1
00:00:00,892 --> 00:00:05,396
- Aiemmin tapahtunutta...
- Vauva tarvitsee sinua.
2
00:00:05,563 --> 00:00:10,902
Senkin valehteleva kusipää! Lupasit,
että karkaisimme ja olisimme perhe!
3
00:00:11,069 --> 00:00:15,073
Janine... muutos lähestyy.
Meillä on toivoa.
4
00:00:15,240 --> 00:00:20,120
Herra varjelkoon sinua armossaan.
Senkin tytönhupakko!
5
00:00:20,286 --> 00:00:23,248
Toivottavasti
hän saa vain varoituksen.
6
00:00:23,414 --> 00:00:25,667
Murehtisit omaa aviomiestäsi.
7
00:00:25,834 --> 00:00:29,129
Palaa Jezebel'siin. Sieltä
pitäisi kuljettaa eräs paketti.
8
00:00:29,295 --> 00:00:31,840
- Kätke se.
- Tämä on helvetin typerää.
9
00:00:32,006 --> 00:00:34,634
Vaarannat henkesi Alman vuoksi.
10
00:00:34,801 --> 00:00:38,054
- Se on pelkkä paketti.
- Siinä voi olla pommi tai pernarutto.
11
00:00:38,221 --> 00:00:42,267
Mikä sinua vaivaa?
Älä anna heidän nujertaa itseäsi.
12
00:00:42,434 --> 00:00:46,312
Pysy, saatana, lujana. Taistele!
13
00:00:46,479 --> 00:00:49,190
Säästin sen sinua varten.
Se on päivän erikoinen.
14
00:00:51,776 --> 00:00:53,736
Tässä on se helkkarin paketti.
Moira
15
00:01:20,346 --> 00:01:23,516
No niin. Yhteen jonoon.
16
00:01:23,683 --> 00:01:28,188
Melkoisia asuja. Oikea lutkaparaati.
17
00:01:28,354 --> 00:01:34,110
Kädet pois taskuista!
Käskinkö juosta, aluspaitatyyppi?
18
00:01:37,113 --> 00:01:41,075
Puoliympyrä tasaisin välein!
19
00:01:49,959 --> 00:01:54,339
Kädet yhteen. Katse maahan, tytöt.
20
00:02:00,386 --> 00:02:03,598
Katsoimme toisiamme
tietyllä tavalla Punakeskuksessa.
21
00:02:03,765 --> 00:02:07,936
Kesti kauan ennen kuin tajusin,
mitä se oli.
22
00:02:08,103 --> 00:02:13,858
Heidän katseensa. Minun katseeni.
23
00:02:14,025 --> 00:02:16,861
Aiemmin tosielämässä-
24
00:02:17,028 --> 00:02:21,825
- sitä ei nähnyt koskaan.
Korkeintaan vilaukselta.
25
00:02:23,201 --> 00:02:28,623
Se ei olisi voinut kestää
päiväkausia eikä vuosia.
26
00:02:32,752 --> 00:02:35,255
Astu eteenpäin.
27
00:02:41,553 --> 00:02:47,392
Nöyrtykää Herran edessä,
niin hän on teidät korottava.
28
00:02:51,938 --> 00:02:54,274
Miten me nöyrrymme?
29
00:03:04,993 --> 00:03:07,287
Hienoa.
30
00:03:07,454 --> 00:03:12,709
Uskoakseni anteeksipyyntökin
olisi kunnioittava asia.
31
00:03:16,838 --> 00:03:19,007
Anteeksi.
32
00:03:20,842 --> 00:03:24,262
Lydia-täti.
33
00:03:26,556 --> 00:03:29,809
- "Anteeksi, Lydia-täti."
- Anteeksi...
34
00:03:29,976 --> 00:03:32,270
- Lydia-täti.
- Anteeksi, Lydia-täti.
35
00:03:32,437 --> 00:03:34,731
Erinomaista.
36
00:03:48,369 --> 00:03:50,455
Seuraa minua.
37
00:04:15,605 --> 00:04:17,482
Istu, ole hyvä.
38
00:04:55,270 --> 00:05:00,024
Tämä tekee valitettavasti kipeää.
39
00:05:00,191 --> 00:05:05,405
Olet kuitenkin niin kallisarvoinen,
että emme halua menettää sinua.
40
00:05:10,493 --> 00:05:12,787
Pysy paikallasi.
41
00:05:12,954 --> 00:05:17,333
Se katse kuvasti pelkoa.
Äärimmäistä ja sanoin kuvaamatonta.
42
00:05:17,500 --> 00:05:22,630
Se maistuu asemetallilta.
Kirvesmiehen naulan kärjeltä.
43
00:05:22,797 --> 00:05:27,802
Laskenko kolmeen, kultaseni?
Yksi...
44
00:05:47,906 --> 00:05:51,451
Emme katso enää
toisiimme sillä tavalla.
45
00:06:07,300 --> 00:06:09,260
Se on heidän oma syynsä.
46
00:06:09,427 --> 00:06:13,389
Mitäs antoivat meille univormut,
elleivät halunneet meistä armeijaa?
47
00:06:18,103 --> 00:06:20,605
Ylistetty olkoon.
48
00:07:13,032 --> 00:07:16,786
Luotin sinuun. Yritin auttaa sinua.
49
00:07:20,415 --> 00:07:23,543
Eikö sinulla ole mitään sanottavaa
puolustukseksi?
50
00:07:30,300 --> 00:07:33,011
- En tiedä...
- Etkö tiedä?
51
00:07:50,153 --> 00:07:52,864
Olisit voinut jättää
edes jotain minulle.
52
00:07:56,576 --> 00:07:59,996
Anteeksi, rouva Waterford.
53
00:08:02,165 --> 00:08:05,084
Nouse ylös! Nouse ylös!
54
00:08:08,755 --> 00:08:10,632
Istu!
55
00:08:15,136 --> 00:08:17,430
Istu pöntölle.
56
00:08:45,083 --> 00:08:47,794
- En taida pystyä.
- Älä ole lapsellinen!
57
00:09:04,060 --> 00:09:08,648
Mene polvillesi ja rukoile,
että Jumala tekee sinusta arvokkaan.
58
00:10:19,594 --> 00:10:22,472
Ylistetty olkoon hänen armonsa.
59
00:10:42,951 --> 00:10:45,245
Hän on vastannut rukouksiimme.
60
00:10:50,583 --> 00:10:53,711
Luuletteko, että rukoilin tätä?
61
00:11:03,138 --> 00:11:07,725
Luuletteko, että rukoilin saavani
synnyttää vauvan tähän taloon?
62
00:11:12,272 --> 00:11:14,774
Luoja tietää,
mitä sinulla on sydämelläsi.
63
00:11:27,996 --> 00:11:30,081
Mene lepäämään.
64
00:12:25,386 --> 00:12:28,306
Hän on taistelija,
ihan niin kuin äitinsäkin.
65
00:12:28,473 --> 00:12:33,520
Niinkö? Hän on vahva.
Onkohan tuo nyrkki vai jalka?
66
00:12:33,686 --> 00:12:39,400
Hän on kuin Serena Williams.
Saamme tenniksenpelaajan.
67
00:12:39,567 --> 00:12:41,986
- Tienaamme miljoonia.
- Mietin juuri samaa.
68
00:12:42,153 --> 00:12:44,364
- Jäämme eläkkeelle.
- Kamalasti rahaa.
69
00:13:10,473 --> 00:13:12,976
Onko kaikki kunnossa?
70
00:13:15,437 --> 00:13:20,233
Voisitko... Serena,
puhelinneuvotteluni alkaa pian.
71
00:13:22,861 --> 00:13:29,117
Taas kolme marttaa
pidätettiin länsipäässä.
72
00:13:29,284 --> 00:13:33,246
He suunnittelivat
jonkinlaista hyökkäystä.
73
00:13:33,413 --> 00:13:35,915
Eivätkö he koskaan luovuta?
74
00:13:38,960 --> 00:13:42,422
Miten monta laattaa
aluksi valitaankaan?
75
00:13:42,589 --> 00:13:44,382
Seitsemän.
76
00:13:44,549 --> 00:13:50,221
- Haluatko pelata?
- Minulla on töitä, ja tunnet lait.
77
00:13:50,388 --> 00:13:55,435
Niin tunnen. Olin laatimassa niitä.
78
00:13:55,602 --> 00:13:57,687
Muistan sen.
79
00:14:05,695 --> 00:14:11,326
Hän on fiksu tyttö.
Hän on varmasti aika hyvä tässä.
80
00:14:15,705 --> 00:14:17,999
Puhutaan tästä toiste.
81
00:14:19,375 --> 00:14:22,295
Viittani kauluksessa
oli hänen meikkiään.
82
00:14:23,922 --> 00:14:26,841
Niinkö sait hänet
tarkastusasemien läpi?
83
00:14:30,595 --> 00:14:34,682
Sinun täytyy pitää
näppisi erossa hänestä.
84
00:14:34,849 --> 00:14:39,062
En halua, että hän hirttäytyy
tai kävelee rekan eteen.
85
00:14:39,229 --> 00:14:44,859
Onko selvä, Fred?
Sinun pitää hillitä itsesi.
86
00:14:46,111 --> 00:14:48,196
Hillitä itseni?
87
00:14:51,157 --> 00:14:56,037
Sinä toit himon ja kiusauksen
taas tähän taloon.
88
00:14:56,204 --> 00:14:59,958
Selälläsi ja polvillasi.
89
00:15:02,710 --> 00:15:06,798
Jos olen tehnyt syntiä,
sinä johdatit minut siihen.
90
00:15:06,965 --> 00:15:10,969
Voit syytellä minua mielin määrin,
mutta Hän tietää totuuden.
91
00:15:11,136 --> 00:15:13,221
Jokainen on vastuussa Jumalalle.
92
00:15:13,388 --> 00:15:16,099
Ja sinä olet vastuussa minulle.
93
00:15:19,102 --> 00:15:22,439
- Mene huoneeseesi.
- Hän on raskaana.
94
00:15:40,874 --> 00:15:42,959
Ylistetty olkoon.
95
00:15:44,627 --> 00:15:49,424
Ylistetty olkoon. Lapsi ei ole sinun.
96
00:15:53,303 --> 00:15:59,017
Olet heikko. Jumala
ei hyväksyisi sellaista heikkoutta.
97
00:15:59,184 --> 00:16:02,103
Et pysty siittämään lasta,
koska et ole sen arvoinen.
98
00:16:36,904 --> 00:16:40,866
Siunattua päivää.
Aamiaisesi on valmis.
99
00:16:41,033 --> 00:16:45,454
Munia ja kaurapuuroa.
Voin toki laittaa jotain muutakin.
100
00:16:45,621 --> 00:16:48,123
Tämä kelpaa kyllä, kiitos.
101
00:16:49,583 --> 00:16:54,796
Jumalan siunausta. Voitko hyvin?
102
00:16:56,715 --> 00:17:02,679
- Voin. Kiitos.
- Hyvä. Ylistetty olkoon.
103
00:17:02,846 --> 00:17:05,974
- Rita!
- Kyllä, rouva.
104
00:17:13,357 --> 00:17:15,442
Istu alas.
105
00:17:30,624 --> 00:17:32,292
Mitä tapahtui?
106
00:17:35,796 --> 00:17:41,426
Hän sai tietää. Komentajasta.
107
00:17:44,638 --> 00:17:46,515
Oletko kunnossa?
108
00:17:52,729 --> 00:17:54,815
Olen raskaana.
109
00:17:59,403 --> 00:18:01,697
Mitä?
110
00:18:01,863 --> 00:18:08,954
Hänellä oli testi. Hän on kai saanut
sen mustasta pörssistä.
111
00:18:14,042 --> 00:18:20,716
Älä viitsi.
Ole kiltti. Se on kamalaa.
112
00:18:24,678 --> 00:18:26,555
Eikä ole.
113
00:19:16,396 --> 00:19:19,233
Frediläinen, ota viittasi.
114
00:19:20,359 --> 00:19:23,028
Tarvitsetteko autoa?
115
00:19:23,195 --> 00:19:27,908
En. Kiitos, Nick.
Olen tehnyt muunlaisia järjestelyitä.
116
00:19:55,477 --> 00:19:59,731
Edessä on pitkä matka,
joten tee olosi mukavaksi.
117
00:19:59,898 --> 00:20:02,192
Älä koske verhoihin.
118
00:22:26,211 --> 00:22:31,091
- Perillä ollaan, rouva.
- Missä olemme, rouva Waterford?
119
00:22:31,258 --> 00:22:36,638
- Kiitos.
- Rouva Waterford, missä olemme?
120
00:22:50,319 --> 00:22:53,238
- Hän pysyy autossa.
- Selvä, rouva.
121
00:24:01,515 --> 00:24:04,434
Ole kiltti ja päästä minut ulos!
122
00:24:06,311 --> 00:24:12,734
Päästä minut! Tuo on tyttäreni!
Ei, päästä minut ulos! Hannah!
123
00:24:12,901 --> 00:24:18,532
Hannah! Hannah! Päästä minut ulos!
124
00:24:20,284 --> 00:24:23,620
Päästä minut ulos! Hannah!
125
00:24:25,414 --> 00:24:28,959
Päästä minut ulos! Päästä minut ulos!
126
00:24:29,126 --> 00:24:33,630
Hannah! Hannah! Ei!
127
00:24:40,345 --> 00:24:47,227
Ei! Päästä minut ulos!
Ei! Hannah! Hannah!
128
00:24:53,525 --> 00:24:59,364
Päästä minut ulos! Ei, ei, ei!
129
00:25:01,742 --> 00:25:05,245
Päästä minut ulos!
Päästä minut ulos! Päästä minut ulos!
130
00:25:05,412 --> 00:25:08,540
Minä pyydän, rouva Waterford.
Päästäkää minut ulos!
131
00:25:08,707 --> 00:25:12,377
Päästäkää minut ulos,
rouva Waterford.
132
00:25:12,544 --> 00:25:16,882
- Voit lähteä ajamaan.
- Antakaa minun nähdä hänet!
133
00:25:17,049 --> 00:25:20,552
Minä pyydän.
Olkaa niin kiltti. Ei! Ei!
134
00:25:20,719 --> 00:25:22,429
Kuuntele, Frediläinen.
135
00:25:22,596 --> 00:25:25,015
Viekää minut takaisin!
Haluan nähdä hänet!
136
00:25:25,182 --> 00:25:28,352
Se ei hyödyttäisi ketään.
137
00:25:28,518 --> 00:25:32,231
Hän on ihana tyttö, Frediläinen.
138
00:25:32,397 --> 00:25:35,400
Hän on onnellinen,
ja hänestä pidetään hyvää huolta.
139
00:25:35,567 --> 00:25:38,528
Sinun ei tarvitse lainkaan murehtia.
140
00:25:38,695 --> 00:25:44,535
Kuuntele. Kunhan minun vauvani
pysyy turvassa, sinunkin pysyy.
141
00:25:49,039 --> 00:25:54,253
Ei. Olkaa kiltti. Olkaa kiltti.
142
00:25:58,423 --> 00:26:00,926
Minä pyydän, rouva Waterford.
143
00:26:08,809 --> 00:26:11,186
Mikä sinua vaivaa?
144
00:26:13,021 --> 00:26:15,524
Mikä sinua vaivaa?
145
00:26:18,485 --> 00:26:20,571
Miten voit tehdä näin?
146
00:26:23,907 --> 00:26:26,201
Olet mielenvikainen.
147
00:26:27,578 --> 00:26:33,417
Olet helvetin paha. Tiedätkö sitä?
148
00:26:35,502 --> 00:26:39,882
Olet, jumalauta,
yksi saatanan hirviö!
149
00:26:42,593 --> 00:26:45,846
Helvetin sydämetön-
150
00:26:46,013 --> 00:26:50,350
-sadistinen, paha kusipää!
151
00:26:51,727 --> 00:26:55,105
Haista paska, Serena!
152
00:26:55,272 --> 00:27:01,612
Palat, jumalauta, helvetissä,
senkin hullu, ilkeä ämmä!
153
00:27:04,072 --> 00:27:08,243
Älä kiihdy.
Se ei ole hyväksi vauvalle.
154
00:27:12,581 --> 00:27:14,875
Ei!
155
00:27:32,099 --> 00:27:37,355
Lisäksi minä, Warren Putnam,
syyllistyin tieten tahtoen-
156
00:27:37,521 --> 00:27:41,067
-himon ja ahneuden synteihin.
157
00:27:45,780 --> 00:27:50,451
Tekemällä niin särjin pyhän liiton-
158
00:27:50,618 --> 00:27:55,206
-joka vallitsee itseni ja maani...
159
00:27:56,749 --> 00:28:00,086
...veljieni ja
kaikkivaltiaan Jumalan välillä.
160
00:28:01,837 --> 00:28:08,010
Antaudun Hänen tuomittavakseen
tämän neuvoston välityksellä.
161
00:28:08,177 --> 00:28:10,888
Annan sinulle ruumiini ja sieluni.
162
00:28:14,392 --> 00:28:20,189
Kiitos, komentaja Putnam.
Lähtekää armossa.
163
00:28:20,356 --> 00:28:22,441
Hänen silmänsä alla.
164
00:28:33,786 --> 00:28:36,747
Mitä ajatuksia tämä herätti,
hyvät herrat?
165
00:28:36,914 --> 00:28:39,292
Hän vaikuttaa aidosti katuvalta.
166
00:28:39,458 --> 00:28:44,630
- Ja hän puolustaa uskoa voimakkaasti.
- Otetaanko huutoäänestys?
167
00:28:44,797 --> 00:28:47,341
Komentaja, tämä on vakava rike.
168
00:28:47,508 --> 00:28:51,345
Tietysti, mutta kukapa meistä
ei olisi tehnyt virheitä?
169
00:28:53,431 --> 00:28:57,184
Ja kenen meistä työt eivät kasaannu,
kun istumme täällä?
170
00:28:59,812 --> 00:29:03,858
Komentaja Waterford, me kaikki
olemme erittäin kiireisiä miehiä.
171
00:29:04,025 --> 00:29:06,736
Mutta onko meillä
liian kiire vastustaa syntiä?
172
00:29:09,405 --> 00:29:11,616
Ei tietenkään.
173
00:29:11,782 --> 00:29:16,579
Mainiota. Sitten meidän pitää
keskustella toimenpiteistä.
174
00:29:16,746 --> 00:29:21,667
Pitää muistaa, että komentaja
Putnamilla on vaimo ja uusi lapsi.
175
00:29:21,834 --> 00:29:24,253
Vaimo todisti miehensä puolesta.
176
00:29:24,420 --> 00:29:28,424
Päätöksemme
vaikuttaa viattomiin ihmisiin.
177
00:29:28,591 --> 00:29:32,553
Vaimo tuli pyytämään
ankarinta mahdollista rangaistusta.
178
00:29:37,225 --> 00:29:41,062
Vaimo pelkää miehensä
kuolemattoman sielun puolesta.
179
00:29:41,229 --> 00:29:46,442
Hän tietää, että miehen pitää antaa
uhrilahja Jumalalle pelastuakseen.
180
00:29:49,320 --> 00:29:54,951
Hän rakastaa miestään...
erittäin paljon.
181
00:32:09,961 --> 00:32:13,756
Tämäpä mukava yllätys.
182
00:32:20,763 --> 00:32:27,019
Minulla on ollut melkoinen päivä.
Entä sinulla?
183
00:32:31,482 --> 00:32:33,526
Tarvitsen apuanne.
184
00:32:34,902 --> 00:32:36,779
Kaikin mokomin.
185
00:32:41,742 --> 00:32:44,495
Teidän täytyy...
186
00:32:46,163 --> 00:32:49,333
...suojella tytärtäni.
187
00:32:58,843 --> 00:33:01,554
Minä pyydän.
188
00:33:05,433 --> 00:33:07,143
Suojella häntä miltä?
189
00:33:07,310 --> 00:33:12,523
Häneltä. Rouva Waterfordilta.
190
00:33:16,819 --> 00:33:20,031
Ei ole syytä huoleen.
Rouva Waterford ei satuttaisi lasta.
191
00:33:20,197 --> 00:33:23,117
Ette tunne häntä.
192
00:33:29,332 --> 00:33:31,584
Onnittelut ovat kuulemma paikallaan.
193
00:33:35,963 --> 00:33:37,632
Aivan.
194
00:33:37,798 --> 00:33:44,889
Ylistetty olkoon.
Aivan ihana uutinen. Oikea ihme.
195
00:33:52,605 --> 00:33:54,482
Ylistetty olkoon.
196
00:33:55,775 --> 00:33:57,985
Onko lapsi minun?
197
00:34:02,698 --> 00:34:04,575
Tietenkin.
198
00:34:12,542 --> 00:34:15,169
Olet todella hyvä tuossa.
199
00:35:31,912 --> 00:35:34,706
"Nimeni on Maria Navarro."
200
00:35:34,873 --> 00:35:38,835
"Minut otettiin kiinni
2. joulukuuta Hartfordin lähellä."
201
00:35:39,002 --> 00:35:42,964
"He veivät poikani Spencerin.
Hän oli 5-vuotias."
202
00:35:43,131 --> 00:35:47,219
"Hänellä on punainen syntymämerkki
oikean kyynärpään alapuolella."
203
00:35:47,385 --> 00:35:51,014
"En tiedä, missä hän on.
Olin orjatar kolmessa eri talossa."
204
00:35:51,181 --> 00:35:55,435
"Opiskelin lääketiedettä Michiganin
yliopistossa. Olen kai Bostonissa."
205
00:35:55,602 --> 00:35:58,021
"Auttakaa minua, luojan tähden."
206
00:35:58,188 --> 00:36:02,525
"Nimeni on Alison. Minulla on kaksi
tytärtä. En tiedä, missä he ovat."
207
00:36:02,692 --> 00:36:04,861
"Minulla on Lontoossa sisko, Julia."
208
00:36:05,028 --> 00:36:11,660
"Kuka tämän saakin: älä unohda minua.
Älä unohda meitä. Olemme vankeja."
209
00:36:11,826 --> 00:36:15,288
"Meitä raiskataan
ja kohdellaan kuin elukoita."
210
00:36:15,455 --> 00:36:17,624
"Sinun pitää kertoa tapahtumista."
211
00:36:17,791 --> 00:36:21,920
"Minä pyydän.
8-vuotias poikani vietiin minulta."
212
00:36:22,087 --> 00:36:25,090
"Nimeni on Riley.
Hänen nimensä on Caroline."
213
00:36:25,257 --> 00:36:28,176
"Nimeni on Aubrey."
"Nimeni on Gabriela."
214
00:36:56,663 --> 00:37:00,834
Anteeksi.
Ensin ei käy ketään päiväkausiin-
215
00:37:01,001 --> 00:37:04,838
-ja sitten pam - 15 ihmistä kerralla.
216
00:37:05,005 --> 00:37:09,718
Sait kahvia. Hyvä. Saitko syötävää?
217
00:37:09,885 --> 00:37:12,637
- Sain, kiitos.
- Ole hyvä vain.
218
00:37:12,804 --> 00:37:16,600
Tulit juustomakaroni-iltana.
Sinulla kävi tuuri.
219
00:37:16,766 --> 00:37:23,148
Torstai on kalkkunapäivä.
Odota hetki.
220
00:37:26,151 --> 00:37:30,780
Tervetuloa Ontarioon.
Kunpa olosuhteet olisivat erilaiset-
221
00:37:30,947 --> 00:37:33,283
-mutta kiva kun tulit.
222
00:37:33,450 --> 00:37:37,537
- Kiitos.
- Onko sinulla perhettä Kanadassa?
223
00:37:37,704 --> 00:37:42,959
Meillä on hälytysjärjestelmä. Saat
viestin, jos joku listaltasi tulee.
224
00:37:43,126 --> 00:37:45,128
Ei.
225
00:37:45,295 --> 00:37:49,007
Hienoa.
Sitten saan olla paras ystäväsi.
226
00:37:49,174 --> 00:37:53,136
Läpikäytävää riittää,
mutta opastan sinua.
227
00:37:53,303 --> 00:37:57,265
Seuraa minua. Tännepäin.
228
00:37:59,184 --> 00:38:05,482
Tässä on pakolaishenkilökorttisi.
Olen väliaikainen yhteyshenkilösi.
229
00:38:05,649 --> 00:38:10,195
Saat pysyvän sosiaalityöntekijän
lähipäivinä.
230
00:38:10,362 --> 00:38:14,658
Jossain vaiheessa sinut voidaan
siirtää toiseen pakolaisohjelmaan-
231
00:38:14,824 --> 00:38:18,453
-muualle Kanadaan tai toiseen maahan.
232
00:38:18,620 --> 00:38:23,208
Auttaisitko? Kiitos.
Kännykkä on maksettu vuodeksi.
233
00:38:23,375 --> 00:38:28,922
Tässä on 200 dollaria taksirahaa
näin alkajaisiksi.
234
00:38:29,089 --> 00:38:32,884
470 dollaria käteistä.
235
00:38:33,051 --> 00:38:38,014
Sairausvakuutuskortti.
Reseptilääkekortti.
236
00:38:40,559 --> 00:38:45,897
Noin. Tästä saat hieman vaatteita.
237
00:38:46,064 --> 00:38:48,149
Mitäs vielä?
238
00:38:51,987 --> 00:38:55,907
- Haluatko lisää syötävä?
- Ei tarvitse, kiitos.
239
00:38:56,074 --> 00:38:57,868
Haluatko mennä suihkuun-
240
00:38:58,034 --> 00:39:00,453
- vai haluatko lukea
rauhaisassa paikassa?
241
00:39:00,620 --> 00:39:03,748
Saat ihan itse päättää.
242
00:39:13,258 --> 00:39:15,135
Huomenta.
243
00:39:17,596 --> 00:39:20,432
Hyvää huomenta.
244
00:39:30,775 --> 00:39:32,652
Tarvitsetko apua?
245
00:39:35,196 --> 00:39:37,282
En, kiitos.
246
00:39:39,159 --> 00:39:42,495
Aurinko paistaa kauniisti
tähän huoneeseen aamuisin.
247
00:39:47,500 --> 00:39:49,586
Mitä haluat, Fred?
248
00:39:54,591 --> 00:39:57,219
Haluan pyytää anteeksi.
249
00:39:57,385 --> 00:40:00,305
Puhuin sinulle julmasti.
Olen erittäin pahoillani.
250
00:40:04,434 --> 00:40:10,815
Jos me tunnustamme syntimme,
niin Jumala, joka on uskollinen...
251
00:40:10,982 --> 00:40:12,776
Älä tee noin.
252
00:40:15,487 --> 00:40:19,449
Kuulehan... Olemme kokeneet paljon...
253
00:40:22,327 --> 00:40:24,412
...mutta ajattele tilannettamme.
254
00:40:25,747 --> 00:40:28,542
Mitä tilannetta, Fred?
255
00:40:28,708 --> 00:40:34,297
Saamme lapsen.
Tuomme uutta elämää tähän maailmaan.
256
00:40:35,882 --> 00:40:40,262
Aivan. Hän tuo.
257
00:40:49,020 --> 00:40:53,024
Ei. Me tuomme.
258
00:40:53,191 --> 00:40:58,863
Sen jälkeen hän lähtee...
ja meistä tulee perhe.
259
00:41:45,035 --> 00:41:51,249
Kolme kellonlyöntiä. Kuolinkellot.
Tänään on pelastajaiset.
260
00:41:57,546 --> 00:42:02,051
- Siunattu olkoon hedelmä.
- Herra avatkoon.
261
00:42:08,015 --> 00:42:11,894
- Missä viivyit?
- Anteeksi.
262
00:42:14,688 --> 00:42:18,067
Tuo oli jo neljäs soitto.
Me myöhästymme.
263
00:42:18,234 --> 00:42:22,446
- Pyysin jo anteeksi.
- Joudun taas pulaan vuoksesi.
264
00:42:22,613 --> 00:42:28,118
- Olet ihan surkea ostoskumppani.
- Tuki turpasi.
265
00:42:28,285 --> 00:42:30,371
Tuki itse.
266
00:42:42,883 --> 00:42:45,177
Polvistukaa.
267
00:42:57,147 --> 00:42:59,316
Voi ei. Inhoan kivityksiä.
268
00:42:59,483 --> 00:43:03,195
- Hyvää huomenta, tytöt.
- Hyvää huomenta, Lydia-täti.
269
00:43:03,362 --> 00:43:07,783
No niin. Kappas vain.
270
00:43:07,950 --> 00:43:12,830
Minun erityistyttöni. Niin kauniita.
271
00:43:18,711 --> 00:43:21,672
Mistä on kyse?
272
00:43:26,802 --> 00:43:31,682
Katsokaa tätä päivää, taivasta.
273
00:43:31,849 --> 00:43:36,228
Jumalan maailma on täynnä ihmeitä,
eikö niin, tytöt?
274
00:43:36,395 --> 00:43:39,106
- Kyllä, Lydia-täti.
- Aivan.
275
00:43:39,273 --> 00:43:43,235
Ei ole suurempaa ihmettä
kuin elämän ihme.
276
00:43:44,653 --> 00:43:47,656
Lapsen ihme.
277
00:43:47,823 --> 00:43:53,287
Ei ole suurempaa syntiä
kuin lapsen vahingoittaminen.
278
00:43:53,454 --> 00:43:58,751
Lapsen vaarantaminen.
Olenko oikeassa, tytöt?
279
00:43:58,918 --> 00:44:03,214
- Kyllä, Lydia-täti.
- Nouskaa nyt ylös.
280
00:44:08,010 --> 00:44:10,054
Hilkat.
281
00:44:19,772 --> 00:44:24,777
Astukaa eteenpäin. Pian nyt!
Tiedätte, mitä pitää tehdä.
282
00:44:32,076 --> 00:44:35,204
Älkää valikoiko. Ottakaa vain yksi.
283
00:44:41,585 --> 00:44:44,296
Muistakaa sopivat välit.
284
00:44:52,805 --> 00:44:55,307
Kaikille riittää kyllä.
285
00:45:12,533 --> 00:45:15,035
Hei. Hei.
286
00:45:19,623 --> 00:45:25,671
Danielilainen on tuomittu
lapsen vaarantamisesta.
287
00:45:28,299 --> 00:45:34,555
Rangaistus siitä rikoksesta
on kuolema kivittämällä.
288
00:45:37,433 --> 00:45:41,812
Tiedän kyllä,
miten vaikeaa tämä on, tytöt.
289
00:45:41,979 --> 00:45:48,319
Mutta Jumala antaa
meille lahjoja ja haasteita.
290
00:45:49,945 --> 00:45:55,701
Hänen rakkautensa hinta
on joskus korkea-
291
00:45:55,868 --> 00:45:58,370
-mutta se pitää maksaa.
292
00:46:02,124 --> 00:46:05,586
No niin. Tiedätte, mitä tehdä.
293
00:46:05,753 --> 00:46:10,883
Kun puhallan pilliin,
saatte aloittaa.
294
00:46:11,050 --> 00:46:13,552
Ei sitten liian lujaa. Sopiiko?
295
00:46:22,811 --> 00:46:29,235
- Lydia-täti, emme pysty tähän.
- Gleniläinen, palaa paikallesi!
296
00:46:29,401 --> 00:46:34,698
Ei voi olla totta.
Tämä on järjetöntä.
297
00:46:34,865 --> 00:46:37,618
- Palaa riviin.
- Gleniläinen!
298
00:46:37,785 --> 00:46:41,747
Ei. En suostu tähän.
En tapa Janinea. Onko selvä?
299
00:46:55,386 --> 00:46:57,096
Ei!
300
00:46:57,263 --> 00:47:03,852
- Oletko kunnossa?
- Nyt riittää! Hoitakaa hommanne!
301
00:47:23,372 --> 00:47:25,249
Tytöt!
302
00:47:32,798 --> 00:47:34,675
Tytöt!
303
00:47:38,137 --> 00:47:40,431
Tytöt!
304
00:47:53,319 --> 00:47:55,404
Frediläinen.
305
00:48:03,287 --> 00:48:08,000
- Palaa riviin.
- Ei!
306
00:48:10,461 --> 00:48:12,588
Palaa riviin.
307
00:48:14,924 --> 00:48:18,010
Nämä tytöt ovat minun vastuullani.
308
00:48:46,997 --> 00:48:50,668
Olen pahoillani, Lydia-täti.
309
00:49:03,556 --> 00:49:05,808
Olen pahoillani, Lydia-täti.
310
00:49:11,021 --> 00:49:15,943
- Olen pahoillani, Lydia-täti.
- Olen pahoillani, Lydia-täti.
311
00:49:16,110 --> 00:49:18,821
Olen pahoillani, Lydia-täti.
312
00:49:39,967 --> 00:49:42,887
Menkää kotiin.
313
00:49:47,725 --> 00:49:53,981
Menkää kaikki kotiin!
Miettikää, mitä olette tehneet!
314
00:50:00,279 --> 00:50:04,033
Tällä on seurauksia, uskokaa pois.
315
00:52:34,308 --> 00:52:38,479
- Terve.
- Hei.
316
00:52:41,023 --> 00:52:44,068
Miten sinä täällä olet?
317
00:52:44,235 --> 00:52:48,822
Minulle soitettiin, kun nimesi
nousi esiin. Olet listallani.
318
00:52:51,909 --> 00:52:54,620
Perhelistallako?
319
00:52:56,455 --> 00:53:00,209
Niin. Totta kai.
320
00:53:07,383 --> 00:53:09,885
Ei mitään hätää.
321
00:53:24,942 --> 00:53:29,154
Tämä voi olla viimeinen kerta,
kun joudun odottamaan.
322
00:53:29,321 --> 00:53:34,326
En kuitenkaan tiedä, mitä odotan.
Rangaistustani kai.
323
00:53:36,120 --> 00:53:42,334
Kieltäydyimme. Emme hoitaneet
velvollisuuttamme. Tappaneet Janinea.
324
00:53:43,836 --> 00:53:48,841
Meitä rangaistaan
epäilemättä siitä synnistä.
325
00:53:51,051 --> 00:53:57,516
Olen epäsuosiossa.
Se on suosion vastakohta.
326
00:53:59,643 --> 00:54:06,525
Minun pitäisi olla kauhuissani,
mutta oloni on... levollinen.
327
00:54:08,944 --> 00:54:14,783
Tuntuu siltä,
että turhuudessakin on toivoa.
328
00:54:17,536 --> 00:54:21,665
Yritin tehdä
Hannahin tilanteesta paremman.
329
00:54:21,832 --> 00:54:25,669
Muuttaa maailmaa edes pikkuisen.
330
00:55:16,929 --> 00:55:21,100
Mene heidän mukaansa. Luota minuun.
331
00:55:53,007 --> 00:55:55,092
Ammeen takana.
332
00:56:29,919 --> 00:56:35,132
Mitä täällä tapahtuu?
Minne viette hänet?
333
00:56:35,299 --> 00:56:37,927
Minulla on oikeus tietää,
minne viette hänet.
334
00:56:38,093 --> 00:56:43,098
Päästäkää minut ohi!
Fred! Missä olet, Fred?
335
00:56:44,433 --> 00:56:49,230
Minulla on oikeus tietää,
minne viette hänet. Fred!
336
00:56:54,485 --> 00:56:57,863
Mistä on kyse? Näyttäkää lupanne.
337
00:56:58,030 --> 00:57:00,366
- Kaikki on kunnossa.
- Mitä sinä teit?
338
00:57:00,532 --> 00:57:03,827
- Onko teillä valtuudet?
- Kaikki on kunnossa.
339
00:57:05,746 --> 00:57:08,457
Kaiken sen jälkeen,
mitä olemme vuoksesi tehneet.
340
00:57:45,828 --> 00:57:51,500
Onko tämä loppuni vai uusi alku?
En voi tietää sitä.
341
00:57:51,667 --> 00:57:57,506
Olen antautunut
vieraiden ihmisten käsiin.
342
00:57:57,673 --> 00:58:01,385
Minulla ei ole valinnanvaraa.
En voi asialle mitään.
343
00:58:01,552 --> 00:58:06,765
Niinpä astun pimeyteen...
344
00:58:09,184 --> 00:58:11,687
...tai valoon.
345
00:59:59,003 --> 01:00:02,131
Suomennos: Eija Virtanen
www.sdimedia.com