1
00:00:01,962 --> 00:00:04,091
지난 이야기
2
00:00:04,175 --> 00:00:07,056
준은 이 방에 묶여있게 될게다.
3
00:00:07,139 --> 00:00:08,391
출산할 때까지 말야.
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,772
그리고 나서 준은 처형될테지.
5
00:00:10,939 --> 00:00:13,276
오프레드에겐 기회가 있어.
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,947
널 찾는 건 쉽지 않았다.
7
00:00:15,030 --> 00:00:18,085
그래도 우린 널 꼭 구해내야 했지.
납치범한테서 말야.
8
00:00:21,334 --> 00:00:24,131
92일이나!
9
00:00:24,327 --> 00:00:25,384
재닌.
10
00:00:25,635 --> 00:00:26,762
안녕.
11
00:00:26,845 --> 00:00:27,889
안녕!
12
00:00:28,933 --> 00:00:30,853
닉!
손님들이 곧 도착할거야.
13
00:00:30,937 --> 00:00:32,941
모든 준비가 됐는지 확인 좀 해줘.
14
00:00:33,024 --> 00:00:34,068
네, 알겠습니다.
15
00:00:36,024 --> 00:00:37,074
오브글렌!
16
00:00:37,759 --> 00:00:39,120
쟨 혀가 잘렸어.
17
00:00:39,203 --> 00:00:40,999
재닌 감싸준 다음에말야.
18
00:00:41,071 --> 00:00:42,251
이 남자 알지.
19
00:00:42,334 --> 00:00:44,297
빵 배달 트럭 운전사였다.
20
00:00:46,092 --> 00:00:48,514
누구 탓이지? 오프레드?
21
00:00:48,598 --> 00:00:50,019
준이 이렇게 한거야.
22
00:00:50,113 --> 00:00:51,144
오프레드가 아니라.
23
00:00:51,227 --> 00:00:54,735
오프레드는 준의 잘못을
책임질 필요 없어.
24
00:00:55,360 --> 00:00:57,031
내 탓이다.
25
00:00:57,114 --> 00:00:58,366
내 탓이다.
26
00:00:59,201 --> 00:01:00,955
날씨가 좋네요.
27
00:01:01,247 --> 00:01:02,959
날씨가 좋네요.
28
00:01:04,003 --> 00:01:05,965
날씨가 좋네요.
29
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
30
00:01:11,273 --> 00:01:14,408
한글자막 윰a
의역, 오역 양해 바랍니다.
31
00:01:14,432 --> 00:01:17,432
번역포럼 http://bunyuc.com/
32
00:03:12,886 --> 00:03:16,058
지금 뭐하는거야?
33
00:03:16,727 --> 00:03:18,271
난 이거 가지고 있으면 안돼요.
34
00:03:20,860 --> 00:03:21,862
준.
35
00:03:25,786 --> 00:03:27,957
난 밤엔 내 방을 나가면 안돼요.
36
00:04:00,815 --> 00:04:04,614
59.8킬로그램. 아주 좋아.
37
00:04:06,450 --> 00:04:07,829
내려오렴.
38
00:04:09,373 --> 00:04:13,089
임신성 비염은 어때?
콧물은 이제 안나니?
39
00:04:13,172 --> 00:04:14,299
전보다 나아요.
40
00:04:18,099 --> 00:04:20,103
배둘레를 재보자꾸나.
41
00:04:32,294 --> 00:04:33,964
25센티미터.
42
00:04:35,133 --> 00:04:36,135
제대로 자라고 있어.
43
00:04:44,944 --> 00:04:47,533
이모들에겐 특별히 허가되었어요.
44
00:04:48,159 --> 00:04:50,455
정말, 그 무엇보다 무거운 짐이지요.
45
00:04:50,581 --> 00:04:52,417
가시기 전에 차 한잔 하시겠어요?
46
00:04:52,585 --> 00:04:54,296
그거 좋겠네요, 고맙습니다.
47
00:04:54,379 --> 00:04:56,510
오프레드, 너 냄새가 좀 나는구나.
48
00:04:56,593 --> 00:04:57,720
호르몬 탓이지.
49
00:04:58,179 --> 00:05:00,016
이제 하루에 두번씩 목욕하거라.
50
00:05:00,100 --> 00:05:01,812
너무 따뜻하진 않은 물로. 알겠지?
51
00:05:02,187 --> 00:05:03,231
네, 리디아 이모.
52
00:05:04,567 --> 00:05:06,320
마지막으로 변을 본건 언제였지?
53
00:05:06,403 --> 00:05:08,742
어제 점심 무렵이었지?
54
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
네, 워터포드 부인.
55
00:05:12,290 --> 00:05:14,044
전 가서 차 준비할게요.
56
00:05:25,150 --> 00:05:26,778
끊는 건 무척 어렵죠.
57
00:05:27,613 --> 00:05:31,078
저도 흡연가였어요, 옛날에는요.
58
00:05:36,463 --> 00:05:39,303
아기 일은 모두 잘돼가니 기쁩니다.
59
00:05:40,346 --> 00:05:42,768
우리 의사도 그렇게 말했겠죠.
60
00:05:43,562 --> 00:05:46,066
제가 방해가 되었나요?
61
00:05:47,778 --> 00:05:50,618
임신을 무사히 지속하려면
62
00:05:50,701 --> 00:05:53,331
병원 검진보다 훨씬 많은게
필요합니다.
63
00:05:53,874 --> 00:05:56,420
씨받이 시녀 방의 환기상태나,
64
00:05:57,422 --> 00:05:59,051
침대의 딱딱한 정도,
65
00:05:59,636 --> 00:06:01,514
집안 분위기 말입니다.
66
00:06:08,444 --> 00:06:11,283
저 애의 태도가 많이
좋아진 것 같습니다.
67
00:06:12,118 --> 00:06:14,281
부인이 바랄 수 있는 건 그게 다죠.
68
00:06:17,003 --> 00:06:18,507
전혀 그 애 답지 않아요.
69
00:06:18,882 --> 00:06:20,176
워터포드 부인,
70
00:06:22,264 --> 00:06:26,564
오프레드를 굴복시키려고
적잖게 노력했어요.
71
00:06:30,405 --> 00:06:33,954
아기는 자기가 경건하고 조화로운
환경에 있단 걸 알아야 해요.
72
00:06:34,162 --> 00:06:35,498
당연하죠.
73
00:06:36,501 --> 00:06:38,004
그분 기적에 축복을.
74
00:06:48,274 --> 00:06:49,569
차는 어떻게 드세요?
75
00:06:49,652 --> 00:06:51,781
아쉽지만 시간이 없겠습니다.
76
00:06:52,490 --> 00:06:54,912
바쁜 날이라, 가볼데가 더 있습니다.
77
00:06:55,496 --> 00:06:59,797
알아서 갈테니 나오지 마세요.
곧 다시 뵙길, 기대하죠.
78
00:07:02,135 --> 00:07:03,387
축복받은 날이어라.
79
00:07:04,181 --> 00:07:05,433
축복받은 날입니다.
80
00:07:18,509 --> 00:07:19,754
안녕하십니까.
81
00:07:19,837 --> 00:07:22,258
좋은 아침입니다, 워터포드 사령관님.
82
00:07:22,510 --> 00:07:23,804
다 잘 되어갑니까?
83
00:07:24,096 --> 00:07:26,935
사령관님 아기는 이이상
건강할 수가 없습니다.
84
00:07:27,393 --> 00:07:28,605
오프레드는요?
85
00:07:30,233 --> 00:07:31,986
씨받이 시녀도 건강합니다.
86
00:07:34,157 --> 00:07:35,493
- 찬양하라.
- 네.
87
00:07:35,577 --> 00:07:36,704
제가 짐 들어드리겠습니다.
88
00:07:36,788 --> 00:07:38,249
고맙습니다, 사령관님.
89
00:07:39,417 --> 00:07:41,586
몇달후면 이 집에 아기가 생긴다니
90
00:07:41,625 --> 00:07:43,180
믿기 어렵군요.
91
00:07:43,217 --> 00:07:45,346
시간이 쏜살같이 지나갈겁니다.
92
00:07:45,889 --> 00:07:49,020
아들인지 딸인지를 알기엔
너무 이르겠죠.
93
00:07:49,104 --> 00:07:50,647
- 제가 들겠습니다.
- 고맙네.
94
00:07:50,725 --> 00:07:52,131
하나님이 아기 천사를
95
00:07:52,186 --> 00:07:53,988
세상에 데려오시기 전까진
알 수 없겠죠.
96
00:07:54,053 --> 00:07:58,623
그래도 아빠를 닮은 잘생긴
아들일 것 같은 느낌이 듭니다.
97
00:07:59,959 --> 00:08:02,798
네. 어느 누가 아들을
바라지 않겠습니까?
98
00:08:04,426 --> 00:08:08,685
사령관님 아기가 지금은
파파야 크기라는 걸 아셨나요?
99
00:08:09,979 --> 00:08:12,610
파파야 말입니까?
100
00:08:15,072 --> 00:08:16,200
- 고맙습니다.
- 천만에요.
101
00:09:10,601 --> 00:09:11,686
둘 뿐이야.
102
00:09:13,397 --> 00:09:15,200
잠든 것처럼 보여.
103
00:09:31,851 --> 00:09:34,189
샐리가 랍비였단 거 알아?
104
00:09:34,481 --> 00:09:37,487
그래서 그거 하는거야,
축복 할 수 있게.
105
00:09:40,117 --> 00:09:42,580
침대 장식하면 아침식사 때
계란 받아.
106
00:09:42,915 --> 00:09:44,209
자원하지 그랬어.
107
00:09:44,919 --> 00:09:46,839
아니. 그러긴 싫어.
108
00:09:46,964 --> 00:09:48,092
더 오래 살텐데.
109
00:09:48,802 --> 00:09:50,137
그건 하나님의 뜻이지.
110
00:09:50,931 --> 00:09:53,227
난 하나님 손바닥 위에 있다고.
111
00:09:53,394 --> 00:09:55,941
그분은 널 어디 다른데서
손바닥에 둘 순 없었대?
112
00:09:56,024 --> 00:09:57,653
보라보라 라던지.
113
00:10:06,169 --> 00:10:07,213
그게 어딘데?
114
00:10:08,132 --> 00:10:12,390
남태평양 리워드 섬 중에 하나야.
타히티 근처에.
115
00:10:13,643 --> 00:10:16,314
너무 아름다워서
진짜같아 보이지도 않아.
116
00:10:19,154 --> 00:10:20,190
오.
117
00:10:20,532 --> 00:10:22,368
뭐, 너도 그 분 소관이야, 에밀리.
118
00:10:22,703 --> 00:10:24,080
우리 모두가.
119
00:10:25,166 --> 00:10:26,919
리디아 이모가 그러더라.
120
00:10:28,367 --> 00:10:29,466
여기.
121
00:10:45,289 --> 00:10:46,626
줄 똑바로 서!
122
00:10:56,219 --> 00:10:57,230
키트?
123
00:10:58,023 --> 00:10:59,192
일으켜세워.
124
00:11:02,365 --> 00:11:04,493
어서! 계속 움직여!
125
00:11:07,918 --> 00:11:10,464
진통제 필요해요?
126
00:11:10,549 --> 00:11:12,426
아뇨, 필요없어요.
127
00:11:12,511 --> 00:11:14,264
그게 필요한 다른 사람한테 줘요.
128
00:11:14,389 --> 00:11:15,391
정말이예요?
129
00:11:15,474 --> 00:11:16,561
네.
130
00:11:20,569 --> 00:11:21,571
자.
131
00:11:21,712 --> 00:11:23,240
- 앞을 봐!
- 고마워.
132
00:11:25,286 --> 00:11:26,581
키트 도와줄거야?
133
00:11:27,833 --> 00:11:29,879
나더러 약 낭비하지 말래.
134
00:11:31,883 --> 00:11:32,968
계속 움직여!
135
00:11:33,051 --> 00:11:34,178
키트 죽는거야?
136
00:11:36,349 --> 00:11:39,982
우린 여기 와서, 일하고, 죽어.
137
00:12:38,390 --> 00:12:39,685
부인이 기다리고 있어.
138
00:12:41,438 --> 00:12:42,566
금방 갈게요.
139
00:13:17,093 --> 00:13:18,178
결실에 축복이 있나니.
140
00:13:18,261 --> 00:13:19,556
주님이 길을 열어주시리라.
141
00:13:23,230 --> 00:13:24,482
오브재커리 아니?
142
00:13:24,983 --> 00:13:26,695
잘 모릅니다, 워터포드 부인.
143
00:13:27,531 --> 00:13:29,436
하나님이 선택하신 그릇인진 몰라도,
144
00:13:29,467 --> 00:13:32,470
저런 코를 물려주려 하시다니 놀랍네.
145
00:13:33,416 --> 00:13:34,545
세레나!
146
00:13:46,777 --> 00:13:48,961
하나님의 빛이 함께하길,
나오미, 그레이스.
147
00:13:48,986 --> 00:13:49,950
당신에게도요.
148
00:13:50,743 --> 00:13:54,626
이 귀여운 아이에게도
축복이 있길, 안젤라.
149
00:13:55,962 --> 00:13:57,570
정말 귀여워요.
150
00:13:58,676 --> 00:14:00,555
베이비샤워 정말 근사했어요.
151
00:14:00,638 --> 00:14:02,809
나 할때도 그렇게 아담했음 좋았을걸.
152
00:14:02,893 --> 00:14:06,107
그땐 너무 거창해서, 집안일 하녀들이
정리하는데 며칠이나 걸렸어요.
153
00:14:06,942 --> 00:14:08,571
즐거웠다니 기쁘네요.
154
00:14:08,946 --> 00:14:11,117
너도 베이비샤워 재미있었니?
155
00:14:13,204 --> 00:14:14,373
네, 스콧 부인.
156
00:14:17,756 --> 00:14:19,551
오, 울지 마, 아가야.
157
00:14:24,603 --> 00:14:25,813
아기 괜찮아요?
158
00:14:25,897 --> 00:14:26,899
젖니가 나고 있어요.
159
00:14:28,026 --> 00:14:29,696
하나님이 날 시험하시는거예요.
160
00:14:32,159 --> 00:14:33,286
가봐야겠네요.
161
00:14:33,311 --> 00:14:34,347
그분 눈 밑에.
162
00:14:34,372 --> 00:14:35,457
그분 눈 밑에.
163
00:14:42,137 --> 00:14:45,102
아기에 대해 불평할 기회는
절대 안놓친다니까, 그렇지?
164
00:14:45,435 --> 00:14:46,772
네, 워터포트 부인.
165
00:14:47,899 --> 00:14:49,695
산책은 우리 둘 다를 위한거야.
166
00:14:50,571 --> 00:14:52,951
아기가 내 목소릴 들을 수 있게말야.
167
00:14:54,495 --> 00:14:57,459
내가 잔소리 할 필요가
없었으면 좋겠다.
168
00:14:57,484 --> 00:14:58,504
알겠니?
169
00:14:59,506 --> 00:15:00,883
네, 워터포드 부인.
170
00:15:00,967 --> 00:15:02,887
"네, 워터포드 부인."
171
00:15:02,971 --> 00:15:04,683
"아니요, 워터포드 부인."
172
00:15:04,766 --> 00:15:06,269
대체 뭐가 문제야?
173
00:15:10,570 --> 00:15:12,197
아무것도요, 워터포드 부인.
174
00:15:33,156 --> 00:15:34,241
산책은 어땠습니까?
175
00:15:34,993 --> 00:15:36,904
제법 좋았어, 고마워.
176
00:15:38,500 --> 00:15:40,420
오프레드, 방으로 돌아가도 좋아.
177
00:15:58,081 --> 00:15:59,125
워터포드 부인.
178
00:16:06,180 --> 00:16:07,391
오프레드가, 어...
179
00:16:11,149 --> 00:16:13,654
씨받이 시녀가 걱정입니다.
180
00:16:15,031 --> 00:16:17,327
의사 말로는 아주 건강하다던데.
181
00:16:17,871 --> 00:16:19,206
정신상태 말입니다.
182
00:16:20,960 --> 00:16:22,129
정신 상태라고?
183
00:16:25,051 --> 00:16:27,765
다른 종류의 의사에게
데리고 가보셔야 할 수도 있습니다.
184
00:16:40,958 --> 00:16:42,703
오프레드가 나한테 말해달라고 하던가?
185
00:16:43,254 --> 00:16:44,340
아닙니다.
186
00:16:46,678 --> 00:16:48,172
글쎄, 무슨 말을 해야할지 모르겠네.
187
00:16:51,730 --> 00:16:53,399
그녀를 돌봐주는
다른 사람이 없잖습니까.
188
00:16:56,907 --> 00:16:58,577
있는 거 같은데.
189
00:17:02,669 --> 00:17:04,714
씨받이 시녀는 네가 상관할 바 아냐.
190
00:17:18,826 --> 00:17:19,911
좋은 아침이오.
191
00:17:19,995 --> 00:17:21,163
좋은 아침.
192
00:17:24,461 --> 00:17:26,007
데워줘, 리타.
193
00:17:30,015 --> 00:17:31,183
커피 드릴까요?
194
00:17:31,267 --> 00:17:32,394
그래, 고마워.
195
00:17:45,420 --> 00:17:48,125
방금 산책갔다가 푸트넘 부인이랑
스콧 부인 봤어.
196
00:18:05,920 --> 00:18:08,801
돌아왔을 때 닉이
오프레드랑 날 기다리고 있더라.
197
00:18:09,301 --> 00:18:11,840
우리가 집에 잘 왔는지 보려고말야.
198
00:18:12,934 --> 00:18:15,931
다정도 하지, 그애한테 얼마나
신경을 써주는지.
199
00:18:38,109 --> 00:18:42,075
그리고 오후엔 새 라헬과 레아 센터
투어가 있습니다.
200
00:18:42,159 --> 00:18:43,494
그때까지 준비가 될까?
201
00:18:43,620 --> 00:18:44,695
네.
202
00:18:45,081 --> 00:18:47,335
초과되고 있다는 이야기가
위원회에 들리던데.
203
00:18:47,419 --> 00:18:48,589
준비 될 겁니다.
204
00:18:48,672 --> 00:18:52,387
그리고 호텔보단 홈스테이를
추천합니다.
205
00:18:52,471 --> 00:18:54,809
진정한 길리어드의 손님 접대이자,
206
00:18:54,893 --> 00:18:57,314
사령관들이 관할 지역에
상기시킬 수 있는 것이죠.
207
00:18:57,397 --> 00:18:58,629
재미있군.
208
00:18:58,692 --> 00:19:00,613
10시 회의에서 이야기해보지.
209
00:19:02,157 --> 00:19:04,662
앤드류. 앤드류.
210
00:19:04,746 --> 00:19:06,541
개인적인 부탁이 있는데,
211
00:19:06,625 --> 00:19:07,835
제 운전기사 아십니까?
212
00:19:07,919 --> 00:19:09,756
블레인말인가? 알다마다.
213
00:19:09,839 --> 00:19:11,760
저희 집에 온지 몇년 됐죠.
214
00:19:11,843 --> 00:19:13,346
능력 좋고, 충직합니다.
215
00:19:13,429 --> 00:19:15,684
진작에 승진 시켰어야하는데 말입니다.
216
00:19:15,768 --> 00:19:17,145
물론이지. 알아보겠네.
217
00:19:17,229 --> 00:19:18,607
워싱턴은 어떨까요.
218
00:19:18,690 --> 00:19:22,447
잠재력이 상당하니 여기서
시간낭비 시킬 순 없죠.
219
00:19:22,532 --> 00:19:25,203
뭘 해줄 수 있나 찾아보도록 하지.
믿을 수 있는 사람인가?
220
00:19:25,286 --> 00:19:26,372
물론입니다.
221
00:19:26,540 --> 00:19:28,292
그런 자를 보내준다니 놀랍군.
222
00:19:28,669 --> 00:19:31,508
"선한 자는 주님의 총애를 입으나,
223
00:19:31,591 --> 00:19:35,056
사악한 술수를 쓰는 자는
지탄 받으리로다."
224
00:19:37,520 --> 00:19:38,605
시편입니까?
225
00:19:40,202 --> 00:19:41,318
잠언일세.
226
00:19:43,239 --> 00:19:45,703
내가 자네라면, 그를 주변에
붙잡아 둘 방법을 찾겠네만.
227
00:20:54,882 --> 00:20:57,972
네가 기도쇼에 가기 너무
피곤하지 않았으면 좋겠구나.
228
00:20:58,055 --> 00:20:59,976
아직 가고 싶은거 맞지?
229
00:21:00,101 --> 00:21:01,521
네, 워터포드 부인.
230
00:21:02,102 --> 00:21:03,205
좋아.
231
00:21:03,274 --> 00:21:05,738
그거 다 마시고 가기로 하자.
232
00:21:06,614 --> 00:21:07,908
두번째 산책이네.
233
00:21:07,992 --> 00:21:10,496
리디아 이모가 우릴 무척
자랑스러워 하겠구나.
234
00:21:12,593 --> 00:21:15,129
"기도쇼"라니.
pray(기도)+extravaganza(화려한 행사)
235
00:21:15,423 --> 00:21:18,930
사령관의 작명 센스를
칭찬하긴 어렵겠어.
236
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
너 괜찮아?
237
00:21:49,366 --> 00:21:50,911
전 좋아요, 고맙습니다.
238
00:22:15,042 --> 00:22:16,921
오늘은 추수감사절입니다.
239
00:22:22,683 --> 00:22:25,647
오늘 우리는 가장 용맹한
가디언들을 기립니다.
240
00:22:54,412 --> 00:22:57,418
그들이 격전지와 우리 신성 공화국
각지에서
241
00:22:58,045 --> 00:23:00,634
거둔 승리에 경의를 표합니다.
242
00:23:02,972 --> 00:23:08,650
그대들의 봉사를 찬양하며
그대들의 희생에 사례하고자 합니다.
243
00:23:16,749 --> 00:23:18,712
닉이 잘생겨 보이는구나, 그렇지않니?
244
00:23:21,049 --> 00:23:22,928
"또한 주 하나님이 말씀하시길,
245
00:23:23,513 --> 00:23:26,728
사람이 혼자인 것은 좋지 못하니,
246
00:23:29,190 --> 00:23:32,906
내가 그를 위하여 돕는
배필을 마련하리라."
247
00:23:43,135 --> 00:23:46,559
하나님이 사람에게서 취하신
그 갈빗대로
248
00:23:47,060 --> 00:23:51,778
여자를 만드시고,
그를 사람에게로 이끌어오셨다."
249
00:23:59,728 --> 00:24:03,530
"여자에게 이르시되,
나는 너의 슬픔과 수태를
250
00:24:03,639 --> 00:24:05,374
크게 늘릴 것이니,
251
00:24:05,847 --> 00:24:10,231
슬픔 속에 너는 아이를 낳을 것이며,
252
00:24:15,742 --> 00:24:19,528
너의 욕망을 너의 남편을 향할 것이되
253
00:24:20,145 --> 00:24:22,145
그는 너를 다스릴 지어다."
창세기
254
00:24:29,144 --> 00:24:31,481
이 성스러운 의무를 받아들이는가?
255
00:24:32,442 --> 00:24:33,570
받아들입니다.
256
00:24:34,293 --> 00:24:35,364
받아들입니다.
257
00:24:41,794 --> 00:24:43,338
이 맹세의 증표로,
258
00:24:43,422 --> 00:24:45,802
너희는 반지를 주고 받을 지어다.
259
00:25:09,808 --> 00:25:12,773
그리하여 남자는 부모 곁을 떠나
260
00:25:13,691 --> 00:25:16,656
그의 아내에게 정착하여
261
00:25:17,824 --> 00:25:21,874
하나가 되리라"
262
00:25:25,297 --> 00:25:28,303
이제 남편과 아내가 됨을 선언하노라.
263
00:25:46,757 --> 00:25:48,385
너무 아름답네요.
264
00:26:07,131 --> 00:26:08,425
그리고 하나님이 그들을 축복하며,
265
00:26:09,803 --> 00:26:13,310
그들에게 말씀하시니,
자손을 낳고 번성하여
266
00:26:14,563 --> 00:26:16,107
땅을 다시 채워라."
창세기
267
00:26:18,905 --> 00:26:20,784
지금과 너희가 살아있는 모든 날
268
00:26:21,869 --> 00:26:24,165
주께서 너희 가는 길을 정해주시기를.
269
00:26:37,358 --> 00:26:39,487
행복한 부부들을 소개합니다.
270
00:27:59,898 --> 00:28:02,989
있잖아. 우리가 전에 살았던 덴
풀밭에 이런거 없었는데, 기억나?
271
00:28:05,702 --> 00:28:08,916
그래, 부인들이 절대 안봐줬지.
뒷말 돌까봐.
272
00:28:10,210 --> 00:28:11,797
모든게 다 완벽했는데.
273
00:28:14,595 --> 00:28:15,888
난 이거 좋아.
274
00:28:17,684 --> 00:28:20,305
얘넨 누굴 위해서든 행복하거든.
네가 누군지 상관안해.
275
00:28:28,956 --> 00:28:30,208
무슨 소원 빌었어?
276
00:28:31,503 --> 00:28:32,672
말 못해.
277
00:28:34,383 --> 00:28:35,595
계속 해!
278
00:28:38,893 --> 00:28:41,105
왜 하나님이 널 돌봐주신다고 생각해?
279
00:28:44,403 --> 00:28:45,740
날 살려주셨으니까.
280
00:28:47,242 --> 00:28:48,495
두번이나.
281
00:28:50,123 --> 00:28:51,459
무슨 이유가 있을거야.
282
00:29:20,893 --> 00:29:24,275
키트! 키트, 일어나. 일어나, 제발.
283
00:29:24,651 --> 00:29:25,862
키트!
284
00:29:28,051 --> 00:29:29,285
다시 가서 일해!
285
00:29:29,676 --> 00:29:30,830
일어나!
286
00:29:33,669 --> 00:29:35,213
가서 일 하라고!
287
00:29:50,068 --> 00:29:51,675
자리로 돌아가!
288
00:29:53,333 --> 00:29:54,753
나 소원 바꾸고 싶어.
289
00:30:03,729 --> 00:30:05,650
사랑은 오래 참고, 사랑은 온유하며,
290
00:30:07,236 --> 00:30:10,200
시기하지 않고, 교만하지 않는다.
291
00:30:10,785 --> 00:30:12,120
사랑은 자랑하지 않으며
292
00:30:15,085 --> 00:30:17,882
다른 이에게 무례하지 않으며,
이기적이지 않고,
293
00:30:17,966 --> 00:30:20,847
쉽게 화내지 않으며,
잘못을 기억하지 않는다.
294
00:30:23,894 --> 00:30:25,690
사랑은 악행에 즐거워하지 않으며
295
00:30:26,399 --> 00:30:27,861
진실에 기뻐하네.
296
00:30:28,904 --> 00:30:32,077
사랑은 모든 것을 감싸주고,
모든 것을 믿어주며,
297
00:30:33,706 --> 00:30:36,002
모든 것을 감내하네."
고린도전서 13:4
298
00:30:39,300 --> 00:30:40,720
사랑은 결코 실패하지 않는다.
299
00:30:41,547 --> 00:30:42,682
아멘.
300
00:30:46,230 --> 00:30:47,734
아주 좋았어, 닉.
301
00:30:48,443 --> 00:30:50,781
환영해요, 스펜서 양.
302
00:30:51,032 --> 00:30:52,034
이든.
303
00:30:52,660 --> 00:30:54,789
아, 이제 더이상은
스펜서 양이 아니지.
304
00:30:56,835 --> 00:30:57,879
그런가?
305
00:30:59,381 --> 00:31:00,509
환영하오.
306
00:31:01,553 --> 00:31:03,264
고맙습니다, 워터포드 사령관님.
307
00:31:04,350 --> 00:31:05,519
워터포드 부인.
308
00:31:07,815 --> 00:31:09,653
두분 정말 주님 축복받으셨네요.
309
00:31:12,115 --> 00:31:13,326
축하해야지.
310
00:31:13,440 --> 00:31:14,621
샴페인 가져와,
311
00:31:14,979 --> 00:31:16,207
리타?
312
00:31:16,620 --> 00:31:18,127
알겠습니다.
313
00:31:21,885 --> 00:31:23,764
안됐지만, 남편들과 부인들만을
위한 자리지.
314
00:31:24,056 --> 00:31:25,518
오프레드, 방으로 돌아가도 좋아.
315
00:31:45,306 --> 00:31:46,643
그러니까, 그렇게 됐군.
316
00:31:48,104 --> 00:31:49,524
저 앤...
317
00:31:50,191 --> 00:31:51,444
젊어.
318
00:31:52,572 --> 00:31:54,324
그래도 잠시도 낭비할 순 없겠지.
319
00:31:55,703 --> 00:31:57,205
시나몬 우유 만들어줄까?
320
00:31:57,289 --> 00:31:58,332
아뇨, 고마워요.
321
00:35:41,529 --> 00:35:42,573
이리와요.
322
00:35:43,073 --> 00:35:44,326
와서 함께 해요.
323
00:35:45,036 --> 00:35:46,246
가요.
324
00:35:47,750 --> 00:35:49,336
와서 같이 해요.
325
00:35:53,845 --> 00:35:55,097
더 가까이 와요.
326
00:36:00,441 --> 00:36:04,742
오늘밤 우리는 두 사람이 하나됨을
기념합니다.
327
00:36:05,911 --> 00:36:10,754
피오나는 11개월 전 이곳에 와서
키트를 처음 만났습니다.
328
00:36:10,963 --> 00:36:12,716
그때 이후로 둘은
떨어진 적이 거의 없었습니다.
329
00:36:15,012 --> 00:36:18,394
피오나, 그대는 키트를
아내로 맞이하여
330
00:36:18,895 --> 00:36:22,099
사랑하고, 존중하고,
소중히 여기겠는가?
331
00:36:22,193 --> 00:36:23,279
네.
332
00:36:25,074 --> 00:36:26,326
그리고 키트,
333
00:36:26,410 --> 00:36:29,207
그대는 피오나를 아내로 맞이하여
334
00:36:29,542 --> 00:36:32,506
사랑하고, 존중하고,
그리고 소중히 여기겠는가?
335
00:36:34,092 --> 00:36:35,094
네.
336
00:36:49,270 --> 00:36:50,458
야!
337
00:36:51,501 --> 00:36:53,380
이거 내 생각이었어.
338
00:36:54,967 --> 00:36:57,765
보통은 일곱가지 축복이나
셰바 브라핫이 이 다음이예요.
339
00:36:57,848 --> 00:37:00,651
유태인이 아니라곤 했는데,
하나님은 상관안하실거래.
340
00:37:00,729 --> 00:37:03,693
아마 누구든 원하면 동참할 수...
341
00:37:05,739 --> 00:37:07,534
나 더 있고싶어.
342
00:37:10,582 --> 00:37:11,793
어딜 가는거야?
343
00:37:18,682 --> 00:37:20,226
대체 왜 그래?
344
00:37:20,644 --> 00:37:22,438
그게 무슨 말이야?
345
00:37:22,898 --> 00:37:24,442
만약 이모들이 우릴 봤으면?
346
00:37:25,194 --> 00:37:28,283
우릴 굶길수도 있었어.
뭐든 할 수 있었다고.
347
00:37:29,369 --> 00:37:31,456
난 널 살리려는거야.
348
00:37:32,626 --> 00:37:34,212
그건 너한테 달린 일이 아냐.
349
00:37:35,089 --> 00:37:36,341
하나님이 우릴 굽어보고 계시다고?
350
00:37:38,220 --> 00:37:39,890
그분 일도 뭣같이 하네.
351
00:37:41,602 --> 00:37:43,272
리디아 이모가 그러는데
352
00:37:43,648 --> 00:37:44,984
주님 생각을 우리가 다 알 순 없대.
353
00:37:45,109 --> 00:37:46,278
씨발 리디아 이모!
354
00:37:47,071 --> 00:37:49,409
여긴 지옥이야!
355
00:37:49,952 --> 00:37:53,167
그리고 꽃으로 장식해봐야
아무것도 못바꾼다고!
356
00:37:53,250 --> 00:37:54,419
그래서?
357
00:37:55,379 --> 00:37:57,926
우린 여기 와서, 일하다가, 죽잖아.
358
00:37:59,137 --> 00:38:01,308
키트는 행복하게 죽을거야,
근데 뭐가 문제야?
359
00:38:01,976 --> 00:38:04,022
길리어드가 네 눈을 앗아갔어.
360
00:38:06,736 --> 00:38:08,363
난 크리토리스를 잃었고.
361
00:38:10,242 --> 00:38:12,288
이제 우린 죽을 때까지
일하는 젖소신세야.
362
00:38:12,413 --> 00:38:14,877
그리고 넌 그들을 위해서
도살장을 꾸미고 있다고.
363
00:38:15,837 --> 00:38:17,340
그게 씨발 문제라고!
364
00:38:21,223 --> 00:38:22,684
젖소는 결혼 안해.
365
00:38:33,205 --> 00:38:35,376
집은 새로 단장 해줄게,
걱정하지 마.
366
00:38:39,259 --> 00:38:41,889
집이 정말 아름다워요,
워터포드 부인.
367
00:38:46,064 --> 00:38:48,193
이 영광된 집안에 합류하게 되다니
전 복받았어요.
368
00:38:49,320 --> 00:38:51,617
주님께서 부인과 사령관님을
그분 영광속에 두시고
369
00:38:51,701 --> 00:38:53,746
저를 이끄시어...
370
00:38:54,999 --> 00:38:56,126
어...
371
00:38:57,921 --> 00:38:59,508
나머지는 잊어버렸어요. 죄송해요.
372
00:38:59,592 --> 00:39:01,679
괜찮아. 고맙다.
373
00:39:03,357 --> 00:39:05,102
어머니가 그렇게 말하라고
가르쳐주셨니?
374
00:39:06,919 --> 00:39:08,108
네.
375
00:39:10,446 --> 00:39:13,368
어머니께 작별인사 할 기회가
있었어야 할텐데.
376
00:39:15,122 --> 00:39:16,792
아주 잠깐,
377
00:39:17,168 --> 00:39:18,671
집에 돌아가는 버스 타시기 전에요.
378
00:39:21,051 --> 00:39:24,098
여기서 북쪽으로 몇시간 떨어진 곳에
농장이 있어요.
379
00:39:24,767 --> 00:39:26,228
웨스트민스터 근처에요.
380
00:39:27,188 --> 00:39:29,359
정말 작은 마을이라, 여기랑 달라요.
381
00:39:32,866 --> 00:39:34,536
집이 이렇게나 멋있잖아요.
382
00:39:41,926 --> 00:39:45,674
오늘밤 남편이랑 동침하면
어째야할지 어머니가 알려주셨니?
383
00:39:53,796 --> 00:39:54,994
좋아.
384
00:39:58,041 --> 00:40:00,045
아이를 갖는건 네 의무란다.
385
00:40:03,761 --> 00:40:05,849
하지만 "내게 그의 입으로
386
00:40:06,224 --> 00:40:08,061
입맞춤하게 하라,
387
00:40:10,900 --> 00:40:13,238
네 사랑이 와인보다 나음이로다."
아가서 1:2
388
00:40:16,746 --> 00:40:18,490
무슨 말인지 모르겠어요.
389
00:40:21,338 --> 00:40:22,540
행위말이다.
390
00:40:27,684 --> 00:40:28,936
동침하는 건,
391
00:40:29,020 --> 00:40:32,518
네 남편에게 만큼이나
네게도 기분 좋게 느껴질 수 있지.
392
00:40:34,782 --> 00:40:36,301
하지만 욕정은 죄악이예요.
393
00:40:39,290 --> 00:40:41,119
부부 사이엔 아냐.
394
00:40:45,135 --> 00:40:47,006
둘 사이를 가깝게 만들어줄 수 있어.
395
00:40:50,312 --> 00:40:51,639
그래야 하지.
396
00:40:55,114 --> 00:40:56,116
알겠습니다.
397
00:40:59,455 --> 00:41:00,625
잘왔다.
398
00:41:04,132 --> 00:41:06,804
안녕히 주무세요, 워터포드 부인.
399
00:41:07,889 --> 00:41:09,893
잘자요, 블레인 부인.
400
00:41:33,691 --> 00:41:35,360
좋은 여자는 너를 고양시킬 것이다.
401
00:41:36,906 --> 00:41:37,991
곧 알게되겠지.
402
00:41:38,910 --> 00:41:39,953
좋은 여자들에게 건배.
403
00:41:40,747 --> 00:41:41,832
좋은 여자들에게.
404
00:41:43,544 --> 00:41:45,464
일이 이렇게 빨리 진행되서 기쁘네.
405
00:41:46,759 --> 00:41:49,640
인맥을 이용해야 했거든,
406
00:41:49,723 --> 00:41:51,226
그래도 자네한테 내가 얼마나
407
00:41:51,309 --> 00:41:53,230
고마워하고 있는지 보여줄
기회를 놓칠 순 없었지.
408
00:41:53,898 --> 00:41:55,944
감사드립니다.
409
00:41:57,989 --> 00:41:59,618
자넨 이제 자네 길을 가는거야.
410
00:42:04,293 --> 00:42:07,132
길리어드는 가족을 중시하지.
411
00:42:08,594 --> 00:42:10,013
그리고 그런 가치에 따라사는
412
00:42:11,684 --> 00:42:13,353
이들에게 보상하고.
413
00:42:16,819 --> 00:42:19,607
주님 은총으로, 언젠가
제 아이를 갖게 될겁니다.
414
00:42:25,210 --> 00:42:26,479
주님 은총으로.
415
00:45:21,395 --> 00:45:23,274
아름다운 결혼식이었어.
416
00:46:08,072 --> 00:46:09,366
아멘.
417
00:47:33,159 --> 00:47:35,371
오, 하나님 감사합니다.
418
00:47:36,457 --> 00:47:38,169
하나님 감사합니다.
419
00:47:38,545 --> 00:47:39,881
의사 불러올께.
420
00:48:18,291 --> 00:48:19,919
넌 강하구나, 그렇지않니?
421
00:48:50,773 --> 00:48:52,192
이제, 내 말 들어봐,
422
00:48:54,781 --> 00:48:55,824
알았지?
423
00:49:00,347 --> 00:49:01,669
난 절대로
424
00:49:04,967 --> 00:49:06,930
널 여기서 자라게 하지 않을거야.
425
00:49:12,023 --> 00:49:13,234
절대 안그럴거야.
426
00:49:15,154 --> 00:49:16,407
내 말 듣고있니?
427
00:49:20,666 --> 00:49:21,835
그들은...
428
00:49:25,007 --> 00:49:26,719
그들은 널 갖지 못해.
429
00:49:33,315 --> 00:49:35,612
네가 무엇이되든.
430
00:49:41,039 --> 00:49:42,292
듣고 있니?
431
00:49:49,181 --> 00:49:51,151
내가 여기서 널 내보내줄거야.
432
00:49:56,696 --> 00:49:58,707
내가 여기서 우릴 내보내줄거야.
433
00:50:03,543 --> 00:50:04,812
네게 약속할게.
434
00:50:12,477 --> 00:50:13,747
약속할게.
435
00:50:17,527 --> 00:50:19,527
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
436
00:50:22,551 --> 00:50:25,551
한글자막 윰a
번역포럼 http://bunyuc.com/