1
00:00:01,978 --> 00:00:04,440
지난 이야기
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,823
프레드, 다 잘 처리되고 있어
당신은 그냥 쉬어
3
00:00:08,198 --> 00:00:09,284
뭐 하는 거야?
4
00:00:09,952 --> 00:00:11,580
전 이거 갖고 있을 수 없어요
5
00:00:12,456 --> 00:00:15,462
닉, 이전에 사령관을 도와서
6
00:00:15,588 --> 00:00:17,174
신법 집행관에게 구속영장
제출해본 적 있어?
7
00:00:17,300 --> 00:00:20,014
네, 그 서류들은 사령관님
날인이 필요합니다
8
00:00:20,264 --> 00:00:23,020
그인 틀림없이 내 월권을 용서할거야
9
00:00:23,103 --> 00:00:25,024
- 안녕!
- 오 맙소사!
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,770
어떻게 여기 있는거야?
11
00:00:28,113 --> 00:00:30,234
폭탄테러 이후로
씨받이 시녀 수가 너무 적어서
12
00:00:30,326 --> 00:00:32,279
식민지에서 몇명을 도로 데리고 왔어
13
00:00:32,330 --> 00:00:33,665
멋지지 않아?
14
00:00:33,875 --> 00:00:37,214
쿠싱 사령관이 우리 거리를
전쟁터로 바꿔버렸어
15
00:00:37,381 --> 00:00:39,803
이건 새 보안 규칙 초안이야
16
00:00:40,679 --> 00:00:43,518
넌 편집장이지
날 도와 이것들 좀 읽어봐 줘
17
00:00:44,228 --> 00:00:45,439
펜이 필요할 거예요
18
00:01:05,290 --> 00:01:07,290
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
19
00:01:07,314 --> 00:01:10,443
한글자막 윰a
의역, 오역 양해 바랍니다.
20
00:01:10,467 --> 00:01:12,867
번역포럼 http://bunyuc.com/
21
00:01:23,766 --> 00:01:25,954
우린 일을 저녁에 한다
22
00:01:26,396 --> 00:01:28,408
세레나는 쓰고, 나는 읽는다
23
00:01:29,110 --> 00:01:30,887
이게 새로운 일상이다
24
00:01:31,866 --> 00:01:33,926
하나님에 대한 모독이기도 하고
25
00:01:35,749 --> 00:01:38,855
예전같으면, 우린 직장동료
였을수도 있다
26
00:01:39,547 --> 00:01:41,886
지금은, 우린 이단자다
27
00:01:42,595 --> 00:01:44,790
난 이미 문제아 리스트에 올라있었다
28
00:01:44,975 --> 00:01:48,565
간통녀, 리디아 이모는
타락한 여자라고 했었지
29
00:01:50,444 --> 00:01:53,166
하지만 세레나에겐 새로운 영역일거다
30
00:01:54,285 --> 00:01:56,714
타락하는 기분이 어떨까?
31
00:01:58,418 --> 00:02:00,780
열라 행복해보인다
32
00:02:01,759 --> 00:02:03,395
일하던 거 그리워요?
33
00:02:09,148 --> 00:02:13,857
하나님 은총으로 돌아가기 위해
치르는 작은 희생이야
34
00:02:19,293 --> 00:02:21,331
뜨개질은 정말 질색이야
35
00:02:23,552 --> 00:02:24,637
솔직히 말하면
36
00:02:33,321 --> 00:02:34,950
글은 정말 잘 쓰세요
37
00:02:36,871 --> 00:02:37,873
고마워
38
00:02:41,714 --> 00:02:43,383
날 도와준 거 잊지 않을게
39
00:02:57,536 --> 00:02:58,580
어때 보여?
40
00:02:58,915 --> 00:03:00,042
좋아요, 좋아졌어요
41
00:03:00,417 --> 00:03:04,843
그래도 이 두 문단은
순서를 바꿔도 될 거 같아요
42
00:03:04,968 --> 00:03:06,879
서두를 좀 바꿀 수도 있고요
43
00:03:07,348 --> 00:03:09,978
그것만 아니면, 아침에 바로
병원으로 보내도 되겠어요
44
00:03:11,231 --> 00:03:14,403
그럴 필요 없을거야
사령관은 여기서 읽을 수 있어
45
00:03:19,038 --> 00:03:21,167
내일 퇴원이야
46
00:03:27,054 --> 00:03:28,239
찬양하여라
47
00:03:31,897 --> 00:03:33,066
찬양하여라
48
00:04:10,515 --> 00:04:11,684
아름답군
49
00:04:12,896 --> 00:04:15,025
매일 볼 땐, 잊어버리거든
50
00:04:18,281 --> 00:04:20,435
주님이 진정 우릴
축복하셨다는 걸
51
00:04:21,955 --> 00:04:24,201
리타, 사과 가져왔니?
52
00:04:24,627 --> 00:04:26,815
네, 벌써 굽고 있어요
53
00:04:27,466 --> 00:04:29,019
저번처럼 너무 오래 굽지 마
54
00:04:37,904 --> 00:04:39,031
오프레드
55
00:05:12,514 --> 00:05:14,226
이런, 이런
56
00:05:15,897 --> 00:05:17,483
예상치 못한 환영이군
57
00:05:18,693 --> 00:05:20,397
모두 복받은 날 보내게
58
00:05:20,405 --> 00:05:23,477
복받은 날이어라
당신이 돌아와서 우리 모두 기뻐요
59
00:05:24,663 --> 00:05:26,000
어서오세요
60
00:05:26,083 --> 00:05:27,962
리타, 자네 요리가 그리웠어
61
00:05:28,630 --> 00:05:31,727
고맙습니다. 좋아하시는 것들
다 만들고 있어요
62
00:05:34,642 --> 00:05:37,272
워터포드 사령관님,
사령관님 드리려고 만들었어요
63
00:05:37,815 --> 00:05:38,898
저랑 닉이요
64
00:05:38,984 --> 00:05:40,278
멋지구나
65
00:05:41,113 --> 00:05:44,955
행복한 커플에게서라니
둘 다 고맙다
66
00:05:50,423 --> 00:05:53,889
우리... 신의 기적
67
00:05:55,100 --> 00:05:56,719
기쁘구나 네가 아주...
68
00:05:57,521 --> 00:05:58,753
건강해보여서
69
00:06:01,153 --> 00:06:04,493
저희 모두 사령관님 회복에
감사하고 있어요
70
00:06:05,995 --> 00:06:07,082
찬양하라
71
00:06:08,376 --> 00:06:11,800
나는 세상에 다시 나설 준비가 됐어
72
00:06:12,092 --> 00:06:13,595
이만 방으로 가요
73
00:06:22,112 --> 00:06:24,366
선물 좋아하신 것 같아요?
74
00:06:26,454 --> 00:06:27,900
분명 맘에 들어하셨어
75
00:06:38,311 --> 00:06:40,398
모두 다 당신이 두고간 그대로야
76
00:06:41,943 --> 00:06:44,949
오늘 처리할 것과
내일 일정이고
77
00:06:45,367 --> 00:06:48,606
빠질 수 없는 회의만,
나머진 닉 시켜서 미뤘어
78
00:06:48,999 --> 00:06:51,128
곧바로 복귀할 필요는 없어
79
00:06:51,713 --> 00:06:54,567
날 위해 그렇게 많은
위험을 감수하다니
80
00:06:56,765 --> 00:06:58,459
정말 고마워
81
00:07:00,605 --> 00:07:01,817
이젠
82
00:07:02,567 --> 00:07:05,431
모든게 일상으로 돌아와서
당신도 기쁘겠지
83
00:07:07,119 --> 00:07:10,918
캐나다 출장 일정
초안도 준비해뒀어
84
00:07:13,506 --> 00:07:15,827
위원회에서 발표할 거
85
00:07:16,637 --> 00:07:18,224
내가 한 번 볼게
86
00:08:54,751 --> 00:08:56,462
나도 너랑 일하는 거 좋았어
87
00:09:15,583 --> 00:09:17,420
- 어이
- 안녕
88
00:09:19,257 --> 00:09:21,211
워터포드 부인은 안심했겠죠
89
00:09:21,220 --> 00:09:22,472
사령관님이 돌아와서요
90
00:09:24,142 --> 00:09:26,731
이제 당신은 병원 간다고
그렇게 바쁘지도 않을테고요
91
00:09:28,150 --> 00:09:31,915
어, 아니. 사령관님이 돌아왔으니
훨씬 더 바빠질거야
92
00:09:33,119 --> 00:09:34,162
이해해요
93
00:09:40,049 --> 00:09:41,312
여기요
94
00:09:44,182 --> 00:09:45,249
고마워
95
00:09:45,603 --> 00:09:46,639
아녜요
96
00:09:48,065 --> 00:09:51,447
제가 집을 좀 가꿔서 좀 더
집답게 만들면 어떨까 싶은데요
97
00:09:52,532 --> 00:09:53,826
그거 좋은데
98
00:09:54,327 --> 00:09:55,496
무슨 색 좋아해요?
99
00:09:58,502 --> 00:09:59,629
난 노란색이 좋아요
100
00:10:01,091 --> 00:10:02,794
밝고 기운차잖아요
101
00:10:03,847 --> 00:10:06,276
엄마가 그러는데
행복한 집에 행복한 남편이 있대요
102
00:10:10,485 --> 00:10:12,072
좋을대로 해
103
00:10:13,366 --> 00:10:14,647
찬양하여라
104
00:10:34,784 --> 00:10:36,203
꿀 좀 부탁해
105
00:10:36,955 --> 00:10:38,290
이든이 빌려갔거든
106
00:10:39,584 --> 00:10:41,105
다신 못돌려받을거야
107
00:10:42,257 --> 00:10:43,300
걘 노력중예요
108
00:10:43,370 --> 00:10:45,339
그래
109
00:10:46,457 --> 00:10:47,942
주님은 내게 힘을 주시지
110
00:10:57,788 --> 00:10:59,541
별 일 없으세요, 워터포드 부인?
111
00:11:00,251 --> 00:11:01,420
그래, 좋아
112
00:11:10,104 --> 00:11:12,233
안젤라가 몸이 안좋아
113
00:11:13,862 --> 00:11:15,908
아마 그냥 감기겠지만
114
00:11:16,450 --> 00:11:18,620
나오미가 도움이 필요할 수 있으니
115
00:11:19,581 --> 00:11:23,506
그... 가족을 위해 기도할게요
116
00:11:37,242 --> 00:11:38,494
안녕!
117
00:11:41,709 --> 00:11:43,087
열매에 축복 있으라
118
00:11:44,089 --> 00:11:46,209
포스가 함께 하기를
* 스타워즈
119
00:11:51,144 --> 00:11:52,272
기분은 어때?
120
00:11:53,984 --> 00:11:55,737
- 좋아
- 그래?
121
00:11:58,033 --> 00:12:00,437
이게 곧 엄청난 경험을 할거야
122
00:12:01,039 --> 00:12:05,381
아기 발이 네 배를 뚫고 나올거야
에일리언처럼
123
00:12:07,343 --> 00:12:09,656
샬롯(안젤라)은 항상 그랬었는데
124
00:12:15,109 --> 00:12:17,113
너 에일리언 안봤어?
125
00:12:19,534 --> 00:12:21,763
아니, 속편이 더 좋았단 생각했어
126
00:12:23,042 --> 00:12:24,461
미쳤어
127
00:12:48,000 --> 00:12:49,546
프레드가 돌아왔다고?
128
00:12:51,060 --> 00:12:52,560
주님 자비를 찬양하여라
129
00:12:54,459 --> 00:12:56,379
너 임신해서 다행이야
130
00:12:57,674 --> 00:12:59,193
나 배치된 집 엄청 좋아
131
00:12:59,845 --> 00:13:01,297
의식만 치르면 되거든
132
00:13:01,940 --> 00:13:03,251
입으로 안해줘도 돼
133
00:13:04,480 --> 00:13:07,551
진심이야,
하나님 축복받은 거나 다름없어
134
00:13:08,578 --> 00:13:10,624
강간 당하는 건 축복이 아냐
135
00:13:13,813 --> 00:13:17,129
씨발! 진짜 축복은 그 폭탄이었다고
136
00:13:18,615 --> 00:13:21,921
길리어드를 돕는 사람은
누구라도 갈기갈기 찢겨 마땅하지
137
00:13:25,137 --> 00:13:26,614
만약 내가 세레나와 함께
138
00:13:26,697 --> 00:13:28,993
사령관 일을 도운 걸
에밀리가 알았다면
139
00:13:29,645 --> 00:13:31,105
나도 죽어야 한다고 생각할까?
140
00:13:32,059 --> 00:13:33,436
에밀리를 비난할 순 없다
141
00:13:34,046 --> 00:13:36,473
길리어드에 오래 머무르면
그게 안으로부터
142
00:13:36,520 --> 00:13:37,784
사람들을 먹어치우기 시작한다
143
00:13:38,780 --> 00:13:40,533
그게 그들이 하는 짓들 중 하나다
144
00:13:40,560 --> 00:13:44,275
내면에서 스스로를 죽이게 몰아간다
145
00:13:50,320 --> 00:13:51,882
오, 안돼 맙소사 안돼
146
00:13:53,392 --> 00:13:54,889
아기 구급차야
147
00:13:55,898 --> 00:13:57,483
아기 구급차네
148
00:13:58,897 --> 00:14:00,865
누구 아기가 아픈거지?
149
00:14:13,307 --> 00:14:14,685
안젤라라고 들었어
150
00:14:15,980 --> 00:14:17,274
퍼트넘네 말야
151
00:14:19,216 --> 00:14:20,321
뭐?
152
00:14:20,906 --> 00:14:22,159
우리집 마사가 그랬어
153
00:14:23,244 --> 00:14:24,705
네 마사가 잘못 안거야!
154
00:14:25,832 --> 00:14:27,962
- 샬롯은 아냐
- 저기, 야
155
00:14:28,212 --> 00:14:31,718
괜찮아. 아픈게 누구 아기든
우린 기도해야지, 맞지?
156
00:14:32,220 --> 00:14:33,264
그래
157
00:14:34,212 --> 00:14:35,540
- 얼른
- 그래
158
00:14:35,643 --> 00:14:36,854
괜찮아
159
00:14:39,524 --> 00:14:40,759
기도합시다
160
00:14:46,874 --> 00:14:48,753
왜 사람들이 샬롯에 대해
그렇게 말하지?
161
00:14:48,880 --> 00:14:51,250
걘 왜 그런 말을 한거지?
샬롯이 아니란 거 난 알아
162
00:14:51,342 --> 00:14:52,371
- 물러서!
- 괜찮아요
163
00:14:52,469 --> 00:14:53,513
괜찮아요, 가자
164
00:14:54,175 --> 00:14:55,269
문제 없어요
165
00:14:55,391 --> 00:14:56,980
난 통 이해가 안돼
왜 사람들이
166
00:14:57,027 --> 00:14:58,189
샬롯에 대해 그런 말을 하는지
167
00:14:58,314 --> 00:15:00,068
- 알았어, 이리 와
- 걔가 아냐, 샬롯은 안아프다고
168
00:15:00,128 --> 00:15:02,949
이리 와, 내가 알려줄게
하지만 침착해야 해
169
00:15:03,324 --> 00:15:05,328
워터포드 부인이 오늘 아침에
퍼트넘네 집에 갔어
170
00:15:05,787 --> 00:15:06,790
아기가 몸이 별로 좋지않대
171
00:15:06,872 --> 00:15:08,392
- 오, 하나님!
- 하지만 얼마나 심각한진
172
00:15:08,417 --> 00:15:09,337
나도 몰라
173
00:15:09,378 --> 00:15:11,665
- 왜 아무말도 안해줬어?
- 널 걱정시키고 싶지 않았으니까
174
00:15:11,715 --> 00:15:13,502
무슨 일이지?
걔가 어떻게 된거야?
175
00:15:13,594 --> 00:15:15,298
괜찮아요, 제가 알아서 할게요!
176
00:15:15,473 --> 00:15:17,435
- 재닌, 진정해!
- 진정하라고 하지 마!
177
00:15:17,519 --> 00:15:18,897
내가 알아볼게! 알았지?
178
00:15:18,981 --> 00:15:20,183
무슨 일인지 내가 알아볼게!
179
00:15:20,400 --> 00:15:21,733
약속할게
180
00:15:22,218 --> 00:15:23,239
알았지?
181
00:15:23,823 --> 00:15:24,929
알았어
182
00:15:25,326 --> 00:15:26,370
그래
183
00:15:28,374 --> 00:15:29,772
그 앨 봐야겠어
184
00:15:31,589 --> 00:15:33,301
재닌, 그럴 수 없는거 알잖아
185
00:15:35,638 --> 00:15:37,809
너 꼭 그들처럼 말하는구나
186
00:16:11,920 --> 00:16:14,174
잘됐다, 네가 그걸 찾아서 기쁘구나
187
00:16:16,303 --> 00:16:17,514
고맙습니다
188
00:16:20,436 --> 00:16:22,190
그리고 꽃도 고마워요
189
00:16:24,069 --> 00:16:25,571
안젤라는 어때요?
190
00:16:26,824 --> 00:16:28,119
별로 안좋아
191
00:16:35,174 --> 00:16:37,053
뭐가 문젠지 모른대
192
00:16:38,264 --> 00:16:41,270
할 수 있는 모든 걸 다 하고 있지만
193
00:16:43,149 --> 00:16:44,818
상태는 더 나빠지고 있어
194
00:16:46,906 --> 00:16:48,409
정말 유감이예요
195
00:16:51,707 --> 00:16:53,169
할 수 있는 게
아무것도 없대요?
196
00:16:55,840 --> 00:16:59,891
뭔가 도움이 될 게
있을수도 있는데
197
00:17:04,107 --> 00:17:06,278
그닥 합법적이지 않거든
198
00:17:08,282 --> 00:17:13,042
길리어드가 가능한 모든 의사를
수배중인지 의문이야
199
00:17:17,759 --> 00:17:18,887
그렇군요
200
00:17:23,604 --> 00:17:25,473
어떻게 생각해?
201
00:17:38,259 --> 00:17:40,304
만약 제 아기가 아프다면
202
00:17:42,392 --> 00:17:44,604
할 수 있는 건 뭐든지 할거예요
203
00:17:49,072 --> 00:17:50,116
합법이든 불법이든
204
00:18:02,017 --> 00:18:03,439
차 마실래?
205
00:18:03,935 --> 00:18:05,146
친절하기도 하지
206
00:18:15,249 --> 00:18:18,589
당신 퇴원 첫 날인데
시간을 더 못내서 미안해
207
00:18:20,468 --> 00:18:22,222
사과할 필요 없어
208
00:18:23,057 --> 00:18:24,851
나 제법 잘 해냈거든
209
00:18:27,357 --> 00:18:28,734
기분 좋았겠네
210
00:18:29,778 --> 00:18:32,634
그래, 내일은 더 나아질테고
211
00:18:39,673 --> 00:18:42,303
안젤라한테도 같은 말을
해줄 수 있으면 좋으련만
212
00:18:44,808 --> 00:18:46,812
그래도 희망은 있지
213
00:18:46,959 --> 00:18:48,274
하나님의 은총으로 길리어드에는
214
00:18:48,357 --> 00:18:50,861
세계 최고의 신생아 전문의가 있거든
215
00:18:53,158 --> 00:18:54,996
그거 아주 잘됐군
216
00:18:57,333 --> 00:18:58,786
그 양반 얼마나 빨리 올 수 있대?
217
00:19:00,506 --> 00:19:02,260
그 양반은 여자야
218
00:19:03,220 --> 00:19:05,181
지금은 마사*로 일하고 있어
* 집안일 하녀
219
00:19:05,683 --> 00:19:08,647
당신이 하루만 임시 허가를 내주면
220
00:19:08,731 --> 00:19:10,484
안젤라를 검진하고
221
00:19:11,737 --> 00:19:13,106
소견을 줄 수 있어
222
00:19:13,574 --> 00:19:14,952
아무도 알 필요 없어
223
00:19:19,920 --> 00:19:23,844
우리 의사들로 충분해
224
00:19:35,576 --> 00:19:36,787
프레드
225
00:19:41,171 --> 00:19:43,717
하나님 뜻에 반문할 순 없어
226
00:20:13,736 --> 00:20:16,533
안된대요? 왜요?
227
00:20:17,368 --> 00:20:19,122
왜냐면 그가 그렇게 결정했으니까
228
00:20:19,456 --> 00:20:23,338
이제 우리가 할 수 있는 최선은
안젤라와 부모를 위해 기도하는 거야
229
00:20:34,569 --> 00:20:36,573
그들 심정이 어떨지
상상도 못하겠어요
230
00:20:39,537 --> 00:20:41,641
아기가 죽어가는 걸 지켜봐야 하다니
231
00:20:45,674 --> 00:20:48,130
그 댁 예전 시녀가
아기가 아픈 걸 알아요
232
00:20:49,098 --> 00:20:50,184
거의 정신이 나갔어요
233
00:20:50,267 --> 00:20:52,830
아기를 거의 죽일뻔 했던
그 시녀 말야?
234
00:20:53,148 --> 00:20:54,692
그 땐 자포자기 했었어요
235
00:21:01,997 --> 00:21:03,410
그 여잔 아기를 사랑해요
236
00:21:06,675 --> 00:21:07,886
정말 많이요
237
00:21:12,645 --> 00:21:13,856
그럼 기도하라고 해
238
00:21:14,440 --> 00:21:15,651
벌써 하고 있어요
239
00:21:20,619 --> 00:21:24,210
워터포드 부인, 그 시녀가
아기를 볼 수 있을까요?
240
00:21:26,214 --> 00:21:27,466
저도 같이 있을거예요
241
00:21:28,760 --> 00:21:30,514
아무일도 없게 할게요
242
00:21:32,143 --> 00:21:33,395
바보같이 굴지마
243
00:21:43,373 --> 00:21:45,294
만약 그게 재닌에게
마지막 기회라면요?
244
00:21:52,475 --> 00:21:54,187
그 끔찍한 여자?
245
00:21:55,189 --> 00:21:57,033
그 여자한테 내 아이를
보여주란거예요?
246
00:21:57,068 --> 00:22:00,199
그 아이는 하나님 은총으로
그 여자가 당신에게 준 선물이예요
247
00:22:07,004 --> 00:22:08,256
무슨 일이죠?
248
00:22:08,301 --> 00:22:09,467
그 씨받이 시녀말야
249
00:22:10,260 --> 00:22:12,723
그 여자에게 당신들 아이를 보여줄
250
00:22:12,848 --> 00:22:14,352
마음이 생겼길 바랬어요
251
00:22:16,481 --> 00:22:18,527
아길 너무 사랑할 뿐이예요
252
00:22:21,993 --> 00:22:26,209
하나님은 그 여잘 환영하길
바라시는 것 같군
253
00:22:28,970 --> 00:22:30,134
워렌
254
00:22:33,348 --> 00:22:34,767
무슨 해가 되겠어?
255
00:22:51,676 --> 00:22:52,888
어디있어?
256
00:22:52,963 --> 00:22:54,666
워터포드 부인이 퍼트넘 부인한테
이야기중이야
257
00:22:54,760 --> 00:22:56,811
날 아기랑 만나게 해줘야 해
만나게 해 줄거야
258
00:22:56,836 --> 00:22:57,885
그래야 해!
259
00:22:57,917 --> 00:23:00,628
재닌, 좀 앉지 그러니?
260
00:23:14,472 --> 00:23:18,538
아기가 아플 때 시녀에게
말하지 않는덴 이유가 있다
261
00:23:18,855 --> 00:23:20,484
너무나도 속상해하거든
262
00:23:21,319 --> 00:23:22,855
재닌은 소문을 들었어요
263
00:23:23,073 --> 00:23:25,244
그리고 넌 그걸 굳이 확인시켜 줬고
264
00:23:25,536 --> 00:23:27,706
재닌이 겪은
그 모든 일들을 생각하면
265
00:23:27,832 --> 00:23:29,043
그럴 자격 있어요
266
00:23:30,922 --> 00:23:32,716
최소한 좀 솔직하긴 해야죠
267
00:23:36,892 --> 00:23:38,353
만약 이 일로 재닌이 망가지면
268
00:23:38,603 --> 00:23:41,016
네게 책임을 지울게다
269
00:23:41,351 --> 00:23:42,486
알겠니?
270
00:23:42,570 --> 00:23:45,203
네 리디아이모
271
00:23:46,619 --> 00:23:47,914
저도 그럴거예요
272
00:24:20,270 --> 00:24:21,856
아가야
273
00:24:26,951 --> 00:24:28,936
너무 예쁘지 않니?
274
00:24:40,477 --> 00:24:42,941
너도 네 엄마처럼 곱슬머리일거야
275
00:24:46,072 --> 00:24:47,866
넌 질색하겠지
276
00:24:49,955 --> 00:24:53,461
그치만 그 머릴 손질할 줄
아는 사람을 찾아낼거야
277
00:24:53,586 --> 00:24:55,132
그러고나면 넌...
278
00:24:56,134 --> 00:24:58,263
오만 남자애들이 다 너한테 반하겠지
279
00:25:28,991 --> 00:25:32,081
뭐 더 알아낸 게 있나 보러 가볼게
280
00:25:39,136 --> 00:25:40,806
은총속에 가시길
281
00:25:49,115 --> 00:25:50,659
7층 이상 무
282
00:25:56,671 --> 00:25:57,966
제가 여기 왜 온거죠?
283
00:26:02,599 --> 00:26:05,522
고맙습니다,
여기부턴 제가 맡겠습니다
284
00:26:22,974 --> 00:26:25,687
다시 뵙게 되어
얼마나 흥분했는지 모릅니다
285
00:26:28,151 --> 00:26:30,071
아마 절 기억 못하시겠죠
286
00:26:31,699 --> 00:26:33,077
제 멘토가 선생님께 수련받았어요
287
00:26:33,786 --> 00:26:36,584
2012년 산부인과 학회에서
한번 뵈었고요
288
00:26:36,834 --> 00:26:39,173
저체온 치료에 관한 세미나요
289
00:26:39,423 --> 00:26:40,842
미안합니다만, 시간관계상
290
00:26:41,093 --> 00:26:42,763
인사말은 생략해도 될까요?
291
00:26:43,681 --> 00:26:45,644
물론입니다
292
00:26:46,229 --> 00:26:47,814
환자는 10개월 된 여아로
293
00:26:48,024 --> 00:26:51,072
만삭으로 출생했으며,
3주째 기면과 구토증상을 보입니다
294
00:26:51,697 --> 00:26:53,535
상부위장관출혈은 없습니다
295
00:26:53,785 --> 00:26:55,539
pH 및 연하능력 측정
결과 또한 이상 없지만
296
00:26:55,747 --> 00:26:57,626
어쨌거나 역류 치료중입니다
297
00:26:58,670 --> 00:27:00,173
- 그러니까 저더러...
- 네
298
00:27:03,680 --> 00:27:07,271
이 환자에 대한 선생님의
의학적 소견을 얻고자 모셔왔어요
299
00:27:12,698 --> 00:27:14,031
알겠습니다
300
00:27:15,745 --> 00:27:20,005
머리 MRI를 찍어봅시다
301
00:27:20,171 --> 00:27:23,636
그리고 연하능력 측정 다시 해보고
302
00:27:24,054 --> 00:27:25,515
방사선과는 쓸만한가요?
303
00:27:25,570 --> 00:27:26,601
훌륭합니다
304
00:27:26,642 --> 00:27:28,343
아무튼 검사는 제가 감독하고 싶군요
305
00:27:28,398 --> 00:27:30,725
24개월 미만 영아는
판독이 까다로워요
306
00:27:31,068 --> 00:27:34,608
혈청 암모니아 수치 돌려보고
대사이상 있나 소변검사 해보고
307
00:27:34,867 --> 00:27:37,164
골격조사, 심전도검사,
308
00:27:37,372 --> 00:27:39,168
그리고 심초음파 검사 해봅시다
309
00:27:39,335 --> 00:27:40,670
바로 시작하겠습니다, 호지슨 박사님
310
00:27:40,788 --> 00:27:41,797
그리고...
311
00:27:43,217 --> 00:27:45,220
제가 진찰해봐야 할거예요
312
00:27:45,847 --> 00:27:47,059
물론이죠
313
00:28:38,912 --> 00:28:40,300
똑똑
314
00:30:21,033 --> 00:30:23,037
내가 진실로 네게 이르노니
315
00:30:24,414 --> 00:30:26,885
오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라
316
00:30:32,514 --> 00:30:33,892
무슨 일이지?
317
00:30:41,073 --> 00:30:43,035
아냐! 아니야!
318
00:30:43,064 --> 00:30:44,079
괜찮다
319
00:30:45,373 --> 00:30:46,667
- 오, 얘야
- 안돼!
320
00:31:04,923 --> 00:31:05,956
재닌
321
00:31:10,465 --> 00:31:12,594
작별인사 하고싶니?
322
00:31:15,850 --> 00:31:17,562
해도 돼?
323
00:31:18,689 --> 00:31:19,942
시도는 해봐야지.
324
00:31:25,203 --> 00:31:26,622
감히 포기하다니!
325
00:31:27,540 --> 00:31:31,423
부인, 할 수 있는 검사는
다 해봤습니다
326
00:31:31,757 --> 00:31:34,805
해부학적 요인이나 감염,
대사 검사에서는
327
00:31:34,931 --> 00:31:36,308
아기 병명을 알아낼 수 없습니다
328
00:31:36,558 --> 00:31:38,997
이 분야에선 선생님이
최고 권위자라면서요
329
00:31:39,002 --> 00:31:40,299
제가 최고 맞습니다
330
00:31:41,568 --> 00:31:42,570
그랬었거나요
331
00:31:44,116 --> 00:31:48,624
안젤라에게 해줄 수 있는 건
저 기계들을 모두 떼어주는 거예요
332
00:31:49,209 --> 00:31:51,004
안정감과 온기를 느끼게 해주세요
333
00:31:52,343 --> 00:31:53,384
그리고 기도하시고요
334
00:31:54,617 --> 00:31:55,805
갑시다
335
00:32:39,601 --> 00:32:41,772
안녕 꼬맹아
336
00:32:42,023 --> 00:32:44,152
오랜만이야
337
00:32:51,750 --> 00:32:53,337
엄마야
338
00:33:12,041 --> 00:33:13,460
안녕 아가야
339
00:33:31,580 --> 00:33:32,707
이게 누구지
340
00:34:07,026 --> 00:34:08,487
안녕히 주무세요, 워터포드 부인
341
00:34:10,449 --> 00:34:11,785
잘자라, 오프레드
342
00:34:12,870 --> 00:34:13,998
고맙다
343
00:34:17,957 --> 00:34:19,217
고마워요
344
00:34:25,104 --> 00:34:27,024
사령관님이 서재로 오라십니다
345
00:34:28,735 --> 00:34:30,032
두분 다요
346
00:34:35,248 --> 00:34:36,671
나한테 맡겨
347
00:35:16,122 --> 00:35:17,291
문 좀 닫아주게
348
00:35:38,083 --> 00:35:40,421
퍼트넘이 필요로 하던
도움을 받았다더군
349
00:35:41,506 --> 00:35:43,010
충분하진 않았지만
350
00:35:44,262 --> 00:35:47,176
놀랍게도 그들을 도운 건
마사라던데
351
00:35:48,186 --> 00:35:49,772
임시허가를 받고 왔다지
352
00:35:52,153 --> 00:35:56,328
더 놀라운 건 내가 바로 그
임시허가서에 서명한 사람이란거고
353
00:35:59,459 --> 00:36:01,129
아이를 위해 한 일이야
354
00:36:03,550 --> 00:36:06,014
길리어드에 그보다
더 중요한 게 뭐가 있어?
355
00:36:07,850 --> 00:36:09,562
남편에 대한 복종이지
356
00:36:13,528 --> 00:36:15,632
날 벌써 몇달째 규정을 어겨왔어
357
00:36:16,994 --> 00:36:18,822
당신을 위해서
당신도 동의했잖아
358
00:36:19,082 --> 00:36:21,044
이걸 허락한 적은 없어
359
00:36:22,338 --> 00:36:24,792
내 위원회 보고서를
고쳐쓰다니
360
00:36:25,427 --> 00:36:29,352
내 전달자가 돼달라고 한거지,
의견을 말하라고 한게 아냐
361
00:36:29,560 --> 00:36:32,024
프레드, 당신 전엔 나한테
당신 서류 검토해달라고 했었잖아
362
00:36:32,901 --> 00:36:34,195
그건 그때고
363
00:36:53,150 --> 00:36:55,070
이건 네가 쓴건가?
364
00:37:09,140 --> 00:37:10,809
네, 워터포드 사령관님
365
00:37:14,317 --> 00:37:17,656
당신 범법행위에
씨받이 시녀까지 끌어들여?
366
00:37:17,865 --> 00:37:19,744
필요하다고 생각한 일을 했을 뿐예요
367
00:37:23,251 --> 00:37:24,545
물론 그랬겠지
368
00:37:25,924 --> 00:37:27,301
이건 당신 잘못이 아냐
369
00:37:28,345 --> 00:37:29,555
내 잘못이지
370
00:37:31,977 --> 00:37:37,404
당신에게 그렇게 많은 책임감을
부여한 내가 나빴지
371
00:37:39,367 --> 00:37:41,371
이제 속죄를 해야만 하겠군
372
00:37:43,124 --> 00:37:44,310
속죄?
373
00:37:59,073 --> 00:38:04,166
"아내들이여, 남편에게 복종하기를
374
00:38:05,920 --> 00:38:07,464
주께 하듯 하라
375
00:38:09,385 --> 00:38:11,639
그리고 너희 남편들이여,
그들과 더불어 살며
376
00:38:13,810 --> 00:38:15,105
지식을 따르고
377
00:38:22,913 --> 00:38:27,046
아내를 존중하기를
378
00:38:29,927 --> 00:38:31,429
연약한 그릇 다루듯 하라"
379
00:38:33,475 --> 00:38:34,644
프레드, 제발
380
00:38:37,274 --> 00:38:39,111
그러나 우리가 고해하면
381
00:38:40,864 --> 00:38:44,538
그분은 신실하사
우리의 죄를 용서하여 주신다
382
00:39:02,507 --> 00:39:03,976
세레나
383
00:39:39,983 --> 00:39:41,987
날 용서해, 여보
384
00:39:53,178 --> 00:39:54,261
오프레드
385
00:39:56,059 --> 00:39:57,433
남아있어
386
00:40:39,018 --> 00:40:41,982
어서와요, 오늘 어땠어요?
387
00:40:42,316 --> 00:40:43,944
좋았어, 그냥 좀 피곤해
388
00:40:46,490 --> 00:40:47,743
어때요?
389
00:40:49,836 --> 00:40:51,042
좋네
390
00:40:51,626 --> 00:40:53,171
내일은 커텐 만들거예요
391
00:40:53,250 --> 00:40:55,508
그러니까 색깔 골라요
392
00:40:56,510 --> 00:40:57,846
무슨 색이 좋아요?
393
00:40:58,598 --> 00:41:00,268
어... 노란색
394
00:41:02,264 --> 00:41:03,724
젤 좋아하는 색이예요
395
00:41:04,860 --> 00:41:06,072
알아
396
00:41:07,909 --> 00:41:09,870
여행가방 안에 옷 정리했어요
397
00:41:10,580 --> 00:41:13,795
셔츠를 제대로 개면
가방 안이 훨씬 넓어져요
398
00:41:15,465 --> 00:41:16,717
고마워
399
00:41:28,283 --> 00:41:29,535
왜요?
400
00:41:35,755 --> 00:41:36,967
이거 어디서 났어?
401
00:41:38,052 --> 00:41:39,377
여행가방 옮겼을 때 떨어졌어요
402
00:41:39,638 --> 00:41:41,058
이거 읽었어?
403
00:41:43,187 --> 00:41:44,440
당연히 아니죠
404
00:41:49,283 --> 00:41:50,785
나한테 거짓말 하지마
405
00:41:52,122 --> 00:41:54,126
주워서 당신 보라고 거기 뒀어요
406
00:41:58,718 --> 00:42:00,973
절대 내 물건에 손 대지 마
알아들었어?
407
00:42:04,688 --> 00:42:06,108
- 미안해요
- 알았냐고?
408
00:42:07,753 --> 00:42:08,862
- 네
- 뭐라고?
409
00:42:08,947 --> 00:42:11,995
네 알겠습니다, 선생님
410
00:44:36,742 --> 00:44:38,052
네?
411
00:44:40,583 --> 00:44:42,045
워터포드 부인
412
00:44:46,303 --> 00:44:47,806
뭐 필요한 거 있으세요?
413
00:44:51,230 --> 00:44:52,649
아니
414
00:44:58,619 --> 00:45:00,373
제가 뭐 해드릴 게 없을까요?
415
00:45:07,178 --> 00:45:08,556
세레나?
416
00:45:14,359 --> 00:45:15,778
그래
417
00:45:17,992 --> 00:45:19,369
네 방으로 돌아가
418
00:45:59,992 --> 00:46:01,606
누군가가 말했지
419
00:46:01,724 --> 00:46:04,585
"남자들은 여자들이
자길 비웃을까봐 두려워한다
420
00:46:06,255 --> 00:46:08,844
여자들은 남자들이
자길 죽일까봐 두려워한다"
421
00:46:11,348 --> 00:46:12,967
우린 좀 더 잘 알았어야 했다
422
00:46:15,356 --> 00:46:18,070
난 아직도 비밀장소들이
있다고 생각했었다
423
00:46:18,696 --> 00:46:21,535
이 세계의 틈새에 숨겨진
424
00:46:22,412 --> 00:46:24,624
우리가 아름답게
만들 수 있는 곳들
425
00:46:24,624 --> 00:46:26,587
평화롭고, 조용하고
426
00:46:27,714 --> 00:46:28,946
안전하게
427
00:46:30,803 --> 00:46:32,307
아니면 적어도 견딘만은 하게
428
00:46:42,912 --> 00:46:44,999
죄송해요,
늦은 시간인 건 알아요
429
00:46:51,053 --> 00:46:54,142
사과 드리고 싶어서요
430
00:46:58,025 --> 00:47:00,529
사령관님을 도와드리는 건 줄 알았어요
431
00:47:02,325 --> 00:47:05,498
그래도... 정말 죄송합니다
432
00:47:09,422 --> 00:47:10,716
나도 알아
433
00:47:15,393 --> 00:47:17,063
용서해주실거죠?
434
00:47:26,707 --> 00:47:28,252
잠자리에 들어야지
435
00:47:30,297 --> 00:47:34,139
좀 쉬어, 아기를 생각해서
436
00:50:04,147 --> 00:50:06,031
제가 그랬잖아요, 절 기억해요
437
00:50:07,028 --> 00:50:08,071
오!
438
00:50:12,246 --> 00:50:14,459
오! 이게 누구야!
439
00:50:15,869 --> 00:50:16,964
그래!
440
00:50:17,214 --> 00:50:21,264
그래! 너구나!
441
00:50:22,349 --> 00:50:26,066
하나님이 널 축복하며 귀히 여기실지니
442
00:50:26,191 --> 00:50:29,530
아가야, 예쁜 아가야
443
00:50:30,950 --> 00:50:32,878
퍼트넘 부부를 데려오마
444
00:50:37,964 --> 00:50:38,966
일어나세요
445
00:51:01,000 --> 00:51:03,433
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
446
00:51:03,510 --> 00:51:08,676
한글자막 윰a
번역포럼 http://bunyuc.com/