1 00:00:01,479 --> 00:00:03,783 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,793 --> 00:00:05,683 So cosa ti hanno fatto. 3 00:00:05,693 --> 00:00:07,293 Mi spiace tantissimo. 4 00:00:07,793 --> 00:00:08,993 Diglen. 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,711 Mi chiamo Emily. 6 00:00:10,721 --> 00:00:11,961 Cosa sta facendo? 7 00:00:15,334 --> 00:00:18,641 Ogni Ancella che ti ha seguito nella disobbedienza 8 00:00:18,651 --> 00:00:21,272 dovrà subire le conseguenze, ma tu no. 9 00:00:21,282 --> 00:00:23,522 Tu sei incinta. Sei protetta. 10 00:00:23,532 --> 00:00:24,697 Quello... 11 00:00:24,807 --> 00:00:26,579 è il suo bambino, signora Waterford. 12 00:00:26,589 --> 00:00:28,489 Dio ha creato una nuova anima. 13 00:00:29,008 --> 00:00:30,208 Buona fortuna... 14 00:00:30,798 --> 00:00:31,898 June. 15 00:00:32,127 --> 00:00:34,689 Sì, assumo il comando di tutte le tue unità. 16 00:00:34,699 --> 00:00:37,064 L'ancella scomparsa è incinta. 17 00:00:37,074 --> 00:00:39,524 Ora come ora è l'unica priorità. 18 00:00:40,123 --> 00:00:41,166 Ehi. 19 00:00:41,276 --> 00:00:43,250 Non posso farti lasciare la città. 20 00:00:43,460 --> 00:00:44,955 Verranno a prenderti. 21 00:00:45,475 --> 00:00:49,017 Hanno un posto dove puoi stare. Finché non sarà sicuro viaggiare. 22 00:00:49,506 --> 00:00:51,716 Mi chiamo June Osborne. 23 00:00:52,560 --> 00:00:53,731 E sono... 24 00:00:54,536 --> 00:00:55,636 libera. 25 00:01:00,721 --> 00:01:03,571 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 Quindi è questa la libertà? 27 00:01:14,379 --> 00:01:16,276 Già così poca basta a darmi le vertigini. 28 00:01:16,886 --> 00:01:19,277 Come un ascensore aperto sui lati. 29 00:01:20,863 --> 00:01:24,077 Negli strati superiori dell'atmosfera andremmo in mille pezzi. 30 00:01:24,602 --> 00:01:26,172 Ci disintegreremmo. 31 00:01:26,282 --> 00:01:29,248 Non ci sarebbe la pressione necessaria a tenerci insieme. 32 00:01:30,170 --> 00:01:32,505 Troviamo sicure le pareti che ci rinchiudono. 33 00:01:32,715 --> 00:01:34,235 Non ci vuole nemmeno tanto. 34 00:01:35,622 --> 00:01:38,072 Indossa l'abito rosso, metti le alette... 35 00:01:38,394 --> 00:01:41,176 chiudi la bocca, comportati da brava ragazza. 36 00:01:41,792 --> 00:01:43,600 Sdraiati e apri le gambe. 37 00:01:44,657 --> 00:01:45,860 Sì, signora. 38 00:01:45,870 --> 00:01:47,511 Possa il Signore schiudere. 39 00:01:58,771 --> 00:02:00,821 Cosa succederà quando me ne andrò? 40 00:02:02,337 --> 00:02:04,590 Probabilmente non dovrei preoccuparmene... 41 00:02:05,100 --> 00:02:07,483 perché probabilmente non esiste via d'uscita. 42 00:02:07,846 --> 00:02:10,896 "La Repubblica di Galaad non conosce confini", diceva Zia Lydia. 43 00:02:11,049 --> 00:02:12,726 Galaad è dentro di te... 44 00:02:13,311 --> 00:02:15,261 come lo spirito del Signore". 45 00:02:16,426 --> 00:02:19,311 O come... l'uccello del Comandante. 46 00:02:20,528 --> 00:02:21,878 O come il cancro. 47 00:02:34,866 --> 00:02:35,966 Andiamo. 48 00:02:36,300 --> 00:02:37,550 Su, sbrigati! 49 00:02:48,717 --> 00:02:52,008 Questo posto era vuoto già prima della guerra. 50 00:02:52,935 --> 00:02:55,047 Ci vengo una volta alla settimana... 51 00:02:55,935 --> 00:02:57,707 per controllare le trappole per i topi 52 00:02:57,717 --> 00:03:00,638 e per assicurarmi che non ci siano troppe infiltrazioni. 53 00:03:03,414 --> 00:03:05,964 Su, vieni. Mi dai una mano, no? Forza. 54 00:03:06,176 --> 00:03:07,276 Scusi. 55 00:03:14,798 --> 00:03:16,048 Forza, vieni. 56 00:03:20,273 --> 00:03:21,423 C'è acqua... 57 00:03:22,349 --> 00:03:23,749 e c'è corrente. 58 00:03:24,994 --> 00:03:27,244 Ma ti conviene restare dentro. 59 00:03:28,394 --> 00:03:29,694 Mi hai capito? 60 00:03:36,696 --> 00:03:38,146 Questo ti servirà. 61 00:03:40,581 --> 00:03:41,581 Ehi. 62 00:03:43,045 --> 00:03:44,245 E adesso? 63 00:03:46,037 --> 00:03:49,858 Il mio compito era solo portarti qui sana e salva. Sei qui sana e salva. 64 00:03:51,950 --> 00:03:55,318 Magari ci rivedremo tra qualche giorno, se sarai ancora qui. 65 00:03:58,114 --> 00:03:59,614 Sotto il Suo Occhio. 66 00:04:00,578 --> 00:04:02,276 Ci vediamo più in là, cincillà. 67 00:07:06,631 --> 00:07:08,181 Rimettiti a lavorare! 68 00:07:11,097 --> 00:07:12,197 Anche tu. 69 00:07:24,558 --> 00:07:26,541 Tu! Raccogli gli attrezzi! 70 00:07:41,291 --> 00:07:44,272 Cantiamo insieme al Signore. 71 00:07:44,282 --> 00:07:48,055 Il Signore è grande e misericordioso. 72 00:07:48,065 --> 00:07:52,288 I peccatori e le puttane siano benedette dalla Sua grazia. 73 00:07:52,298 --> 00:07:54,945 - Perché Lui è grande e buono. - Le puttane siano benedette... 74 00:07:54,955 --> 00:07:56,397 Perché Lui è grande e buono. 75 00:07:56,407 --> 00:07:59,573 Possa Dio benedirci con la Sua misericordia... 76 00:07:59,954 --> 00:08:03,048 - ora e per sempre. - Possa Dio benedirci... 77 00:08:03,585 --> 00:08:04,585 con... 78 00:08:06,857 --> 00:08:10,278 Bioma è una classificazione piuttosto flessibile. 79 00:08:10,288 --> 00:08:13,535 Può descrivere la biosfera dell'intero pianeta 80 00:08:13,545 --> 00:08:17,038 o la comunità microbica che vive sulla pelle di un ragno. 81 00:08:17,584 --> 00:08:20,637 Ma è adesso che la biologia cellulare va sul personale. 82 00:08:21,191 --> 00:08:23,980 Voglio che vi annusiate. 83 00:08:28,331 --> 00:08:29,576 Dico sul serio. 84 00:08:29,686 --> 00:08:31,286 Nasi sotto le ascelle. 85 00:08:34,141 --> 00:08:35,469 Lo sentite? 86 00:08:35,970 --> 00:08:41,343 Quello è l'odore del vostro microbioma. Batteri, funghi, virus... 87 00:08:41,730 --> 00:08:43,709 - Sì, Jenna? - Scusi, ma... 88 00:08:43,719 --> 00:08:46,404 come competono tra loro le diverse specie di batteri? 89 00:08:46,414 --> 00:08:48,245 Cioè, gli archei, i protisti, e tutti gli altri? 90 00:08:48,255 --> 00:08:51,191 - Si... - Non ci sono archei nel microbioma umano. 91 00:08:51,710 --> 00:08:55,796 Si trovano solo in ambienti estremi, come i laghi salati, non sotto le ascelle. 92 00:08:55,806 --> 00:09:01,016 In realtà gli archei sono stati trovati sulla pelle, nel colon e nella cavità nasale. 93 00:09:01,026 --> 00:09:02,892 Ci sono degli studi recenti. 94 00:09:02,927 --> 00:09:05,470 Se ti va, posso mandarti una lista. 95 00:09:06,607 --> 00:09:07,707 Grazie. 96 00:09:13,961 --> 00:09:15,061 Jenna? 97 00:09:15,730 --> 00:09:16,957 Hai un minuto? 98 00:09:17,067 --> 00:09:18,167 Certo. 99 00:09:20,568 --> 00:09:23,303 Senti... sei in gamba. Sei nel posto giusto. 100 00:09:23,313 --> 00:09:24,526 Grazie. 101 00:09:24,536 --> 00:09:27,587 Non permettere che un tizio qualsiasi insinui che le tue domande non sono pertinenti. 102 00:09:27,597 --> 00:09:28,997 Okay, ci proverò. 103 00:09:29,330 --> 00:09:32,302 Le cose miglioreranno, vero? Cioè, alla specialistica? 104 00:09:32,512 --> 00:09:33,512 Oh, Dio. No. 105 00:09:33,996 --> 00:09:35,862 Ti conviene farci l'abitudine. 106 00:09:38,649 --> 00:09:40,448 - E' suo figlio? - Sì. 107 00:09:40,458 --> 00:09:42,058 Nostro figlio. Oliver. 108 00:09:42,648 --> 00:09:43,948 E' carinissimo. 109 00:09:44,557 --> 00:09:46,577 Scusami, ma devo rispondere. Ci vediamo mercoledì. 110 00:09:46,587 --> 00:09:47,687 Grazie. 111 00:09:55,173 --> 00:09:56,273 Grazie. 112 00:09:57,980 --> 00:10:00,517 - Vuoi lo zucchero? Non sapevo se... - No, sono a posto così. 113 00:10:01,474 --> 00:10:03,256 Dovrei usare la stevia. 114 00:10:03,641 --> 00:10:05,401 A casa non abbiamo altro. 115 00:10:10,097 --> 00:10:12,201 - Come va tutto il resto? - Va tutto bene. 116 00:10:12,311 --> 00:10:14,544 Bene. Ottimo. 117 00:10:16,255 --> 00:10:18,469 - Allora... - Allora il prossimo semestre... 118 00:10:18,479 --> 00:10:19,891 Il prossimo semestre... 119 00:10:20,839 --> 00:10:22,904 A dire il vero ho delle buone notizie. 120 00:10:23,081 --> 00:10:24,381 A quanto pare... 121 00:10:25,898 --> 00:10:30,263 potremo permetterci di darti molte più ore in laboratorio. 122 00:10:30,499 --> 00:10:32,723 - E' fantastico. - So quanto sia difficile 123 00:10:32,733 --> 00:10:34,835 ritagliarsi del tempo per fare ricerca... 124 00:10:35,143 --> 00:10:37,344 quando si è sempre impegnati ad insegnare. 125 00:10:39,660 --> 00:10:40,760 Quindi... 126 00:10:41,531 --> 00:10:42,731 una buona notizia. 127 00:10:44,249 --> 00:10:46,449 Vuoi cancellare uno dei mie corsi? 128 00:10:48,643 --> 00:10:51,843 Voglio che ti concentri sulle linee mitocondriali. 129 00:10:52,458 --> 00:10:53,708 E solo su quello. 130 00:10:55,273 --> 00:10:58,385 Il prossimo semestre... non insegnerò. 131 00:10:58,878 --> 00:11:01,154 - Neanche un corso. - Questo autunno no. 132 00:11:01,331 --> 00:11:03,999 Ma non influenzerà la tua domanda per ottenere la cattedra. 133 00:11:06,983 --> 00:11:09,473 Più tempo in laboratorio. E' una cosa positiva. 134 00:11:10,154 --> 00:11:11,881 Ma che cavolo dici, Dan? 135 00:11:12,721 --> 00:11:13,824 E'... 136 00:11:14,034 --> 00:11:15,486 un'opportunità. 137 00:11:16,280 --> 00:11:20,363 - Mi stai cacciando dall'insegnamento. - Dovresti vederla come un'opportunità. 138 00:11:20,760 --> 00:11:23,151 Invece di vederla per quello che è realmente. 139 00:11:23,650 --> 00:11:25,039 E cosa sarebbe poi? 140 00:11:27,916 --> 00:11:29,066 E' una precauzione. 141 00:11:31,330 --> 00:11:33,948 Un eccesso di precauzione, ne sono certo. 142 00:11:34,606 --> 00:11:36,965 Il nuovo consiglio di facoltà teme 143 00:11:36,975 --> 00:11:40,375 che tu non riesca a garantire un ambiente di apprendimento sano. 144 00:11:46,891 --> 00:11:48,492 Hai una foto... 145 00:11:48,802 --> 00:11:51,296 di Syl e Oliver sul telefono? 146 00:11:55,028 --> 00:11:56,178 Ma certo. 147 00:11:57,311 --> 00:11:59,172 Non è stata una mossa molto furba. 148 00:12:03,478 --> 00:12:06,161 Non ho intenzione di tenere nascosta la mia famiglia. 149 00:12:06,171 --> 00:12:08,146 Non... ti sto chiedendo di farlo. 150 00:12:08,256 --> 00:12:09,706 L'hai appena fatto. 151 00:12:10,405 --> 00:12:14,832 Senti, al momento le cose sono instabili. Dopo Washington, la gente ha paura. 152 00:12:15,929 --> 00:12:20,058 Sono convinto che se il nostro dipartimento terrà un profilo basso per un po', 153 00:12:20,068 --> 00:12:21,812 le cose si sistemeranno. 154 00:12:23,691 --> 00:12:27,501 Quindi hai pensato che fosse ora di nascondere le lesbiche. 155 00:12:36,220 --> 00:12:37,520 Forse non lo sai... 156 00:12:39,028 --> 00:12:40,938 ma ho tolto tutte le foto di Paul... 157 00:12:41,304 --> 00:12:42,604 dal mio ufficio. 158 00:12:44,977 --> 00:12:46,177 L'ho notato. 159 00:12:47,395 --> 00:12:49,547 - Pensavo aveste litigato. - Sì. 160 00:12:51,111 --> 00:12:52,306 Diverse volte. 161 00:12:53,971 --> 00:12:55,921 Dice che sono un collaborazionista. 162 00:13:02,824 --> 00:13:04,406 Paul è melodrammatico. 163 00:13:08,016 --> 00:13:12,123 Non possono spaventarci affinché torniamo a nascondere la nostra omosessualità. 164 00:13:13,821 --> 00:13:16,022 Credevo che la mia sarebbe stata l'ultima generazione 165 00:13:16,032 --> 00:13:18,238 che avrebbe avuto a che fare con queste stronzate. 166 00:13:19,468 --> 00:13:21,529 Pensavo foste tutti dei gran viziati. 167 00:13:24,531 --> 00:13:25,818 Non più. 168 00:13:29,408 --> 00:13:31,244 Il prossimo semestre insegnerò. 169 00:13:31,828 --> 00:13:33,028 Mi dispiace. 170 00:13:36,529 --> 00:13:37,914 Benvenuta nella resistenza. 171 00:13:39,745 --> 00:13:40,986 Che schifo. 172 00:14:30,172 --> 00:14:31,518 Guardate avanti! 173 00:15:05,567 --> 00:15:08,042 Scusa. Quella è ancora messa male. 174 00:15:08,302 --> 00:15:09,302 Già. 175 00:15:10,434 --> 00:15:14,559 Falla respirare questa notte, domattina te la bendo di nuovo. 176 00:15:14,741 --> 00:15:16,071 Grazie, bambolina. 177 00:15:17,446 --> 00:15:19,596 La miglior manicure di tutta la città. 178 00:15:19,853 --> 00:15:22,107 Scrivimi una recensione positiva su Yelp. 179 00:15:38,364 --> 00:15:39,764 Le è tornata la febbre. 180 00:15:39,974 --> 00:15:40,974 Già. 181 00:15:50,071 --> 00:15:53,056 Claire ha trovato altre uova di anatra, e le ha barattate per del paracetamolo. 182 00:15:53,121 --> 00:15:54,423 Non sprecarlo. 183 00:15:54,856 --> 00:15:57,043 Non riesce a mandare giù neanche l'acqua. 184 00:16:04,542 --> 00:16:06,032 Un tè alla menta magari? 185 00:16:06,828 --> 00:16:08,633 Potrebbe farle bene allo stomaco. 186 00:17:04,347 --> 00:17:05,597 Entra dentro. 187 00:17:05,895 --> 00:17:06,995 Forza. 188 00:17:29,563 --> 00:17:30,871 Muoviti, Moglie. 189 00:17:31,730 --> 00:17:33,082 Trova una branda vuota. 190 00:17:39,839 --> 00:17:41,239 Che tu sia benedetta. 191 00:17:42,929 --> 00:17:44,229 Troia di merda. 192 00:17:47,955 --> 00:17:49,577 Che la grazia sia con te. 193 00:18:45,849 --> 00:18:46,849 Buon Dio... 194 00:18:47,646 --> 00:18:50,596 ti ringrazio per i tuoi doni generosi e benedetti. 195 00:18:51,710 --> 00:18:55,312 Dammi la forza per svolgere le tue opere qui sulla Terra. 196 00:25:09,711 --> 00:25:10,811 June? 197 00:25:35,932 --> 00:25:37,132 Stai bene. 198 00:25:38,411 --> 00:25:39,864 - Cos'è successo? - Niente. 199 00:25:40,458 --> 00:25:43,924 Andiamo via da questo posto. Devo portare qualcosa, cibo o... 200 00:25:44,373 --> 00:25:46,782 - prendere almeno dell'acqua? - June, non puoi andartene. 201 00:25:46,783 --> 00:25:49,727 - Ti stanno cercando ovunque. - Non m'importa. Non m'importa. 202 00:25:49,737 --> 00:25:52,793 Non sei una Marta che cerca di raggiungere il confine. Sei un'Ancella incinta. 203 00:25:52,803 --> 00:25:56,104 Lo so. Cristo fottuto, credi che non lo sappia? 204 00:25:57,597 --> 00:25:58,926 June, che succede? 205 00:25:59,161 --> 00:26:00,861 Devi farmi uscire di qui. 206 00:26:02,934 --> 00:26:05,097 Non c'è nessun posto dove tu possa andare. 207 00:26:05,130 --> 00:26:06,580 Sai cos'è questo posto? 208 00:26:07,119 --> 00:26:08,675 Sai cos'è successo qui? 209 00:26:10,535 --> 00:26:11,926 E' un mattatoio. 210 00:26:14,882 --> 00:26:16,382 Devi avere pazienza. 211 00:26:17,366 --> 00:26:20,321 Siamo arrivati fin qui. Tra qualche settimana le cose si calmeranno. 212 00:26:22,607 --> 00:26:23,907 Qualche settimana? 213 00:26:24,579 --> 00:26:26,003 - Sì. - Che cazzo, qualche settimana? 214 00:26:26,013 --> 00:26:27,213 Probabilmente. 215 00:26:27,715 --> 00:26:30,200 Quanto tempo ci vuole per far uscire qualcuno di qui? 216 00:26:30,210 --> 00:26:31,660 Non funziona così. 217 00:26:32,624 --> 00:26:36,177 - Allora perché non mi dici come funziona? - Non lo so, è la prima volta che lo faccio. 218 00:26:36,187 --> 00:26:37,643 Non mi dicono nulla. 219 00:26:38,822 --> 00:26:41,849 - Lo sai quant'è stato difficile trovarti? - Non lo sai? 220 00:26:41,859 --> 00:26:43,865 Non lo sai? Tu cosa... 221 00:26:44,357 --> 00:26:47,222 Mi hai consegnata al Mayday e non lo sai? 222 00:26:47,744 --> 00:26:50,288 Perché volevi giocare a fare l'eroe? Eh, Nick? 223 00:26:51,010 --> 00:26:52,609 Di che cazzo stai parlando? 224 00:26:54,123 --> 00:26:57,413 Chi è che ha fatto l'eroina della resistenza alla lapidazione? E' stata una tua scelta. 225 00:26:57,423 --> 00:27:00,484 - Non è stata una scelta. - Sto cercando di tenerti in vita. 226 00:27:00,494 --> 00:27:02,982 Tu e nostro figlio. Ti sto aiutando. 227 00:27:02,992 --> 00:27:06,194 Sto rischiando la vita per aiutarti. piantala di fare la testarda, cazzo. 228 00:27:06,204 --> 00:27:09,062 Andremo a nord. Possiamo attraversare il Maine, so dove andare. 229 00:27:09,072 --> 00:27:10,443 Il Maine? Non ci arriverai mai. 230 00:27:10,453 --> 00:27:12,432 E dobbiamo prendere Hannah, tu sai dov'è, giusto? 231 00:27:12,442 --> 00:27:14,792 - No, ovvio che no. - Beh, sei un Occhio. Scoprilo. 232 00:27:14,802 --> 00:27:15,984 - Chiedi a Serena. - Cristo. 233 00:27:15,994 --> 00:27:17,299 - Fattelo dire. - June... 234 00:27:17,309 --> 00:27:19,167 non cambierebbe nulla. La staranno sorvegliando. 235 00:27:19,177 --> 00:27:21,646 - Non m'interessa, trovala e basta. - La casa sarà sorvegliata. 236 00:27:21,656 --> 00:27:24,149 - Qui sei al sicuro! - Smettila di dirlo! 237 00:27:25,099 --> 00:27:27,139 Prenderemo Hannah e andremo a nord! 238 00:27:27,149 --> 00:27:28,234 No. 239 00:27:29,729 --> 00:27:30,994 Non lo faremo. 240 00:27:32,506 --> 00:27:34,509 - Mi dispiace, ma non lo faremo. - Dammi le chiavi. 241 00:27:34,519 --> 00:27:36,129 - Cosa? - Dammi le chiavi. 242 00:27:39,588 --> 00:27:40,764 Dammele! 243 00:27:43,999 --> 00:27:45,204 D'accordo. 244 00:27:49,574 --> 00:27:50,797 Aspetta, June. 245 00:28:57,007 --> 00:28:58,107 Merda. 246 00:28:59,400 --> 00:29:00,949 Merda, merda, merda! 247 00:29:01,738 --> 00:29:02,879 Merda! 248 00:33:04,473 --> 00:33:05,580 Non posso. 249 00:33:06,457 --> 00:33:07,664 Non posso. 250 00:33:10,441 --> 00:33:11,511 Provaci. 251 00:33:15,140 --> 00:33:16,605 Dieci sacchi! 252 00:33:20,320 --> 00:33:21,629 Non vi fermate! 253 00:33:36,816 --> 00:33:37,992 Rimettiti al lavoro. 254 00:33:40,222 --> 00:33:42,183 Il Signore è il mio pastore. 255 00:33:42,549 --> 00:33:45,240 - Lui è la mia forza e il mio sostegno. - Non qui. 256 00:33:45,250 --> 00:33:48,178 - Qui riempi dieci sacchi o non mangi. - Lui è ovunque. 257 00:33:49,510 --> 00:33:51,365 Rimettiti al lavoro. 258 00:33:58,770 --> 00:33:59,945 Lavora come si deve. 259 00:34:08,884 --> 00:34:10,718 Rimettiti al lavoro! 260 00:34:57,513 --> 00:34:58,761 Non così forte. 261 00:35:02,047 --> 00:35:04,686 Devo togliere lo sporco, non voglio prendermi un'infezione. 262 00:35:04,696 --> 00:35:07,297 Succederà comunque, tutta l'acqua è contaminata. 263 00:35:13,408 --> 00:35:15,225 Brucia tantissimo, ma funziona. 264 00:35:17,036 --> 00:35:18,296 E' solo alcool. 265 00:35:39,837 --> 00:35:41,188 Eri un medico? 266 00:35:41,837 --> 00:35:45,614 - Professoressa universitaria. - E' per quello che ti hanno mandata qui? 267 00:35:46,422 --> 00:35:48,992 Fasciati le mani quando lavori. 268 00:35:49,207 --> 00:35:53,326 Devi evitare che le vesciche si rompano, finché non si formano i calli. 269 00:35:56,321 --> 00:36:00,410 Voglio che tu sappia che non ero a favore delle epurazioni universitarie. 270 00:36:00,988 --> 00:36:02,559 E' stato vergognoso. 271 00:36:04,187 --> 00:36:07,154 Essere istruiti non significa essere dei criminali. 272 00:36:09,358 --> 00:36:11,652 Avevo una laurea in discipline artistiche... 273 00:36:11,847 --> 00:36:13,651 prima che la legge cambiasse. 274 00:36:15,787 --> 00:36:17,540 In progettazione d'interni. 275 00:36:22,792 --> 00:36:24,974 E' per questo che ti hanno mandata qui? 276 00:36:29,253 --> 00:36:30,253 No. 277 00:36:33,042 --> 00:36:34,359 Sono stata debole. 278 00:36:35,191 --> 00:36:37,405 Ho commesso un peccato della carne. 279 00:36:39,890 --> 00:36:43,812 Mio marito era talmente preso dall'ancella che non se n'è neanche accorto. 280 00:36:44,765 --> 00:36:46,187 E lui che fine ha fatto? 281 00:36:47,909 --> 00:36:49,069 Non lo so. 282 00:36:51,705 --> 00:36:53,650 Probabilmente l'hanno promosso. 283 00:37:05,380 --> 00:37:06,905 Mi sono innamorata. 284 00:37:11,872 --> 00:37:13,573 Pensi che abbia importanza? 285 00:37:15,343 --> 00:37:17,250 - Per chi? - Per Dio. 286 00:37:19,929 --> 00:37:21,413 Io ne sono sicura. 287 00:37:22,386 --> 00:37:27,413 Se era amore, Dio mi perdonerà, mi proteggerà, mi libererà da questo posto. 288 00:37:27,835 --> 00:37:28,901 Lo farà. 289 00:37:38,338 --> 00:37:39,638 Antibiotici. 290 00:37:40,849 --> 00:37:42,939 Sono scaduti, ma... 291 00:37:43,216 --> 00:37:46,154 è meglio di niente, l'acqua è piena di E. Coli. 292 00:37:46,564 --> 00:37:48,550 Sei davvero un agnello di Dio. 293 00:37:50,261 --> 00:37:51,465 Due pasticche... 294 00:37:51,696 --> 00:37:53,284 ogni quattro ore. 295 00:37:54,522 --> 00:37:55,626 Emily? 296 00:37:57,122 --> 00:37:58,546 Perché lo fai? 297 00:38:00,655 --> 00:38:02,720 Una padrona è stata gentile con me. 298 00:38:03,748 --> 00:38:04,882 Una volta. 299 00:38:25,329 --> 00:38:28,065 FROCIO 300 00:39:22,333 --> 00:39:23,532 Continuate ad avanzare. 301 00:39:23,542 --> 00:39:25,571 - Mantenete la fila. - Procedete. 302 00:39:29,973 --> 00:39:34,359 I passeggeri all'aeroporto internazionale Logan devono avere dei documenti validi. 303 00:39:34,369 --> 00:39:36,693 Teneteli a portata di mano per... 304 00:39:37,072 --> 00:39:38,671 Voi due, un passo avanti. 305 00:39:45,662 --> 00:39:47,199 - Vedi il cagnolino? - No. 306 00:39:47,209 --> 00:39:49,248 - Vedi il cagnolino? - No. 307 00:39:49,258 --> 00:39:52,522 - Il cane? - Okay. Cittadinanze plurime con... 308 00:39:52,532 --> 00:39:54,329 - Quanti anni ha il bambino? - Due. 309 00:39:54,797 --> 00:39:58,100 - Il mio ne ha sei. - Un figlio sotto i quattro anni... 310 00:39:58,959 --> 00:40:02,655 Mi scusi, li hanno emessi nel pomeriggio, stamattina erano diversi. 311 00:40:02,665 --> 00:40:04,456 Come non amare la burocrazia, eh? 312 00:40:06,544 --> 00:40:08,573 Okay, chi è l'americana? 313 00:40:08,583 --> 00:40:10,843 - Sono io. - Allora, mamma e bambino possono andare, 314 00:40:10,853 --> 00:40:13,002 ma temo che a lei serva un visto canadese. 315 00:40:13,012 --> 00:40:15,988 Deve andare all'ambasciata. La più vicina è a New York. 316 00:40:15,998 --> 00:40:18,771 Ho chiamato. Hanno detto che se viaggiamo insieme non ci sono problemi. 317 00:40:18,781 --> 00:40:20,284 Vale solo per le famiglie. 318 00:40:20,394 --> 00:40:21,898 Noi siamo una famiglia. 319 00:40:21,908 --> 00:40:23,972 Sono sua madre anch'io. Siamo... 320 00:40:24,182 --> 00:40:25,332 sposate. 321 00:40:28,470 --> 00:40:30,177 Ha fatto bene a portarlo con sé. 322 00:40:32,699 --> 00:40:35,057 Okay... sì, questo tornerà utile. 323 00:40:35,067 --> 00:40:36,176 Ci sono problemi? 324 00:40:36,186 --> 00:40:38,527 Le serve solo un lasciapassare da quelli del traffico transfrontaliero. 325 00:40:38,537 --> 00:40:41,189 Potete incontrarvi al gate. Non dovrebbe volerci molto. 326 00:40:41,199 --> 00:40:43,799 Due carte d'imbarco per il volo F8455. 327 00:40:44,157 --> 00:40:45,957 E una in attesa di approvazione. 328 00:40:47,322 --> 00:40:48,867 - Grazie. - Il prossimo, prego. 329 00:40:48,877 --> 00:40:50,872 Okay, tesoro, è da questa parte. 330 00:40:52,260 --> 00:40:54,407 Benvenuti all'Aeroporto Internazionale Logan. 331 00:40:54,417 --> 00:40:57,331 Vi preghiamo di avere pazienza e seguire le istruzioni 332 00:40:57,341 --> 00:41:00,360 - del personale aeroportuale. - Mamma! 333 00:41:01,445 --> 00:41:03,626 - Mamma - Tu intanto vai. Mangiate qualcosa. 334 00:41:03,636 --> 00:41:06,437 Veniamo con te. Mancano due ore all'imbarco. 335 00:41:06,447 --> 00:41:07,509 Syl. 336 00:41:07,619 --> 00:41:08,993 Veniamo con te. 337 00:41:11,532 --> 00:41:15,972 Ultima chiamata per il volo 6255 diretto a Città del Messico. 338 00:41:15,982 --> 00:41:20,341 Ultima chiamata per il volo 6255 diretto a Città del Messico. 339 00:41:23,864 --> 00:41:26,111 Signore, è cittadino canadese? 340 00:41:34,586 --> 00:41:37,266 - E' stata lei a partorire il bambino? - Sì. 341 00:41:38,249 --> 00:41:40,749 Era un suo ovulo o era un embrione impiantato? 342 00:41:41,037 --> 00:41:42,510 Perché dovrebbe interessarle? 343 00:41:42,520 --> 00:41:45,586 - Signora, se collabora faremo molto prima. - Em, ti prego... 344 00:41:45,706 --> 00:41:48,038 Sto cercando di collaborare, ma così perderemo il volo. 345 00:41:48,048 --> 00:41:51,357 - Forse dovrebbero iniziare ad avviarsi. - Rimaniamo insieme. 346 00:41:52,364 --> 00:41:55,625 Beh, oggi lei non è andrà a Montreal con loro, signorina. 347 00:41:57,432 --> 00:42:00,826 Ho parlato con l'agente qui fuori. Siamo sposate. 348 00:42:01,467 --> 00:42:03,002 Ha detto che andava bene. 349 00:42:03,689 --> 00:42:04,753 Ecco. 350 00:42:05,393 --> 00:42:06,743 Non è valido. 351 00:42:06,753 --> 00:42:08,003 Ha il timbro. 352 00:42:08,245 --> 00:42:11,154 No, quel documento non è più riconosciuto. 353 00:42:12,056 --> 00:42:13,556 Lei non è sposata. 354 00:42:16,382 --> 00:42:18,340 - Che cosa? - E' proibito. 355 00:42:19,519 --> 00:42:21,500 - Proibito? - Come sarebbe a dire? 356 00:42:21,510 --> 00:42:23,060 E' proibito dalla legge. 357 00:42:23,859 --> 00:42:25,031 Che legge? 358 00:42:26,992 --> 00:42:28,272 L'unica legge. 359 00:42:32,691 --> 00:42:34,056 - Non può farlo. - Em... 360 00:42:34,066 --> 00:42:36,409 - Signorina, si sieda. - Voglio parlare con un suo superiore, 361 00:42:36,419 --> 00:42:38,626 e voglio subito un avvocato... 362 00:42:49,625 --> 00:42:51,053 Era un suo ovulo... 363 00:42:51,389 --> 00:42:53,308 o era un embrione impiantato? 364 00:46:18,513 --> 00:46:19,833 Come ti senti? 365 00:46:21,368 --> 00:46:22,703 Malissimo. 366 00:46:24,089 --> 00:46:25,889 Non pensavo mi sarei... 367 00:46:27,390 --> 00:46:29,543 ammalata così in fretta. 368 00:46:30,891 --> 00:46:32,036 Fa male. Fa male. 369 00:46:34,782 --> 00:46:35,848 Lo so. 370 00:46:45,220 --> 00:46:47,220 Abbi fede nella Sua misericordia. 371 00:46:47,389 --> 00:46:49,211 Egli è il redentore. 372 00:46:49,321 --> 00:46:51,023 Egli è il salvatore. 373 00:46:52,437 --> 00:46:54,137 Hai preso le pasticche? 374 00:46:57,678 --> 00:46:59,678 Credo che non stiano funzionando. 375 00:47:25,482 --> 00:47:26,958 Cosa'hai fatto? 376 00:47:31,201 --> 00:47:32,830 Cosa mi hai dato? 377 00:47:35,686 --> 00:47:37,036 Dio mi salverà. 378 00:47:37,768 --> 00:47:39,436 Dio mi salverà. 379 00:47:39,546 --> 00:47:41,201 E tu soffrirai. 380 00:47:41,211 --> 00:47:42,588 Soffrirai. 381 00:47:42,985 --> 00:47:46,066 Brucerai tra atroci sofferenze per tutta l'eternità. 382 00:47:46,276 --> 00:47:47,427 Ogni mese... 383 00:47:47,537 --> 00:47:52,544 tenevi ferma una donna mentre tuo marito la violentava. 384 00:47:54,235 --> 00:47:56,598 Ci sono cose che non possono essere perdonate. 385 00:48:00,767 --> 00:48:04,021 - Ci vorrà ancora qualche ora. - Sei un mostro. 386 00:48:06,284 --> 00:48:07,491 Un fottuto... 387 00:48:07,986 --> 00:48:10,227 Un fottuto mostro. 388 00:48:18,810 --> 00:48:19,982 Emily. 389 00:48:20,763 --> 00:48:21,881 Emily. 390 00:48:24,928 --> 00:48:26,278 Prega con me. 391 00:48:27,110 --> 00:48:28,551 Prega con me. 392 00:48:30,296 --> 00:48:31,946 Meriti di morire da sola. 393 00:49:02,677 --> 00:49:06,452 Ci saranno delle conseguenze! 394 00:49:56,741 --> 00:49:58,426 Prendete gli attrezzi! 395 00:50:15,850 --> 00:50:16,914 Janine. 396 00:50:18,598 --> 00:50:19,696 Ciao. 397 00:50:19,806 --> 00:50:20,897 Ciao! 398 00:50:23,281 --> 00:50:24,358 Ciao. 399 00:50:28,817 --> 00:50:30,043 Muovetevi! 400 00:50:31,066 --> 00:50:32,459 Muovetevi! Forza! 401 00:50:38,563 --> 00:50:42,781 Tutti conoscono le zone erogene di base. La numero uno, due, tre... 402 00:50:43,279 --> 00:50:44,444 quattro... 403 00:50:44,761 --> 00:50:47,992 cinque, sei, e sette. 404 00:50:48,391 --> 00:50:49,695 Ce ne sono sette? 405 00:50:50,829 --> 00:50:52,095 Fa' vedere. 406 00:50:53,159 --> 00:50:54,236 Ah, sì. 407 00:50:56,835 --> 00:50:58,085 Anche quella? 408 00:50:58,597 --> 00:51:00,172 Ed è anche importante. 409 00:51:01,399 --> 00:51:04,448 Ah, ecco... la guardavo capovolta. 410 00:51:06,400 --> 00:51:08,938 A volte questo può anche aiutare. 411 00:51:13,790 --> 00:51:15,943 Okay, allora, la maggior parte degli uomini 412 00:51:15,944 --> 00:51:18,585 fa uno, due, tre, poi arriva al sette e si ferma. 413 00:53:06,612 --> 00:53:12,106 Dio, grazie alla Tua misericordia questi fedeli defunti hanno trovato la pace. 414 00:53:13,985 --> 00:53:17,809 Ti prego, manda il tuo angelo santo a vegliare su questo luogo. 415 00:53:20,112 --> 00:53:21,850 Per Cristo nostro Signore. 416 00:53:24,392 --> 00:53:25,470 Amen. 417 00:53:40,512 --> 00:53:43,571 www.subsfactory.it