1 00:00:01,962 --> 00:00:04,091 Sebelumnya di "The Handmaid's Tale"... 2 00:00:04,175 --> 00:00:07,056 June akan dirantai di ruangan ini 3 00:00:07,139 --> 00:00:08,391 sampai dia melahirkan. 4 00:00:08,475 --> 00:00:10,772 dan kemudian June akan dieksekusi. 5 00:00:10,939 --> 00:00:13,276 Offred punya kesempatan. 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,947 Tidak mudah menemukanmu. 7 00:00:15,030 --> 00:00:18,085 Tapi kami sangat berniat untuk menyelamatkanmu dari penculik. 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,132 Uh-huh. 9 00:00:21,334 --> 00:00:24,131 92 hari! 10 00:00:24,327 --> 00:00:25,384 Janine. 11 00:00:25,635 --> 00:00:26,762 Hi. 12 00:00:26,845 --> 00:00:27,889 Hi! 13 00:00:28,933 --> 00:00:30,853 Nick! Tamunya sebentar lagi sampai. 14 00:00:30,937 --> 00:00:32,941 Bisa tolong pastikan apakah semuanya sudah siap? 15 00:00:33,024 --> 00:00:34,068 Ya, ma'am. 16 00:00:36,024 --> 00:00:37,074 Ofglen! 17 00:00:37,759 --> 00:00:39,120 Mereka memotong lidahnya. 18 00:00:39,203 --> 00:00:40,999 karena dia membela Janine. 19 00:00:41,071 --> 00:00:42,251 Ku rasa kau mengenalnya. 20 00:00:42,334 --> 00:00:44,297 Dia supir mobil pengantar roti. 21 00:00:46,092 --> 00:00:48,514 Siapa yang bersalah? Offred? 22 00:00:48,598 --> 00:00:50,019 June yang melakukannya. 23 00:00:50,113 --> 00:00:51,144 Bukan Offred. 24 00:00:51,227 --> 00:00:54,735 Offred tidak harus menanggung kesalahan June. 25 00:00:55,360 --> 00:00:57,031 Kesalahanku. 26 00:00:57,114 --> 00:00:58,366 Kesalahanku. 27 00:00:59,201 --> 00:01:00,955 Kita telah diberkahi cuaca yang indah. 28 00:01:01,247 --> 00:01:02,959 Kita telah diberkahi cuaca yang indah. 29 00:01:04,003 --> 00:01:05,965 Kita telah diberkahi cuaca yang indah. 30 00:01:14,073 --> 00:01:17,008 - Diterjahkan oleh Blade - -Thx to kinglouisxx@addic7ed.com- 31 00:03:12,886 --> 00:03:16,058 Hey. Apa yang kau lakukan? 32 00:03:16,727 --> 00:03:18,271 Aku tidak diijinkan untuk melakukan ini. 33 00:03:20,860 --> 00:03:21,862 June. 34 00:03:25,786 --> 00:03:27,957 Aku seharusnya tidak keluar dari kamarku di malam hari. 35 00:04:00,815 --> 00:04:04,614 132 pon. Sangat bagus. 36 00:04:06,450 --> 00:04:07,829 Silakan turun, sayang. 37 00:04:09,373 --> 00:04:13,089 Bagaimana dengan rhinitis kehamilan? Hidung berairnya sudah menghilang? 38 00:04:13,172 --> 00:04:14,299 Lebih baik dari sebelumnya. 39 00:04:18,099 --> 00:04:20,103 Sekarang, untuk ketinggian fundal. 40 00:04:32,294 --> 00:04:33,964 25 cm. 41 00:04:35,133 --> 00:04:36,135 Sesuai dengan ketentuan. 42 00:04:44,944 --> 00:04:47,533 Dispensasi khusus untuk bibi. 43 00:04:48,159 --> 00:04:50,455 Bebannya lebih besar dari apapun. 44 00:04:50,581 --> 00:04:52,417 Mau minum teh sebelum kau pulang? 45 00:04:52,585 --> 00:04:54,296 Terima kasih. 46 00:04:54,379 --> 00:04:56,510 Offred, kau terlihat sedikit lusuh, sayang. 47 00:04:56,593 --> 00:04:57,720 Hormon. 48 00:04:58,179 --> 00:05:00,016 Kau harus mulai mandi 2 kali sehari. 49 00:05:00,100 --> 00:05:01,812 Tapi jangan terlalu hangat, paham? 50 00:05:02,187 --> 00:05:03,231 Ya, Bibi Lydia. 51 00:05:04,567 --> 00:05:06,320 Kapan terakhir kali kau buang air besar? 52 00:05:06,403 --> 00:05:08,742 Kemarin sekitar jam makan siang. Iya, kan? 53 00:05:09,577 --> 00:05:10,746 Ya, Mrs. Waterford. 54 00:05:12,290 --> 00:05:14,044 Aku akan menyiapkan tehnya. 55 00:05:25,150 --> 00:05:26,778 Berhenti merokok sangat sulit. 56 00:05:27,613 --> 00:05:30,578 Dulu, aku pernah menjadi perokok juga. 57 00:05:36,463 --> 00:05:39,303 Aku senang bayinya berkembang dengan baik. 58 00:05:40,346 --> 00:05:42,768 seperti yang dokternya bilang. 59 00:05:43,562 --> 00:05:46,066 Apakah aku menjadi pengganggu? 60 00:05:47,778 --> 00:05:50,618 Ada banyak hal untuk menghasilkan kehamilan yang sukses 61 00:05:50,701 --> 00:05:53,331 lebih banyak daripada yang bisa diukur oleh dokter. 62 00:05:53,874 --> 00:05:56,420 Ventilasi di kamar Handmaid, 63 00:05:57,422 --> 00:05:59,051 tingkat keempukan kasurnya. 64 00:05:59,636 --> 00:06:01,514 Suasana di rumah. 65 00:06:08,444 --> 00:06:11,283 Sikapnya terlihat sangat membaik. 66 00:06:12,118 --> 00:06:14,081 Dia handmaid yang diinginkan oleh semua istri. 67 00:06:17,003 --> 00:06:18,507 Dia terlihat tidak seperti dirinya sendiri. 68 00:06:18,882 --> 00:06:20,176 Mrs. Waterford, 69 00:06:22,264 --> 00:06:26,564 tidak mudah untuk bisa membuat Offred seperti sekarang. 70 00:06:30,405 --> 00:06:33,954 Bayi anda harus tahu dia tumbuh di lingkungan yang harmonis. 71 00:06:34,162 --> 00:06:35,498 Tentu saja. 72 00:06:36,501 --> 00:06:38,004 Puji syukur atas keajaibannya. 73 00:06:48,274 --> 00:06:49,569 Anda ingin tehnya seperti apa? 74 00:06:49,652 --> 00:06:51,781 Sepertinya waktuku memang tidak cukup. 75 00:06:52,490 --> 00:06:54,912 Hari yang sibuk, banyak yang harus dikunjungi. 76 00:06:55,496 --> 00:06:59,797 Aku harus pergi. Sampai bertemu lagi. 77 00:07:02,135 --> 00:07:03,387 Berkati hari ini. 78 00:07:04,181 --> 00:07:05,433 Berkati hari ini. 79 00:07:18,509 --> 00:07:19,754 Selamat pagi, bibi. 80 00:07:19,837 --> 00:07:22,258 Oh, berkati pagi ini Komandan Waterford. 81 00:07:22,510 --> 00:07:23,804 Semuanya baik-baik saja? 82 00:07:24,096 --> 00:07:26,935 Bayinya sesehat yang dia bisa. 83 00:07:27,393 --> 00:07:28,605 Dan Offred? 84 00:07:30,233 --> 00:07:31,986 Kondisinya baik juga. 85 00:07:34,157 --> 00:07:35,493 - Berkatilah. - Ya. 86 00:07:35,577 --> 00:07:36,704 Aku bantu bawa keluar. 87 00:07:36,788 --> 00:07:38,249 Terima kasih, Komandan. 88 00:07:39,417 --> 00:07:41,586 Sulit dipercaya kita akan punya bayi 89 00:07:41,625 --> 00:07:43,180 di rumah ini beberapa bulan lagi. 90 00:07:43,217 --> 00:07:45,346 hari akan berlalu cepat tanpa terasa. 91 00:07:45,889 --> 00:07:49,020 Terlalu cepat untuk melihat apakah bayinya laki-laki atau perempuan. 92 00:07:49,104 --> 00:07:50,647 - Biarkan saya membawanya, sir. - Terima kasih. 93 00:07:50,725 --> 00:07:52,131 Kita tidak akan tahu sampai Tuhan menunjukkannya 94 00:07:52,186 --> 00:07:53,988 membawa malaikat kecil itu ke dunia, tentunya. 95 00:07:54,053 --> 00:07:58,623 Tapi aku punya firasat, bayinya akan menjadi lelaki yang baik seperti ayahnya. 96 00:07:59,959 --> 00:08:02,798 Ya, siapa pria yang tidak menginginkan anak laki-laki? 97 00:08:04,426 --> 00:08:08,685 Apa kau tahu bayinya sudah sebesar buah pepaya, sekarang? 98 00:08:09,979 --> 00:08:12,610 Pepaya, benarkah? 99 00:08:15,072 --> 00:08:16,200 - Terima kasih. - Tentu. 100 00:09:10,601 --> 00:09:11,686 Hanya dua. 101 00:09:13,397 --> 00:09:14,900 Mereka terlihat seperti sedang tertidur. 102 00:09:31,851 --> 00:09:34,189 Kau tahu, Salli dulu seorang rabbi? 103 00:09:34,481 --> 00:09:37,487 Itu sebabnya dia melakukannya, jadi dia bisa berdoa. 104 00:09:40,117 --> 00:09:42,080 mereka mendapat sarapan telur di atas tempat tidur. 105 00:09:42,915 --> 00:09:44,209 Kau harus ikut. 106 00:09:44,919 --> 00:09:46,839 Tidak, tidak. Aku tidak mau melakukannya. 107 00:09:46,964 --> 00:09:48,092 Kau akan bertahan lebih lama. 108 00:09:48,802 --> 00:09:50,137 Itu terserah pada Tuhan. 109 00:09:50,931 --> 00:09:53,227 Dia melindungiku dalam naungannya. 110 00:09:53,394 --> 00:09:55,941 Tidak bisakah dia menempatkanmu di tempat lain? 111 00:09:56,024 --> 00:09:57,653 Seperti di Bora-Bora? 112 00:10:06,169 --> 00:10:07,213 Itu di mana? 113 00:10:08,132 --> 00:10:12,390 Sebuah tempat di kepulauan Leeward Pasifik selatan, dekat Tahiti. 114 00:10:13,643 --> 00:10:16,314 Tempatnya sangat indah sampai tidak terlihat nyata. 115 00:10:19,154 --> 00:10:20,190 Oh. 116 00:10:20,532 --> 00:10:22,368 Well, Dia mencintaimu juga, Emily. 117 00:10:22,703 --> 00:10:24,080 Dia mencintai kita semua. 118 00:10:25,166 --> 00:10:26,919 Itu yang Bibi Lydia bilang. 119 00:10:28,367 --> 00:10:29,466 Di sini. 120 00:10:45,289 --> 00:10:46,626 Berbaris yang rapi! 121 00:10:56,219 --> 00:10:57,230 Kit? 122 00:10:58,023 --> 00:10:59,192 Bangun. 123 00:11:02,365 --> 00:11:04,493 Ayo! Terus berjalan! 124 00:11:07,918 --> 00:11:10,464 Kau mau sesuatu untuk mengurangi rasa sakitnya? 125 00:11:10,549 --> 00:11:12,426 Tidak, tidak perlu. 126 00:11:12,511 --> 00:11:14,264 Berikan pada orang lain yang membutuhkannya. 127 00:11:14,389 --> 00:11:15,391 Kau yakin? 128 00:11:15,474 --> 00:11:16,561 Yeah. 129 00:11:20,569 --> 00:11:21,571 Ini. 130 00:11:21,712 --> 00:11:23,240 - Pandangan ke depan! - Terima kasih. 131 00:11:25,286 --> 00:11:26,581 Kau mau membantu Kit? 132 00:11:27,833 --> 00:11:29,879 Dia tidak mau aku menyiakan-nyiakan obatnya. 133 00:11:31,883 --> 00:11:32,968 Terus maju! 134 00:11:33,051 --> 00:11:34,178 Kit sekarat? 135 00:11:36,349 --> 00:11:39,982 Kita datang ke sini, kita bekerja, dan kita mati. 136 00:12:38,390 --> 00:12:39,685 Nyonya sedang menunggu. 137 00:12:41,438 --> 00:12:42,566 Aku segera ke sana. 138 00:13:17,093 --> 00:13:18,178 Berkati berkahnya. 139 00:13:18,261 --> 00:13:19,556 Biarkan Tuhan memberkatinya. 140 00:13:23,230 --> 00:13:24,482 Kau kenal Ofzachary? 141 00:13:24,983 --> 00:13:26,695 Tidak begitu, Mrs. Waterford. 142 00:13:27,531 --> 00:13:29,236 Dia mungkin perempuan yang terpilih, 143 00:13:29,267 --> 00:13:32,470 Tapi aku kaget tuannya mau berdamai dengan hidung perempuan itu. 144 00:13:33,416 --> 00:13:34,545 Serena! 145 00:13:46,777 --> 00:13:48,961 Cahaya Tuhan selalu bersamamu, Naomi, Grace. 146 00:13:48,986 --> 00:13:49,950 Dan bersamamu. 147 00:13:50,743 --> 00:13:54,626 Oh, berkatilah, Angela. 148 00:13:55,962 --> 00:13:57,570 Gadis yang sangat cantik. 149 00:13:58,676 --> 00:14:00,555 Pemadiannya sangat memukau. 150 00:14:00,638 --> 00:14:02,809 Ku harap acara pemandianku sebaik itu juga. 151 00:14:02,893 --> 00:14:06,107 Pemandian kami luar biasa, Martha kami harus merapikannya berhari-hari. 152 00:14:06,942 --> 00:14:08,571 Aku senang kau menikmatinya. 153 00:14:08,946 --> 00:14:11,117 Apa kau menikmati acaranya, sayang? 154 00:14:13,204 --> 00:14:14,373 Ya, Mrs. Scott. 155 00:14:17,756 --> 00:14:19,551 Oh, jangan menangis, manis. 156 00:14:24,603 --> 00:14:25,813 Apa dia baik-baik saja? 157 00:14:25,897 --> 00:14:26,899 Giginya sedang tumbuh. 158 00:14:28,026 --> 00:14:29,696 Tuhan sedang mengujiku. 159 00:14:32,159 --> 00:14:33,286 Kita harus pergi. 160 00:14:33,311 --> 00:14:34,347 Di bawah perlindungannya. 161 00:14:34,372 --> 00:14:35,457 Di bawah perlindungannya. 162 00:14:42,137 --> 00:14:45,102 Dia tidak pernah melewatkan kesempatan untuk mengeluhkan bayinya, kan? 163 00:14:45,435 --> 00:14:46,772 Tidak, Mrs. Waterford. 164 00:14:47,899 --> 00:14:49,695 Kegiatan ini untuk kita berdua. 165 00:14:50,571 --> 00:14:52,951 jadi bayinya bisa mendengar suaraku. 166 00:14:54,495 --> 00:14:57,459 Aku akan senang kalau bukan aku yang harus memulai semua pembicaraanya. 167 00:14:57,484 --> 00:14:58,504 Sepakat? 168 00:14:59,506 --> 00:15:00,883 Ya, Mrs. Waterford. 169 00:15:00,967 --> 00:15:02,887 "Ya, Mrs. Waterford." 170 00:15:02,971 --> 00:15:04,683 "Tidak, Mrs. Waterford." 171 00:15:04,766 --> 00:15:06,269 Kau ini kenapa? 172 00:15:10,570 --> 00:15:12,197 Tidak apa-apa, Mrs. Waterford. 173 00:15:33,156 --> 00:15:34,241 Bagaimana perjalananmu? 174 00:15:34,993 --> 00:15:36,904 Cukup baik, terima kasih. 175 00:15:38,500 --> 00:15:40,420 Offred, kau boleh masuk ke kamarmu. 176 00:15:58,081 --> 00:15:59,125 Mrs. Waterford. 177 00:16:06,180 --> 00:16:07,391 Apa Offred, uh... 178 00:16:11,149 --> 00:16:13,654 Aku mengkhawatirkan dia. 179 00:16:15,031 --> 00:16:17,327 Dokter bilang dia dalam kondisi sehat. 180 00:16:17,871 --> 00:16:19,206 Maksudku kondisi kejiwaannya. 181 00:16:20,960 --> 00:16:22,129 Kejiwaannya? 182 00:16:25,051 --> 00:16:27,765 Mungkin anda harus membawanya ke dokter yang lain. 183 00:16:40,958 --> 00:16:42,503 Apa Offred memintamu mengatakan hal ini padaku? 184 00:16:43,254 --> 00:16:44,340 Tidak, ma'am. 185 00:16:46,678 --> 00:16:47,972 Aku tidak tahu harus bilang apa. 186 00:16:51,730 --> 00:16:53,399 Dia tidak punya orang lain untuk mengawasinya. 187 00:16:56,907 --> 00:16:58,577 Ternyata dia punya. 188 00:17:02,669 --> 00:17:04,714 Dia sama sekali bukan urusanmu. 189 00:17:18,826 --> 00:17:19,911 Selamat pagi, sayang. 190 00:17:19,995 --> 00:17:21,163 Selamat pagi. 191 00:17:24,461 --> 00:17:26,007 Tolong isi, Rita. 192 00:17:30,015 --> 00:17:31,183 Kopi, ma'am? 193 00:17:31,267 --> 00:17:32,394 Ya, terima kasih. 194 00:17:45,420 --> 00:17:47,925 Kami bertemu dengan Mrs. Putnam dan Mrs.Scott . 195 00:17:49,846 --> 00:17:51,057 Mmm-hmm. 196 00:18:05,920 --> 00:18:08,801 Saat aku dan Offred pulang, Nick sedang menunggu kami 197 00:18:09,301 --> 00:18:11,640 memastikan kalau kami sampai dengan selamat di rumah. 198 00:18:12,934 --> 00:18:15,731 Manis sekali, dia begitu mengkhawatirkannya. 199 00:18:17,294 --> 00:18:18,444 Mmm-hmm. 200 00:18:38,109 --> 00:18:42,075 Kemudian tur ke New Rachel dan Leah Center di siang hari nanti. 201 00:18:42,159 --> 00:18:43,494 apakah sudah bisa dilakukan? 202 00:18:43,620 --> 00:18:44,695 Ya. 203 00:18:45,081 --> 00:18:47,335 Komite terus mendapatkan kabar. 204 00:18:47,419 --> 00:18:48,589 Semuanya akan siap. 205 00:18:48,672 --> 00:18:52,387 Aku lebih menyarankan penginapan dibanding hotel. 206 00:18:52,471 --> 00:18:54,809 keramahan Gilead yang sesungguhnya, 207 00:18:54,893 --> 00:18:57,314 Sesuatu yang bisa dibawa Komanda kembali ke distrik mereka sendiri. 208 00:18:57,397 --> 00:18:58,629 Menarik. 209 00:18:58,692 --> 00:19:00,613 Aku akan menyampaikannya di pertemuan jam 10 nanti. 210 00:19:02,157 --> 00:19:04,662 Andrew. Andrew. 211 00:19:04,746 --> 00:19:06,541 Aku punya permintaan pribadi. 212 00:19:06,625 --> 00:19:07,835 Kau tahu supirku? 213 00:19:07,919 --> 00:19:09,756 Blaine? Ku rasa aku tahu. 214 00:19:09,839 --> 00:19:11,760 Dia sudah bekerja denganku selama bertahun-tahun. 215 00:19:11,843 --> 00:19:13,346 Setia, bisa diandalkan. 216 00:19:13,429 --> 00:19:15,684 Dia seharusnya dipromosikan. 217 00:19:15,768 --> 00:19:17,145 Tentu saja, aku akan mengeceknya. 218 00:19:17,229 --> 00:19:18,607 Aku memikirkan Washington. 219 00:19:18,690 --> 00:19:22,447 Dia punya banyak potensi, aku khawatir potensi itu sia-sia di sini. 220 00:19:22,532 --> 00:19:25,203 Aku bisa mencari posisi yang tersedia. Apa dia bisa dipercaya? 221 00:19:25,286 --> 00:19:26,372 Ya, tentu saja. 222 00:19:26,540 --> 00:19:28,292 Aku terkejut kau mau melepaskannya. 223 00:19:28,669 --> 00:19:31,508 "Manusia yang baik menjalankan perintah Tuhannya, 224 00:19:31,591 --> 00:19:35,056 tapi manusia dengan niat yang buruk akan dihukum oleh-Nya." 225 00:19:37,520 --> 00:19:38,605 Mazmur? 226 00:19:40,202 --> 00:19:41,318 Pepatah. 227 00:19:43,239 --> 00:19:45,703 Kalau aku jadi kau, aku akan berusaha menahannya. 228 00:20:54,882 --> 00:20:57,972 Ku harap kau tidak terlalu lelah untuk pergi ke Prayvaganza. 229 00:20:58,055 --> 00:20:59,976 Kau tetap mau pergi, kan? 230 00:21:00,101 --> 00:21:01,521 Ya, Mrs. Waterford. 231 00:21:02,102 --> 00:21:03,205 Bagus. 232 00:21:03,274 --> 00:21:05,738 Habiskan itu dan kita segera berangkat. 233 00:21:06,614 --> 00:21:07,908 Jalan-jalan kedua. 234 00:21:07,992 --> 00:21:10,496 Bibi Lydia akan bangga pada kita. 235 00:21:12,793 --> 00:21:14,129 "Prayvaganza." 236 00:21:15,423 --> 00:21:18,930 Bukan usaha terbaik Komanda, kalau kau tanya padaku. 237 00:21:34,336 --> 00:21:35,379 Kau tidak apa-apa? 238 00:21:49,366 --> 00:21:50,911 Aku baik, terima kasih. 239 00:22:15,042 --> 00:22:16,921 Hari ini hari paskah. 240 00:22:22,683 --> 00:22:25,647 Hari ini kita menghormati para pelindung kita yang paling pemberani. 241 00:22:54,412 --> 00:22:57,418 dan kita memberi selamat atas kejayaan mereka di medan perang 242 00:22:58,045 --> 00:23:00,634 dan di republik kita yang agung. 243 00:23:02,972 --> 00:23:08,650 Kami memuji jasamu dan kami menghadiahi pengorbananmu. 244 00:23:16,749 --> 00:23:18,712 Dia terlihat tampan, kan? 245 00:23:21,049 --> 00:23:22,928 "Dan Tuhan bilang, 246 00:23:23,513 --> 00:23:26,728 Tidaklah baik jika seorang pria hanya seorang diri, 247 00:23:29,190 --> 00:23:32,906 aku akan mempertemukan pasangannya." 248 00:23:43,135 --> 00:23:46,559 "Dan dari tulang rusuk, yang diambil Tuhan dari seorang pria, 249 00:23:47,060 --> 00:23:51,778 terciptalah seorang wanita, dan dibawanya pada si pria." 250 00:23:59,728 --> 00:24:03,530 "Pada wanita itu Dia berkata, Aku akan memberikanmu rasa sakit 251 00:24:03,639 --> 00:24:05,374 dan membuahimu, 252 00:24:05,847 --> 00:24:10,231 tapi dari rasa sakit itu, akan menghadirkan anak-anak, 253 00:24:15,742 --> 00:24:19,528 dan hasratmu hanya untuk suamimu, 254 00:24:20,145 --> 00:24:22,145 dan dia akan memimpinmu." 255 00:24:29,144 --> 00:24:31,481 Apa kau menerima tugas mulia ini? 256 00:24:32,442 --> 00:24:33,570 Saya terima. 257 00:24:34,293 --> 00:24:35,364 Saya terima. 258 00:24:41,794 --> 00:24:43,338 Sebagai bukti dari sumpah ini, 259 00:24:43,422 --> 00:24:45,802 Kalian akan menerima sepasang cincin. 260 00:25:09,808 --> 00:25:12,773 "Lalu, sang pria harus meninggalkan ayah dan ibunya, 261 00:25:13,691 --> 00:25:16,656 dan bersatu dengan istrinya, 262 00:25:17,824 --> 00:25:21,874 menjadi satu kesatuan utuh." 263 00:25:25,297 --> 00:25:28,303 Saya sahkan kalian sebagai suami dan istri. 264 00:25:46,757 --> 00:25:48,385 Mereka terlihat menawan. 265 00:26:07,131 --> 00:26:08,425 "Dan Tuhan memberkati mereka, 266 00:26:09,803 --> 00:26:13,310 dan Tuhan berkata, bermanfaatlah, dan berkembangbiaklah, 267 00:26:14,563 --> 00:26:16,107 isilah dunia." 268 00:26:18,905 --> 00:26:20,784 biarkan Tuhan membimbing langkahmu, 269 00:26:21,869 --> 00:26:24,165 mulai hari ini dan selamanya. 270 00:26:37,358 --> 00:26:39,487 aku berkati kalian pasangan yang bahagia. 271 00:27:41,570 --> 00:27:42,614 10 kantong! 272 00:27:59,898 --> 00:28:02,989 Hey. Kita tidak pernah punya ini di tempat dulu kita tinggal, kan? 273 00:28:05,702 --> 00:28:08,916 Ya, para istri tidak akan mengijinkannya. 274 00:28:10,210 --> 00:28:11,797 Semuanya sempurna. 275 00:28:14,595 --> 00:28:15,888 Aku menyukai mereka. 276 00:28:17,684 --> 00:28:20,105 Mereka senang untuk semua orang. Mereka tidak peduli siapa kau. 277 00:28:28,956 --> 00:28:30,208 Apa yang kau harapkan? 278 00:28:31,503 --> 00:28:32,672 Aku tidak bisa mengatakannya. 279 00:28:34,383 --> 00:28:35,595 Maju terus! 280 00:28:38,893 --> 00:28:41,105 Menurutmu kenapa Tuhan mengawasimu? 281 00:28:44,403 --> 00:28:45,740 Dia menyelamatkan hidupku. 282 00:28:47,242 --> 00:28:48,495 Untuk kedua kalinya sekarang. 283 00:28:50,123 --> 00:28:51,459 Pasti ada alasannya. 284 00:29:20,893 --> 00:29:24,275 Kit! Kit, Bangun, kumohon. 285 00:29:24,651 --> 00:29:25,862 Kit! 286 00:29:28,051 --> 00:29:29,285 Kembali bekerja! 287 00:29:29,676 --> 00:29:30,830 Bangun! 288 00:29:33,669 --> 00:29:35,213 Kembali bekerja! 289 00:29:50,068 --> 00:29:51,675 Kembali bekerja! 290 00:29:53,333 --> 00:29:54,753 Aku ingin mengubah keinginanku. 291 00:30:03,729 --> 00:30:05,650 "Cinta adalah kesabaran, cinta adalah kebaikan. 292 00:30:07,236 --> 00:30:10,200 Cinta tidak iri, cinta tidak mengumbar, 293 00:30:10,785 --> 00:30:12,120 cinta tidak sombong. 294 00:30:15,085 --> 00:30:17,882 Cinta bukan merendahkan yang lain, Cinta tidak memuaskan diri sendiri, 295 00:30:17,966 --> 00:30:20,847 Cinta tidak mudah dibuat marah, Cinta tidak mengingat kesalahan. 296 00:30:23,894 --> 00:30:25,690 Cinta bercahaya bukan dalam kejahatan 297 00:30:26,399 --> 00:30:27,861 tapi tumbuh dengan kebenaran. 298 00:30:28,904 --> 00:30:32,077 Cinta menanggung segalanya, percaya dengan semuanya, 299 00:30:33,706 --> 00:30:36,002 bertahan terhadap segala hal." 300 00:30:39,300 --> 00:30:40,720 Cinta tidak pernah gagal. 301 00:30:41,547 --> 00:30:42,682 Amen. 302 00:30:46,230 --> 00:30:47,734 Sangat indah, Nick. 303 00:30:48,443 --> 00:30:50,781 Selamat datang di rumah kami, Miss Spencer. 304 00:30:51,032 --> 00:30:52,034 Eden. 305 00:30:52,660 --> 00:30:54,789 Ah, Tapi kau bukan lagi Miss Spencer. 306 00:30:56,835 --> 00:30:57,879 Kan? 307 00:30:59,381 --> 00:31:00,509 Selamat datang. 308 00:31:01,553 --> 00:31:03,264 Terima kasih, Komanda Waterford. 309 00:31:04,350 --> 00:31:05,519 Mrs. Waterford. 310 00:31:07,815 --> 00:31:09,653 Tuhan benar-benar tersenyum pada kalian berdua. 311 00:31:12,115 --> 00:31:13,326 Kita harus merayakannya. 312 00:31:13,440 --> 00:31:14,621 Champagne. 313 00:31:14,979 --> 00:31:16,207 Rita? 314 00:31:16,620 --> 00:31:18,127 Tentu, sir. 315 00:31:21,885 --> 00:31:23,764 hanya suami dan istri, kurasa. 316 00:31:24,056 --> 00:31:25,518 Offred, kembalilah ke kamarmu. 317 00:31:45,306 --> 00:31:46,643 Jadi, begitu saja? 318 00:31:48,104 --> 00:31:49,524 Dia... 319 00:31:50,191 --> 00:31:51,444 masih terlalu muda. 320 00:31:52,572 --> 00:31:54,324 tapi tidak perlu buang-buang waktu kurasa. 321 00:31:55,703 --> 00:31:57,205 Mau aku buatkan susu kayu manis? 322 00:31:57,289 --> 00:31:58,332 Tidak, terima kasih. 323 00:35:41,529 --> 00:35:42,573 Ayo. 324 00:35:43,073 --> 00:35:44,326 Ayo bergabung bersama kami. 325 00:35:45,036 --> 00:35:46,246 Ayo 326 00:35:47,750 --> 00:35:49,336 Ayo bergabung bersama kami. 327 00:35:53,845 --> 00:35:55,097 Lebih dekat. 328 00:36:00,441 --> 00:36:04,742 Malam ini kita merayakan dua kehidupan, satu cinta. 329 00:36:05,911 --> 00:36:10,754 Fiona pertama kali bertemu Kit ketika dia tiba 11 bulan lalu. 330 00:36:10,963 --> 00:36:12,716 Mereka tidak terpisahkan semenjak itu. 331 00:36:15,012 --> 00:36:18,394 Fiona, maukah kau menerima kit sebagai pasanganmu, 332 00:36:18,895 --> 00:36:22,099 untuk dicintai, dihormati dan dibahagiakan? 333 00:36:22,193 --> 00:36:23,279 Aku bersedia. 334 00:36:25,074 --> 00:36:26,326 dan Kit, 335 00:36:26,410 --> 00:36:29,207 Maukah kau menerima Fiona sebagai pasanganmu, 336 00:36:29,542 --> 00:36:32,506 untuk dicintai, dihormati dan dibahagiakan? 337 00:36:34,092 --> 00:36:35,094 Aku bersedia. 338 00:36:49,270 --> 00:36:50,458 Hey! 339 00:36:51,501 --> 00:36:53,380 Itu ideku. 340 00:36:54,967 --> 00:36:57,765 Biasanya, yang berikutnya adalah Seven Blessings, atau Sheva B'rachot. 341 00:36:57,848 --> 00:37:00,651 Sudah kubilang mereka bukan Yahudi, tapi menurut dia Tuhan tidak peduli. 342 00:37:00,729 --> 00:37:03,693 Mungkin ada yang lain yang mau berbagi... 343 00:37:05,739 --> 00:37:07,534 Aku masih mau di sini. 344 00:37:10,582 --> 00:37:11,793 Kita pergi ke mana? 345 00:37:18,682 --> 00:37:20,226 Apa yang salah denganmu? 346 00:37:20,644 --> 00:37:22,438 Apa yang kau bicarakan? 347 00:37:22,898 --> 00:37:24,442 Bagaimana kalau Para Bibi melihat kita? 348 00:37:25,194 --> 00:37:28,283 Mereka bisa membuat kita kelaparan. Mereka bisa melakukan apa saja. 349 00:37:29,369 --> 00:37:31,456 Aku mencoba membuatmu tetap hidup. 350 00:37:32,626 --> 00:37:34,212 Itu bukan tergantung padamu. 351 00:37:35,089 --> 00:37:36,341 Tuhan mengawasi kita? 352 00:37:38,220 --> 00:37:39,890 Kalau begitu dia melakukan pekerjaan payah. 353 00:37:41,602 --> 00:37:43,272 Bibi Lydia bilang 354 00:37:43,648 --> 00:37:44,984 kita tidak mungkin mengetahui semua yang dipikirkan-Nya. 355 00:37:45,109 --> 00:37:46,278 Persetan dengan Aunt Lydia! 356 00:37:47,071 --> 00:37:49,409 Tempat ini adalah neraka! 357 00:37:49,952 --> 00:37:53,167 dan menutupinya dengan bunga tidak mengubahnya! 358 00:37:53,250 --> 00:37:54,419 Jadi kenapa? 359 00:37:55,379 --> 00:37:57,926 Kita datang ke sini, kita bekerja, kita mati. 360 00:37:59,137 --> 00:38:01,308 Kit akan mati dengan bahagia, lalu di mana masalahnya? 361 00:38:01,976 --> 00:38:04,022 Gilead mengambil matamu. 362 00:38:06,736 --> 00:38:08,363 Mereka mengambil klitorisku. 363 00:38:10,242 --> 00:38:12,288 Sekarang kita jadi sapi perah seumur hidup, 364 00:38:12,413 --> 00:38:14,877 dan kau menghias rumah jagal untuk mereka. 365 00:38:15,837 --> 00:38:17,340 Itu masalahnya! 366 00:38:21,223 --> 00:38:22,684 Sapi tidak menikah. 367 00:38:33,205 --> 00:38:35,376 Tempat ini kita akan dirapikan, jangan khawatir. 368 00:38:39,259 --> 00:38:41,889 Rumah anda sangat indah, Mrs. Waterford. 369 00:38:46,064 --> 00:38:48,193 Saya sangat bersyukur untuk bisa tinggal dengan keluarga anda. 370 00:38:49,320 --> 00:38:51,617 Semoga Tuhan terus melimpahkan rahmatnya kepada anda dan sang Komandan, 371 00:38:51,701 --> 00:38:53,746 dan membimbing saya juga... 372 00:38:54,999 --> 00:38:56,126 Uh... 373 00:38:57,921 --> 00:38:59,508 Aku lupa sisanya, maafkan aku. 374 00:38:59,592 --> 00:39:01,679 Tidak apa, terima kasih. 375 00:39:03,357 --> 00:39:05,102 Apa ibumu mengajarimu untuk mengatakan itu? 376 00:39:06,919 --> 00:39:08,108 Ya. 377 00:39:10,446 --> 00:39:13,368 Ku harap kau sempat mengucapkan selamat tinggal padanya. 378 00:39:15,122 --> 00:39:16,792 hanya semenit, 379 00:39:17,168 --> 00:39:18,671 sebelum dia baik bis yang mengantarnya pulang. 380 00:39:21,051 --> 00:39:24,098 Kami punya peternakan, beberapa jam ke arah utara dari sini, 381 00:39:24,767 --> 00:39:26,228 dekat Westminster. 382 00:39:27,188 --> 00:39:29,359 Kota yang sangat kecil, dibandingkan di sini. 383 00:39:32,866 --> 00:39:34,536 Rumah anda sangat cantik. 384 00:39:41,926 --> 00:39:45,474 Apa ibumu mengatakan padamu apa yang terjadi di malam pernikahan? 385 00:39:53,796 --> 00:39:54,994 Bagus. 386 00:39:58,041 --> 00:40:00,045 Sudah menjadi tugasmu untuk mengandung. 387 00:40:03,761 --> 00:40:05,849 Tapi tugasmu juga, "Biarkan dia mencumbuku 388 00:40:06,224 --> 00:40:08,061 dengan kecupan dari bibirnya, 389 00:40:10,900 --> 00:40:13,238 dengan cintanya yang tidak bisa dibandingkan dengan segelas wine." 390 00:40:16,746 --> 00:40:18,290 Aku tidak paham. 391 00:40:21,338 --> 00:40:22,340 Prosesnya. 392 00:40:27,684 --> 00:40:28,936 Tidur bersama. 393 00:40:29,020 --> 00:40:32,318 rasanya bisa sama menyenangkannya seperti apa yang dia rasakan. 394 00:40:34,782 --> 00:40:36,201 Tapi nafsu adalah dosa. 395 00:40:39,290 --> 00:40:40,919 tidak antara suami dan istri. 396 00:40:45,135 --> 00:40:46,806 itu bisa membuat kalian dekat. 397 00:40:50,312 --> 00:40:51,439 seharusnya memang seperti itu. 398 00:40:55,114 --> 00:40:56,116 Okay. 399 00:40:59,455 --> 00:41:00,625 Terima kasih. 400 00:41:04,132 --> 00:41:06,804 Selamat malam, Mrs. Waterford. 401 00:41:07,889 --> 00:41:09,893 Selamat, Mrs. Blaine. 402 00:41:33,691 --> 00:41:35,360 Wanita yang baik akan memujamu. 403 00:41:36,906 --> 00:41:37,991 Kau akan lihat. 404 00:41:38,910 --> 00:41:39,953 Untuk wanita yang baik. 405 00:41:40,747 --> 00:41:41,832 Untuk wanita yang baik. 406 00:41:43,544 --> 00:41:45,464 Aku senang ini bisa dilakukan secepatnya. 407 00:41:46,759 --> 00:41:49,640 Aku harus melakukan beberapa hal, 408 00:41:49,723 --> 00:41:51,226 tapi aku tidak bisa melewatkan kesempatan untuk bisa menunjukkan 409 00:41:51,309 --> 00:41:53,230 betapa aku sangat menghargai semua jasamu. 410 00:41:53,898 --> 00:41:55,944 Terima kasih, Sir. Saya menghargainya. 411 00:41:57,989 --> 00:41:59,618 Kau ada dijalanmu sekarang, nak. 412 00:42:04,293 --> 00:42:07,132 Gilead menghormati keluarga, 413 00:42:08,594 --> 00:42:10,013 dan menghargai mereka 414 00:42:11,684 --> 00:42:13,353 yang memegang prinsip itu. 415 00:42:16,819 --> 00:42:19,407 Dengan karunia Tuhan, saya akan mempunyai anak sendiri, sir. 416 00:42:25,210 --> 00:42:26,379 Atas ijin Tuhan. 417 00:45:21,395 --> 00:45:23,274 Tadi pernikahan yang sangat indah. 418 00:46:08,072 --> 00:46:09,366 Amin. 419 00:47:33,159 --> 00:47:35,371 Terima kasih Tuhan. 420 00:47:36,457 --> 00:47:38,169 Terima kasih Tuhan. 421 00:47:38,545 --> 00:47:39,881 Aku akan memanggil dokter. 422 00:48:18,291 --> 00:48:19,919 Kau bayi yang tangguh, kan? 423 00:48:50,773 --> 00:48:52,192 Sekarang dengarkan aku, 424 00:48:54,781 --> 00:48:55,824 okay? 425 00:49:00,347 --> 00:49:01,669 Aku tidak akan 426 00:49:04,967 --> 00:49:06,930 membiarkanmu tumbuh dewasa di tempat ini. 427 00:49:12,023 --> 00:49:13,234 Tidak akan pernah. 428 00:49:15,154 --> 00:49:16,407 Kau dengar aku? 429 00:49:20,666 --> 00:49:21,835 Mereka... 430 00:49:25,007 --> 00:49:26,719 Mereka tidak memilikimu. 431 00:49:33,315 --> 00:49:35,612 dan mereka tidak punya hak atas apa jadinya kau nanti. 432 00:49:41,039 --> 00:49:42,292 Kau dengar? 433 00:49:49,181 --> 00:49:50,851 Aku akan membawamu keluar dari sini. 434 00:49:56,696 --> 00:49:58,407 Aku akan membawa kita keluar dari sini. 435 00:50:03,543 --> 00:50:04,712 Aku berjanji padamu. 436 00:50:12,477 --> 00:50:13,647 Aku janji. 437 00:50:17,527 --> 00:50:22,527 Diterjemahkan oleh Blade thx to kinglouisxx@addic7ed.com