
556
00:55:23,850 --> 00:55:28,108
주님의 비천한 종인, 우리
시녀들의 헌신으로 말입니다
557
00:55:35,414 --> 00:55:36,834
형제들이여,
558
00:55:37,084 --> 00:55:39,548
이 시설은
559
00:55:40,465 --> 00:55:43,138
우리가 주님을 모실 수 있는
560
00:55:43,514 --> 00:55:47,606
윤리사회를 되찾기 위한
우리의 비전을 대표합니다
561
00:55:47,772 --> 00:55:52,197
이제, 우리의 희망찬 기도가
현실적이고 영원한 것이 되었습니다
562
00:55:52,281 --> 00:55:56,707
여기서 우리는 주님과
주님 말씀에 대한 우리 헌신과
563
00:55:56,832 --> 00:56:01,717
길리어드 주민과의 약속을
존중함을 보여줄 수 있습니다
564
00:56:03,136 --> 00:56:07,646
이 땅을 건강한 믿음의 아이들로
다시 채우리란 약속 말입니다
565
00:56:08,188 --> 00:56:11,069
항상 그래왔듯이 시작부터...
566
00:56:11,987 --> 00:56:14,910
아직 아니야
자리로 돌아가라고 해
567
00:56:29,313 --> 00:56:30,482
돌아가!
568
00:56:44,913 --> 00:56:46,518
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
569
00:56:46,543 --> 00:56:48,795
한글자막 윰a
번역포럼 http://bunyuc.com/