1
00:00:01,150 --> 00:00:02,527
Kaçın, kaçın!
2
00:00:02,652 --> 00:00:04,403
The Handmaid's Tale'de
daha önce...
3
00:00:04,529 --> 00:00:07,115
-Lütfen kızımı götürmeyin!
-Anne!
4
00:00:08,741 --> 00:00:10,910
Siz kızlar sadık liderlerinize...
5
00:00:11,035 --> 00:00:13,371
...ve onların kısır karılarına
hizmet edeceksiniz.
6
00:00:13,496 --> 00:00:15,790
Onlar için çocuklar
doğuracaksınız.
7
00:00:15,915 --> 00:00:17,959
Komutan, belki de yapamaz.
8
00:00:18,084 --> 00:00:20,336
Belki de başka bir yol
deneyebiliriz.
9
00:00:21,045 --> 00:00:24,423
Bayan Waterford sorunca
hayır diyemedim. Üzgünüm.
10
00:00:24,966 --> 00:00:26,092
Siktir!
11
00:00:26,217 --> 00:00:27,593
Artık Mayday'in
işine yaramıyorum.
12
00:00:27,718 --> 00:00:28,803
Ama sen onlara yardım
edebilirsin.
13
00:00:28,928 --> 00:00:30,888
-Onlar kim?
-Savaşanlar.
14
00:00:34,642 --> 00:00:37,145
Karşı cinse ihanetle
suçlanıyorsun.
15
00:00:37,270 --> 00:00:39,147
Senin için şaşırtıcı olduğunu
biliyorum Emily.
16
00:00:39,272 --> 00:00:40,857
Yine de çocuk sahibi olabilirsin.
17
00:00:45,361 --> 00:00:47,321
Bu gece seni dışarı
çıkartacağım.
18
00:00:47,446 --> 00:00:49,365
Böyle yerler yasak
sanıyordum.
19
00:00:49,907 --> 00:00:52,618
Seni trende bıraktığım
için çok üzgünüm.
20
00:00:52,743 --> 00:00:55,079
Sorun değil.
Seni buradan çıkaracağız.
21
00:00:55,204 --> 00:00:56,873
Burası Gilead.
Kimse kaçamaz.
22
00:00:56,998 --> 00:01:01,252
Moira, seni alt etmelerine
izin verme. Kendine gel.
23
00:01:01,377 --> 00:01:02,712
Kalk ve savaş.
24
00:01:04,297 --> 00:01:06,841
Offred, kocana bir mesaj
iletebilirim.
25
00:01:06,966 --> 00:01:10,553
-Benim kocam öldü.
-Lucas Bankole. O yaşıyor.
26
00:01:12,555 --> 00:01:15,391
Bizi birlikte görürlerse,
beni koloniye gönderirler.
27
00:01:15,516 --> 00:01:17,727
Sen bir Göz'sün.
Sen dokunulmazsın.
28
00:01:17,852 --> 00:01:19,687
Dualarımıza yanıt verdi.
29
00:01:20,354 --> 00:01:22,690
-Tanrı'nın adıyla.
-Çocuk senden değil.
30
00:01:22,815 --> 00:01:24,817
Sen baba olamazsın çünkü
bunu hak etmiyorsun.
31
00:01:25,693 --> 00:01:27,737
Lütfen çıkayım!
O benim kızım!
32
00:01:28,571 --> 00:01:31,741
Bebeğim güvende olduğu
sürece, seninki de güvende.
33
00:01:31,866 --> 00:01:33,409
Hayır!
34
00:01:33,534 --> 00:01:35,953
-Mayday'e yardım etmek istiyorum.
-Jezebel'e geri dönmelisin.
35
00:01:36,078 --> 00:01:37,872
Oradan bir paket
çıkaracaklar.
36
00:01:37,997 --> 00:01:40,374
Galiba Boston'dayım.
Bizler mahkumuz.
37
00:01:40,499 --> 00:01:43,336
Neler olduğunu herkese anlat.
Lütfen beni burada unutma.
38
00:01:43,461 --> 00:01:44,962
Lütfen bizi unutmayın.
39
00:01:45,087 --> 00:01:47,923
Ontario'ya hoş geldin.
Kanada'da ailen var mı?
40
00:01:48,049 --> 00:01:49,133
Merhaba.
41
00:01:50,384 --> 00:01:51,844
Angela'yı bana ver.
42
00:01:51,969 --> 00:01:55,348
Onun adı Charlotte,
seni yalancı pislik!
43
00:01:55,473 --> 00:01:59,310
Çocuğa zarar vermekten
daha büyük bir günah yoktur.
44
00:01:59,435 --> 00:02:03,022
Bu suçun cezası
taşlanarak ölümdür.
45
00:02:03,939 --> 00:02:05,900
Lydia hanım, bunu yapamayız.
46
00:02:06,025 --> 00:02:07,360
Üzgünüm Lydia hanım.
47
00:02:07,485 --> 00:02:08,736
Üzgünüm Lydia hanım.
48
00:02:08,861 --> 00:02:11,030
Üzgünüm Lydia hanım.
49
00:02:11,155 --> 00:02:14,367
Hepiniz evlerinize gidin!
Sonuçlarına katlanacaksınız.
50
00:02:14,492 --> 00:02:17,119
Onlarla birlikte git.
Güven bana.
51
00:02:17,244 --> 00:02:19,664
-Kızı nereye götürüyorsun?
-Neler oluyor?
52
00:02:19,789 --> 00:02:23,125
Bu ya sonum olacak,
ya da yeni bir başlangıç.
53
00:02:23,751 --> 00:02:25,294
Bunu bilmem imkansız.
54
00:02:26,921 --> 00:02:30,549
İçimdeki karanlığa
adım atıyorum.
55
00:02:31,300 --> 00:02:33,094
Ya da ışığa.
56
00:04:23,746 --> 00:04:24,955
Yürü!
57
00:04:26,165 --> 00:04:27,708
Sıraya geçin!
58
00:04:48,520 --> 00:04:50,022
Yürüyün!
59
00:04:56,028 --> 00:04:57,404
Sırayı bozmayın!
60
00:04:57,529 --> 00:04:59,406
Yürüyün!
61
00:05:12,544 --> 00:05:13,962
Yürüyün!
62
00:05:31,605 --> 00:05:34,024
Giriş yapıyoruz.
63
00:05:37,611 --> 00:05:39,196
Çabuk!
64
00:05:44,201 --> 00:05:46,495
Yürüyün!
65
00:06:01,427 --> 00:06:02,845
Yürüyün!
66
00:06:12,813 --> 00:06:14,565
Yürüsenize!
67
00:06:15,899 --> 00:06:18,444
Çabuk! Sallanma!
68
00:06:19,528 --> 00:06:21,196
Çıkar onları!
69
00:06:40,215 --> 00:06:42,217
Sonunuz geldi!
70
00:06:43,427 --> 00:06:45,804
Yürü!
71
00:06:57,274 --> 00:06:59,943
Yukarı çıkın!
72
00:07:01,570 --> 00:07:03,155
Kalksana!
73
00:08:36,123 --> 00:08:38,583
-Hazır mı?
-Evet efendim!
74
00:08:39,292 --> 00:08:41,002
Yerlerinize geçin!
75
00:09:42,606 --> 00:09:44,399
Tanrı'nın eliyle!
76
00:10:10,258 --> 00:10:14,512
Tanrı'yı bütün kalbinizle
seveceksiniz.
77
00:10:16,389 --> 00:10:18,558
Onun yolunda yürüyeceksiniz.
78
00:10:18,683 --> 00:10:22,229
Ondan korkacaksınız ve
ona sadık kalacaksınız.
79
00:10:23,647 --> 00:10:29,444
Emirlerine ve yeryüzündeki
kullarına itaat edeceksiniz.
80
00:10:30,528 --> 00:10:35,325
Yoksa hükmünün acısını
hissedersiniz.
81
00:10:36,701 --> 00:10:39,412
Bu yüzden onu seveceksiniz.
82
00:10:45,752 --> 00:10:48,296
Bu da size ders olsun.
83
00:10:57,430 --> 00:11:00,058
Cennette hüküm
süren babamız mı?
84
00:11:00,183 --> 00:11:03,603
Sahiden mi?
Bu ne boktan bir şey?
85
00:11:08,900 --> 00:11:10,110
Tamam, diğer ayağın.
86
00:11:10,235 --> 00:11:12,070
Teşekkürler.
-Rica ederim.
87
00:11:14,239 --> 00:11:16,032
Nasılsın tatlım?
88
00:11:16,157 --> 00:11:18,034
-Acıktım.
-Bu iyi haber.
89
00:11:18,159 --> 00:11:19,661
Biz harikayız.
90
00:11:19,786 --> 00:11:21,246
Öyle miyiz?
91
00:11:21,371 --> 00:11:24,207
İki kaşık daha yoğurt.
Tamam mı?
92
00:11:24,332 --> 00:11:26,835
Mango mu? Ben vafıl istiyorum.
93
00:11:26,960 --> 00:11:30,130
İki kaşık daha yoğurt.
Başka bisküvi yeme, tamam mı?
94
00:11:30,255 --> 00:11:32,716
Tatlım, Walgreens'e gidecek misin?
95
00:11:32,841 --> 00:11:34,634
Gitmem gerek.
Tylenol alacağım.
96
00:11:34,759 --> 00:11:38,096
Benim deodoranta ihtiyacım var.
Ve kalem pile.
97
00:11:38,221 --> 00:11:40,473
-Tamam.
-Çift A pil.
98
00:11:40,974 --> 00:11:44,602
Kayıt için formu doldurman
gerek. Son bir ayım kaldı.
99
00:11:45,729 --> 00:11:47,689
Formu görmek mi istiyorlar?
100
00:11:47,814 --> 00:11:50,233
Evet, kocalar için de
bir satır var.
101
00:11:50,650 --> 00:11:52,235
Çok saçmaymış.
102
00:12:01,745 --> 00:12:03,830
Ders seçmek zorunda değilim.
103
00:12:05,957 --> 00:12:07,250
Yani...
104
00:12:07,375 --> 00:12:08,960
İstemiyorum.
105
00:12:12,630 --> 00:12:14,632
Bırakacak mısın?
106
00:12:15,800 --> 00:12:17,218
Bilmem.
107
00:12:18,678 --> 00:12:20,263
Belki.
108
00:12:24,100 --> 00:12:25,518
Belki mi?
109
00:12:27,645 --> 00:12:30,648
-Hadi gidelim anne.
-Tamam balkabağım.
110
00:12:32,358 --> 00:12:34,319
Sonra görüşürüz.
111
00:12:34,903 --> 00:12:36,321
-Dur biraz.
-Hadi.
112
00:12:37,864 --> 00:12:39,199
Tatlım...
113
00:12:43,077 --> 00:12:45,622
Ders alma.
Boş ver.
114
00:12:49,375 --> 00:12:50,502
Peki.
115
00:12:55,632 --> 00:12:57,467
-Bu delilik.
-Öyle mi?
116
00:13:03,389 --> 00:13:05,975
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
117
00:13:10,063 --> 00:13:11,731
-Hadi gidelim anne.
-Hiç fena değil.
118
00:13:13,399 --> 00:13:15,485
Tamam. Artık gitmeliyim.
119
00:13:16,694 --> 00:13:18,863
Gözlerini kapat.
Röntgencilik yapayım.
120
00:13:18,988 --> 00:13:20,323
Hayır, gidiyoruz.
121
00:13:21,574 --> 00:13:23,743
-Görüşürüz.
-Aman Tanrım.
122
00:13:34,963 --> 00:13:37,924
Ne kadar şımarık kızlarsınız.
123
00:13:39,300 --> 00:13:41,678
Şımarık çocuklar gibi.
124
00:13:43,513 --> 00:13:46,307
O size her şeyi sundu.
125
00:13:47,308 --> 00:13:52,313
Fakat sizden iman istediğinde
onu reddettiniz.
126
00:13:57,986 --> 00:14:03,408
Size Tanrı'nın hükmü öğretildi.
Ama siz...
127
00:14:03,533 --> 00:14:06,160
...''Biz daha iyisini biliriz.''
dediniz.
128
00:14:09,622 --> 00:14:11,457
Kolunu kaldır kızım.
129
00:14:15,545 --> 00:14:17,338
Dediniz ki...
130
00:14:17,463 --> 00:14:20,049
...''Ben Tanrı'dan daha
iyisini bilirim.''
131
00:14:22,719 --> 00:14:25,179
Sizi seviyor.
132
00:14:26,264 --> 00:14:28,141
Sizi koruyor.
133
00:14:29,392 --> 00:14:33,896
Geçmişi hatırlamıyor musunuz?
134
00:14:37,775 --> 00:14:39,652
Artık güvendesiniz.
135
00:14:41,654 --> 00:14:45,908
Kızlar, özgürlük
tek çeşit değildir.
136
00:14:46,325 --> 00:14:50,538
Bireysel özgürlük ve
inanç özgürlüğü vardır.
137
00:14:52,165 --> 00:14:54,375
Anarşi günlerinde...
138
00:14:54,959 --> 00:14:56,878
...bireysel özgürlük vardı.
139
00:14:57,545 --> 00:15:00,506
Şimdi size inanç
özgürlüğü verildi.
140
00:15:02,133 --> 00:15:05,053
Bu Tanrı'nın nimetidir.
141
00:15:07,180 --> 00:15:10,058
Onu hafife almayın.
142
00:15:14,771 --> 00:15:16,147
Ne?
143
00:15:25,156 --> 00:15:26,866
Offred...
144
00:15:26,991 --> 00:15:29,911
...bir sır saklıyormuş.
145
00:15:31,662 --> 00:15:34,332
Çok büyük bir sır.
146
00:15:35,625 --> 00:15:40,713
Kutsal ışıkla aydınlandı.
147
00:15:50,014 --> 00:15:54,644
Şimdi ''Merhameti kutsansın.''
diyelim.
148
00:15:54,769 --> 00:15:57,980
Merhameti kutsansın.
149
00:15:58,105 --> 00:16:00,858
Merhameti kutsansın.
150
00:16:00,983 --> 00:16:03,528
Merhameti kutsansın.
151
00:16:05,112 --> 00:16:09,450
Merhameti kutsansın.
152
00:16:14,163 --> 00:16:15,915
Mucizeyi nasıl karşılıyoruz?
153
00:16:16,040 --> 00:16:20,711
Hasta köpekler gibi
ağlayarak mı?
154
00:16:21,420 --> 00:16:24,632
Merhameti kutsansın!
155
00:16:24,757 --> 00:16:27,510
Merhameti kutsansın.
156
00:16:27,635 --> 00:16:30,346
Merhameti kutsansın.
157
00:16:30,471 --> 00:16:34,308
Merhameti kutsansın.
158
00:16:35,184 --> 00:16:38,896
Merhameti kutsansın!
159
00:17:14,857 --> 00:17:17,026
Islak kıyafetlerini çıkarın.
160
00:17:18,402 --> 00:17:20,070
Tanrı'nın adıyla.
161
00:19:43,630 --> 00:19:47,092
Yağmurlu bir günde
sıcak çorba gibisi yoktur.
162
00:19:47,217 --> 00:19:49,344
Büyük bir keyif.
163
00:19:55,851 --> 00:19:57,477
Ye bakalım.
164
00:19:59,938 --> 00:20:01,899
İki kişilik menü.
165
00:20:03,567 --> 00:20:05,360
Aç değilim.
166
00:20:11,366 --> 00:20:15,746
İştahsızlık, ilk haftalarda
normaldir.
167
00:20:15,871 --> 00:20:18,957
Biraz çaba göstermen yeterli.
168
00:20:25,839 --> 00:20:29,134
Önünde büyük bir macera var.
169
00:20:30,010 --> 00:20:34,431
Sana ihtiyacın olan tüm
imkanları vereceğiz.
170
00:20:35,307 --> 00:20:37,643
Dinleneceksin,
sağlıklı besleneceksin.
171
00:20:37,768 --> 00:20:40,228
Temiz hava alıp
spor yapacaksın.
172
00:20:42,064 --> 00:20:44,107
Uslu bir kız olman yeterli.
173
00:20:44,941 --> 00:20:47,027
Bunu yapabilirsin, değil mi?
174
00:20:48,278 --> 00:20:50,197
Denerim Lydia hanım.
175
00:20:50,322 --> 00:20:51,948
Güzel.
176
00:20:52,074 --> 00:20:55,243
Artık numara yapmanı
istemeyiz, öyle değil mi?
177
00:20:57,204 --> 00:20:58,914
Ne saçmalık!
178
00:20:59,039 --> 00:21:02,292
Boşa kürek çekme.
Ne uğruna? Bir hiç.
179
00:21:03,919 --> 00:21:05,754
Janine, bir hiç değildi.
180
00:21:08,090 --> 00:21:10,300
Hayır, kesinlikle değildi.
181
00:21:15,138 --> 00:21:17,140
Ona iyilik yaptığını mı
düşünüyorsun?
182
00:21:20,394 --> 00:21:22,479
Tanrı'ya daha hızlı ulaşabilirdi.
183
00:21:22,604 --> 00:21:24,898
Hem de arkadaşlarının
desteğiyle.
184
00:21:27,776 --> 00:21:30,362
Arkadaşlar birbirini
taşlayarak öldürmez.
185
00:21:34,324 --> 00:21:36,785
Janine, kolonilere gönderildi.
186
00:21:37,452 --> 00:21:39,913
Senin yüzünden acı çekecek.
187
00:21:41,081 --> 00:21:44,042
Seninle birlikte itaatsizlik
eden bütün damızlık kızlar...
188
00:21:44,167 --> 00:21:47,045
...sonuçlarına katlanacak.
Ama sen değil.
189
00:21:48,880 --> 00:21:51,425
Sen hamilesin.
Sen dokunulmazsın.
190
00:21:52,426 --> 00:21:54,094
Bunun farkındasın.
191
00:21:56,847 --> 00:21:58,723
Çok cesursun, değil mi?
192
00:21:58,849 --> 00:22:02,811
İsyankârsın ama
risk almıyorsun.
193
00:22:05,063 --> 00:22:07,482
Şimdi yemeğini ye.
194
00:22:29,588 --> 00:22:31,214
Aç değilim.
195
00:23:02,245 --> 00:23:04,039
O zaman yürüyüşe çıkalım.
196
00:23:56,883 --> 00:23:58,968
İyi akşamlar Ofwyatt.
197
00:24:00,095 --> 00:24:02,722
Ofwyatt, evde zor
günler geçirdi.
198
00:24:03,390 --> 00:24:05,600
Kurallara uymadı.
199
00:24:06,518 --> 00:24:09,104
Kezzap içti.
Ne kadar korkunç.
200
00:24:09,979 --> 00:24:12,565
Ofwyatt, çocuğunu
tehlikeye attı.
201
00:24:13,441 --> 00:24:15,819
Buna müsaade edemeyiz.
202
00:24:16,986 --> 00:24:18,363
Offred...
203
00:24:19,280 --> 00:24:23,410
Zorluk çıkarırsan,
ben de gereğini yaparım.
204
00:24:25,453 --> 00:24:28,623
Dokuz ay, çok uzun
bir zaman gibi gelebilir.
205
00:24:31,668 --> 00:24:33,211
Tohumun kutsansın.
206
00:24:38,633 --> 00:24:40,427
Tanrı seninle olsun.
207
00:24:43,721 --> 00:24:47,642
Pekâlâ.
Şimdi bir şeyler yiyecek misin?
208
00:24:50,854 --> 00:24:52,730
Evet Lydia hanım.
209
00:24:53,148 --> 00:24:54,441
Harika.
210
00:25:49,287 --> 00:25:51,164
Sıraya geçin.
211
00:25:52,624 --> 00:25:54,334
Üçlü sıra.
212
00:25:55,627 --> 00:25:57,295
Eller arkada.
213
00:26:02,050 --> 00:26:03,968
Dik durun!
214
00:26:10,975 --> 00:26:12,393
Önüne bak.
215
00:26:13,937 --> 00:26:17,398
Sırayı düzeltin.
Öne çık.
216
00:26:19,734 --> 00:26:21,945
Bu düzgün bir sıra değil.
217
00:26:39,587 --> 00:26:41,130
Ofrobert?
218
00:26:42,966 --> 00:26:45,593
Önce sen.
Lütfen.
219
00:27:01,567 --> 00:27:03,986
Hayır, hayır!
220
00:27:05,154 --> 00:27:08,408
Özür dilerim Lydia hanım.
-Siz kızlar...
221
00:27:08,533 --> 00:27:10,493
...o kadar inatçısınız ki.
222
00:27:10,618 --> 00:27:14,831
Ama cezanızı çekerken
özür dileyip duruyorsunuz.
223
00:27:14,956 --> 00:27:18,000
Hayır, yapmayın!
224
00:27:18,126 --> 00:27:20,670
Ofrobert.
225
00:27:21,838 --> 00:27:23,339
Biliyorum kızım.
226
00:27:23,464 --> 00:27:25,800
Bu benim için de acı verici.
227
00:27:26,467 --> 00:27:31,389
Ama sadece acı çekerek
Tanrı'yı bulabiliriz.
228
00:27:31,514 --> 00:27:34,100
Lütfen.
Lütfen yapmayın.
229
00:27:34,726 --> 00:27:36,185
Hayır!
230
00:27:37,103 --> 00:27:39,814
Hayır!
231
00:28:47,796 --> 00:28:49,172
June.
232
00:28:49,840 --> 00:28:51,842
-Merhaba.
-Telefonun çaldı.
233
00:28:51,967 --> 00:28:53,719
Kusura bakma.
Teşekkür ederim.
234
00:28:53,844 --> 00:28:55,971
Paspalis işini ayarladın mı?
235
00:28:56,096 --> 00:28:59,725
Evet, aramalarını bekliyorum.
Proje nasıl gidiyor?
236
00:28:59,850 --> 00:29:01,560
Güzel. Değiştirmek iyi oldu.
237
00:29:01,685 --> 00:29:05,105
Erken modern dönem İspanya
ve Portekiz'de tarım ekonomisi.
238
00:29:05,230 --> 00:29:07,315
Bu çok havalı bir şey.
239
00:29:07,441 --> 00:29:08,900
-Ha siktir.
-Ne var?
240
00:29:09,025 --> 00:29:11,111
Kızımın okulundan aramışlar.
241
00:29:13,864 --> 00:29:17,242
Burası Madison Brand İlkokulu.
Kodu biliyorsanız...
242
00:29:22,372 --> 00:29:24,040
Madison Brand İlkokulu.
243
00:29:24,166 --> 00:29:26,835
Merhaba, ben June Osborn.
244
00:29:26,960 --> 00:29:29,379
Beni aramışsınız.
Kızımın adı Hannah Bankole.
245
00:29:29,504 --> 00:29:33,592
Evet bayan Bankole. Maalesef
Hannah bu sabah iyi hissetmiyor.
246
00:29:33,717 --> 00:29:36,636
Kızım iyi mi? Bayan Dhanji
ile konuşabilir miyim?
247
00:29:36,761 --> 00:29:40,348
Ateşi 38 dereceydi.
248
00:29:41,558 --> 00:29:44,853
Olamaz. Anladım.
Uyandığında biraz ateşi vardı.
249
00:29:44,978 --> 00:29:47,147
Düşürmek için
Tylenol vermiştim.
250
00:29:47,272 --> 00:29:49,399
Çocuğun okula geri
dönmesi için...
251
00:29:49,524 --> 00:29:52,027
...48 saat boyunca
sağlıklı olması gerekir.
252
00:29:52,444 --> 00:29:54,321
Kusura bakmayın.
Şimdi çıkıyorum.
253
00:29:54,446 --> 00:29:57,657
Bayan Dhanji, Hannah'a
haber versin lütfen.
254
00:29:57,782 --> 00:29:59,493
15 dakika sonra
orada olacağım.
255
00:29:59,618 --> 00:30:01,745
Bayan Bankole,
Hannah burada değil.
256
00:30:01,870 --> 00:30:03,705
Size ulaşamayınca
ambülans çağırdık.
257
00:30:04,289 --> 00:30:06,082
Sadece ateşi var.
258
00:30:06,208 --> 00:30:09,294
Eyalet yasaları var.
Risk alamayız.
259
00:30:12,672 --> 00:30:15,592
-Hangi hastanede?
-Üniversite çocuk hastanesi.
260
00:30:15,717 --> 00:30:17,385
Teşekkür ederim.
261
00:30:19,554 --> 00:30:21,056
Teşekkürler.
262
00:30:24,309 --> 00:30:25,977
Siktir.
263
00:30:27,729 --> 00:30:29,773
Çok teşekkür ederim.
264
00:30:32,108 --> 00:30:35,320
Porter'dan pediyatriye.
265
00:30:40,367 --> 00:30:41,785
Merhaba.
266
00:30:43,203 --> 00:30:45,121
Anne!
267
00:30:45,247 --> 00:30:47,290
Teşekkür ederim.
268
00:30:47,415 --> 00:30:50,710
Merhaba güzelim.
Nasılsın?
269
00:30:50,835 --> 00:30:53,171
-Berbat.
-Biliyorum. Üzgünüm bebeğim.
270
00:30:53,296 --> 00:30:56,341
Durumu nasıl?
-Gayet iyi.
271
00:30:56,466 --> 00:30:58,593
Ateşi hâlâ biraz yüksek.
272
00:30:58,718 --> 00:31:00,804
Doktor birazdan
sizinle görüşecek.
273
00:31:00,929 --> 00:31:02,973
Muhtemelen sadece
bir virüstür.
274
00:31:03,098 --> 00:31:05,225
Kan testlerinin sonucunu
bekliyoruz.
275
00:31:05,350 --> 00:31:07,644
Sonra eve gidebilirsiniz.
-Çok şükür. Teşekkür ederiz.
276
00:31:07,769 --> 00:31:11,982
Size birkaç ufak sorum olacak
Bayan Bankole.
277
00:31:12,107 --> 00:31:13,942
Adım June Osborn.
Dinliyorum.
278
00:31:14,067 --> 00:31:17,237
Hannah, beş dakika annenle
konuşacağım, tamam mı?
279
00:31:17,362 --> 00:31:18,697
Tamam.
280
00:31:18,822 --> 00:31:21,116
-Hemen dönerim tatlım. Tamam mı?
-Tamam.
281
00:31:24,160 --> 00:31:27,539
Doktor Pound,
onkolojiye lütfen.
282
00:31:29,541 --> 00:31:31,960
Affedersiniz.
Eşime haber veriyordum.
283
00:31:32,085 --> 00:31:34,629
Kızımla ilgilendiğiniz
için teşekkürler.
284
00:31:34,754 --> 00:31:38,049
Çok tatlı bir kız.
Gerçekten şanslısınız.
285
00:31:38,174 --> 00:31:39,551
Biliyorum.
286
00:31:39,676 --> 00:31:42,762
-Öz çocuğunuz mu?
-Evet.
287
00:31:44,931 --> 00:31:48,059
Bugün okuldan size
ulaşmakta zorlanmışlar.
288
00:31:48,184 --> 00:31:50,687
İşteydim. Cep telefonum
çantamdaydı.
289
00:31:50,812 --> 00:31:53,064
Anlıyorum.
Tam zamanlı mı çalışıyorsunuz?
290
00:31:53,189 --> 00:31:56,317
Evet. Hannah doğduktan
10 ay sonra işe geri döndüm.
291
00:31:56,860 --> 00:31:58,987
Ondan ayrı kalmak
çok zor olmalı.
292
00:31:59,112 --> 00:32:01,239
Hâlâ da öyle.
293
00:32:02,657 --> 00:32:04,743
Eşiniz de tam zamanlı mı
çalışıyor?
294
00:32:04,868 --> 00:32:06,536
Evet.
Bugün nerede peki?
295
00:32:06,995 --> 00:32:10,498
Quincy'de bir şantiyede.
296
00:32:10,623 --> 00:32:12,667
Yola çıkmıştır.
Ama trafik olabilir.
297
00:32:14,043 --> 00:32:16,838
Kızınızın okula gidemediği
günlerde...
298
00:32:16,963 --> 00:32:18,923
...nasıl önlem alıyorsunuz?
299
00:32:19,048 --> 00:32:20,508
Nasıl yani?
300
00:32:20,633 --> 00:32:21,926
Hasta olduğu zaman.
301
00:32:22,051 --> 00:32:24,637
Evde yanında kalıyorum.
Ya da kocam kalıyor.
302
00:32:24,763 --> 00:32:26,097
Yani işe gitmiyor musunuz?
303
00:32:27,015 --> 00:32:29,058
Evet. İzin alıyorum.
304
00:32:29,184 --> 00:32:31,352
Artık kızımın yanına
gidebilir miyim?
305
00:32:31,478 --> 00:32:34,314
Bu sabah ateşini düşürmek
için Hannah'a ilaç verdiniz mi?
306
00:32:37,484 --> 00:32:39,819
Biraz ateşi vardı.
Ben de Tylenol verdim.
307
00:32:39,944 --> 00:32:42,739
Okulun hastalık politikasından
kaçmak için mi ilaç verdiniz?
308
00:32:44,491 --> 00:32:46,534
Böylece işten izin almak
zorunda kalmadınız.
309
00:32:50,205 --> 00:32:53,208
Sadece biraz ateşi vardı.
310
00:32:53,333 --> 00:32:55,794
Hasta değildi.
-Fakat hastaymış.
311
00:32:59,422 --> 00:33:01,799
Sizi anlıyorum Bayan Bankole.
312
00:33:03,009 --> 00:33:05,220
Yoğun hayatlarımız var.
313
00:33:07,180 --> 00:33:09,390
Ama çocuklar çok kıymetlidir.
314
00:33:09,516 --> 00:33:12,310
Onları güvenli bir
ev ortamında büyütmeliyiz.
315
00:33:13,770 --> 00:33:15,522
Doğru ebeveynlerle.
316
00:33:19,067 --> 00:33:21,861
Birkaç sorum daha olacak
Bayan Bankole.
317
00:33:23,071 --> 00:33:25,114
-Osborn.
-Ne dediniz?
318
00:33:25,240 --> 00:33:28,284
Adım bu. June Osborn.
319
00:33:29,619 --> 00:33:31,746
Ne sormak istiyorsunuz?
320
00:33:58,648 --> 00:34:00,358
Günün kutsansın.
321
00:34:01,109 --> 00:34:02,610
Gününüz kutsansın.
322
00:34:05,571 --> 00:34:07,073
İyi hissediyor musun?
323
00:34:08,658 --> 00:34:11,911
Evet Bayan Waterford.
324
00:34:12,578 --> 00:34:14,789
Bu harika bir haber.
325
00:34:22,130 --> 00:34:24,340
Açık konuşacağım.
326
00:34:26,050 --> 00:34:28,678
Artık itaatsizlik istemiyorum.
327
00:34:30,847 --> 00:34:32,724
Bütün hilelerin...
328
00:34:33,599 --> 00:34:38,146
Bütün oyun ve sırların,
ukala kız zırvaların bitti.
329
00:34:38,271 --> 00:34:39,814
Anladın mı?
330
00:34:46,112 --> 00:34:48,573
Sinirlenme Serena.
331
00:34:50,074 --> 00:34:52,243
Bebek için zararlı.
332
00:34:53,244 --> 00:34:55,830
Çok mutlu bir gün değil mi?
333
00:34:55,955 --> 00:34:59,208
Çok şükür.
Hepimiz için mutlu bir gün.
334
00:34:59,876 --> 00:35:01,377
Çok şükür.
335
00:35:01,502 --> 00:35:04,505
-Başlayalım mı?
-Bakalım durumu nasıl.
336
00:35:14,140 --> 00:35:16,893
Rahatla güzelim.
Biraz baskı hissedeceksin.
337
00:35:20,605 --> 00:35:21,981
Şimdi...
338
00:35:22,106 --> 00:35:24,984
...kalp atışını duymak için
henüz çok erken.
339
00:35:25,109 --> 00:35:27,070
Ama biraz şanslıysak...
340
00:35:27,195 --> 00:35:28,446
...işte.
341
00:35:28,571 --> 00:35:31,574
Rahim içi kalınlaşma var.
Tam görmek istediğimiz gibi.
342
00:35:32,784 --> 00:35:34,452
Ve oradaki...
343
00:35:35,036 --> 00:35:36,788
...sizin çocuğunuz.
344
00:35:39,499 --> 00:35:40,792
Hayatım?
345
00:35:42,168 --> 00:35:43,795
Serena?
346
00:35:48,841 --> 00:35:51,010
Bu gebelik kesesi.
347
00:35:52,094 --> 00:35:55,389
Bu da sizin bebeğiniz
Bayan Waterford.
348
00:35:59,477 --> 00:36:01,562
Tanrı yeni bir ruh yarattı.
349
00:36:09,862 --> 00:36:12,240
Merhameti kutsansın.
350
00:36:14,158 --> 00:36:15,868
Peki o halde.
351
00:36:16,661 --> 00:36:18,704
Sizi tekrar tebrik ederim.
352
00:36:22,291 --> 00:36:24,335
Konuşmamız gereken
şeyler var.
353
00:36:29,215 --> 00:36:30,967
Tanrı seni kutsasın.
354
00:36:47,066 --> 00:36:48,859
Tohumun kutsansın.
355
00:36:49,902 --> 00:36:51,445
Teşekkürler.
356
00:36:51,571 --> 00:36:53,197
Tanrı'ya emanet olun.
357
00:36:56,826 --> 00:36:59,870
Tanrı'ya emanet ol June.
358
00:41:18,545 --> 00:41:21,924
Evet, bütün birlikleri
ben devralıyorum.
359
00:41:23,634 --> 00:41:25,094
Anladım.
360
00:41:25,219 --> 00:41:29,348
Ama kayıp kız hamile.
Şu anda tek önceliğimiz o.
361
00:41:33,644 --> 00:41:35,020
Evet.
362
00:41:37,940 --> 00:41:39,108
Evet.
363
00:43:52,324 --> 00:43:55,535
Ölümcül bir saldırı olduğu
belirtiliyor.
364
00:43:55,661 --> 00:43:58,038
Gel bakalım.
365
00:43:58,622 --> 00:44:01,333
Ulusal Güvenlik Bakanlığı,
bu terör eyleminden...
366
00:44:01,458 --> 00:44:04,836
...kimin sorumlu olduğuna
dair henüz açıklama yapmadı.
367
00:44:04,961 --> 00:44:09,049
Halen NSA ve FBI'ın
yorumlarını bekliyoruz.
368
00:44:09,841 --> 00:44:12,010
-Televizyonu kapatır mısın?
-Affedersin.
369
00:44:12,135 --> 00:44:13,637
Ayakkabılarını çıkaralım.
370
00:44:14,221 --> 00:44:15,972
Merhaba tatlım.
371
00:44:16,598 --> 00:44:19,559
-Durumu nasıl?
-Berbat.
372
00:44:22,687 --> 00:44:25,357
-Neler oluyor?
-Kongre binası...
373
00:44:25,482 --> 00:44:30,237
Ağır silahlı 20-30 kişi
kongrede ateş açmış.
374
00:44:30,362 --> 00:44:31,905
Olay yeni olmuş.
375
00:44:32,322 --> 00:44:33,824
Tanrım.
376
00:44:33,949 --> 00:44:35,742
Şehrin kontrolünü
ele geçirmek isteyen...
377
00:44:35,867 --> 00:44:38,370
Kaç kişinin öldüğü
bilinmiyor. Ama çok fazla.
378
00:44:38,495 --> 00:44:40,580
Pentagon'dan flaş
gelişmeler var.
379
00:44:40,705 --> 00:44:43,166
-Tatlım, gel hadi.
-Annemi istiyorum.
380
00:44:43,291 --> 00:44:45,377
-Hadi kalk artık.
-Annemi istiyorum.
381
00:44:45,502 --> 00:44:47,754
Kaynaklardan aldığımız
bilgiye göre...
382
00:44:47,879 --> 00:44:49,673
...ölü sayısı giderek artıyor.
383
00:44:49,798 --> 00:44:51,633
Tamam bebeğim.
384
00:44:52,175 --> 00:44:54,469
Seni götüreyim.
Hadi bakalım.
385
00:44:56,263 --> 00:44:57,722
Hadi tatlım.
386
00:44:57,848 --> 00:45:00,183
Başkentte görgü tanıklarından
bilgi almaya devam edeceğiz.
387
00:45:00,976 --> 00:45:05,355
Silahlı kuvvetlerden
yeni bir açıklama geldi.
388
00:45:05,480 --> 00:45:07,107
Yatmak ister misin?
389
00:45:16,283 --> 00:45:18,535
Kara kuvvetlerinin görev
yapacağı yerler: Detroit...
390
00:45:18,660 --> 00:45:21,538
...Chicago, New York City,
Los Angeles...
391
00:45:21,663 --> 00:45:26,126
...Dallas, Atlanta,
Oklahoma City...
392
00:45:26,793 --> 00:45:30,505
Yeni bir patlama haberi aldık.
393
00:45:30,630 --> 00:45:32,591
-June.
-Ne oldu?
394
00:45:33,341 --> 00:45:36,636
Büyük bir patlama
olduğu kesinleşti.
395
00:45:36,761 --> 00:45:39,306
Beyaz Saray'da
patlama olmuş.
396
00:45:41,433 --> 00:45:44,436
-Ha siktir. Neler oluyor?
-Bilmiyorum.
397
00:45:44,561 --> 00:45:47,898
Anne, yanımda kal.
398
00:45:48,899 --> 00:45:50,734
Anne?
399
00:45:50,859 --> 00:45:54,696
Polisten aldığımız bilgiye
göre olayda ölenler var.
400
00:45:54,821 --> 00:45:57,616
Tekrar ediyorum,
patlamada ölenler var.
401
00:45:57,741 --> 00:46:00,076
Anne?
402
00:46:00,535 --> 00:46:02,495
Bu sırada Başkan'ın
yeri bilinmiyor.
403
00:46:02,621 --> 00:46:06,666
Güvenli bir yerde olması
için dua ediyoruz.
404
00:46:06,791 --> 00:46:08,209
Geldim tatlım.
405
00:46:08,919 --> 00:46:10,879
Kay bakalım.
406
00:46:17,969 --> 00:46:21,514
Hiç iyi hissetmiyorum.
Berbat bir gün.
407
00:46:21,640 --> 00:46:23,600
Biliyorum.
408
00:46:24,184 --> 00:46:26,311
Uyumaya çalış, tamam mı?
409
00:46:26,436 --> 00:46:28,647
-Yanımda kalacak mısın?
-Evet.
410
00:46:28,772 --> 00:46:30,899
Buradayım.
411
00:47:27,246 --> 00:47:28,789
Korkma.
412
00:47:42,302 --> 00:47:45,139
İçerde bekle.
Biri seni almaya gelecek.
413
00:47:45,264 --> 00:47:47,099
Tanrı'ya emanet ol.
414
00:47:49,393 --> 00:47:51,520
Teşekkürler.
415
00:48:19,798 --> 00:48:21,300
Merhaba.
416
00:48:25,929 --> 00:48:27,639
İyi misin?
417
00:48:39,985 --> 00:48:42,196
-Neredeyiz?
-Back Bay'de.
418
00:48:42,321 --> 00:48:44,615
Hadi, seni arıyorlar.
419
00:48:47,117 --> 00:48:48,827
Soyun.
420
00:48:56,752 --> 00:48:59,796
Şunları giy.
Saçlarını da kesmeliyiz.
421
00:49:10,140 --> 00:49:13,769
Seni şehirden çıkaramam.
Şimdi olmaz.
422
00:49:15,854 --> 00:49:17,689
Biri seni almaya gelecek.
423
00:49:19,358 --> 00:49:21,485
Kalacağın bir yer verecekler.
424
00:49:21,777 --> 00:49:23,487
Güvende olunca kaçacağız.
425
00:49:25,447 --> 00:49:27,950
Fazla uzun sürmez.
Söz veriyorum.
426
00:51:10,802 --> 00:51:11,970
June.
427
00:51:12,095 --> 00:51:13,805
Saçların.
428
00:54:16,362 --> 00:54:18,698
Benim adım June Osborn.
429
00:54:19,365 --> 00:54:21,576
Brookline, Massachusetts'liyim.
430
00:54:22,160 --> 00:54:24,329
34 yaşındayım.
431
00:54:24,871 --> 00:54:27,040
Çıplak ayakla boyum 1,60.
432
00:54:27,582 --> 00:54:29,501
54 kiloyum.
433
00:54:30,043 --> 00:54:31,836
Doğurgan bir kadınım.
434
00:54:31,961 --> 00:54:34,130
Beş haftalık hamileyim.
435
00:54:34,455 --> 00:54:37,750
Ben özgürüm.