1 00:00:01,034 --> 00:00:03,022 THE HANDMAID'S TALE episode sebelumnya... 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,554 Kami membutuhkanmu. Bayi itu membutuhkanmu. 3 00:00:05,686 --> 00:00:07,238 Kau bajingan pendusta! 4 00:00:07,402 --> 00:00:11,333 Kau berjanji, kita akan kabur dan membangun keluarga sendiri! 5 00:00:11,404 --> 00:00:14,754 Janine, perubahan sedang terjadi. Ada harapan. 6 00:00:16,153 --> 00:00:18,031 Semoga Tuhan mengampunimu. 7 00:00:18,358 --> 00:00:19,379 Kau gadis bodoh... 8 00:00:20,074 --> 00:00:22,075 Semoga saja dia hanya dapat peringatan. 9 00:00:22,197 --> 00:00:26,364 Hidup takkan mudah tanpa suamimu. / Kenapa kau tak mengkhawatirkan suamimu sendiri? 10 00:00:26,537 --> 00:00:29,478 Mereka ingin kau kembali ke Jezebel's. Ada sebuah paket di sana. 11 00:00:29,478 --> 00:00:30,795 Sembunyikan hingga seseorang menghubungimu. 12 00:00:30,907 --> 00:00:34,134 Ini sangat konyol! Mempertaruhkan nyawa hanya karena Alma bilang begitu? 13 00:00:34,216 --> 00:00:36,013 Alma sialan itu? / Ini cuma paket. 14 00:00:36,105 --> 00:00:38,964 Isinya bisa apa saja! Bom. Anthrax. Kau tahu apa? 15 00:00:39,168 --> 00:00:40,240 Kau ini kenapa? 16 00:00:40,312 --> 00:00:43,293 Jangan biarkan mereka menggilasmu. 17 00:00:43,375 --> 00:00:46,683 Kau harus menjaga kewarasanmu. Kau harus berjuang! 18 00:00:47,184 --> 00:00:49,675 Sengaja disimpan untukmu. Khusus. 19 00:00:53,086 --> 00:00:55,720 Terpujilah, Sob! Ini paket kampretmu. ~xoxo Moira. 20 00:01:22,217 --> 00:01:24,096 Baik. Ayo, bentuk baris satu. 21 00:01:25,607 --> 00:01:29,416 Wow, lihat pakaian kalian... Seperti parade pelacur-pelacur. 22 00:01:30,396 --> 00:01:33,143 Keluarkan tangan dari saku. 23 00:01:33,215 --> 00:01:35,665 Apa aku menyuruh berlari, kau yang pakai rompi? 24 00:01:39,433 --> 00:01:40,584 Setengah lingkaran! 25 00:01:41,317 --> 00:01:42,434 Jaga jarak. 26 00:01:50,572 --> 00:01:52,910 Tangan terjalin. 27 00:01:52,980 --> 00:01:54,540 Tundukkan mata, gadis-gadis. 28 00:02:00,469 --> 00:02:04,148 Kami saling memandang satu sama lain di Red Center. 29 00:02:04,268 --> 00:02:07,308 Sudah lama aku tak memahami apa artinya. 30 00:02:08,317 --> 00:02:10,407 Ekspresi di mata mereka. 31 00:02:11,917 --> 00:02:13,316 Di mataku. 32 00:02:14,726 --> 00:02:18,486 Karena sebelumnya, di kehidupan nyata, aku tak pernah melihatnya. 33 00:02:19,725 --> 00:02:21,085 Kecuali dalam sekelebatan. 34 00:02:23,165 --> 00:02:25,364 Bukan ekspresi yang berlangsung berhari-hari... 35 00:02:26,654 --> 00:02:28,494 Apalagi bertahun-tahun. 36 00:02:33,453 --> 00:02:34,887 Maju. 37 00:02:41,628 --> 00:02:46,782 Rendahkan dirimu dalam pandangan Tuhan maka Dia akan mengangkatmu. 38 00:02:52,305 --> 00:02:54,822 Bagaimana cara kita merendahkan diri? 39 00:03:05,150 --> 00:03:06,309 Bagus. 40 00:03:07,427 --> 00:03:12,701 Aku yakin, permintaan maaf juga merupakan perilaku terhormat. 41 00:03:17,066 --> 00:03:18,264 Maaf. 42 00:03:21,141 --> 00:03:22,460 Bibi Lydia. 43 00:03:26,625 --> 00:03:28,343 Bilang: Aku minta maaf, Bibi Lydia. 44 00:03:28,462 --> 00:03:30,470 Aku minta maaf, Bibi Ly... / Lydia. 45 00:03:30,540 --> 00:03:32,018 Aku minta maaf, Bibi Lidya. 46 00:03:32,138 --> 00:03:33,456 Ah, bagus sekali. 47 00:03:48,299 --> 00:03:49,667 Ikutlah... 48 00:04:15,736 --> 00:04:16,935 Tolonglah. 49 00:04:55,209 --> 00:04:59,654 Ini akan menyakitkan, aku menyesal harus mengatakannya. 50 00:05:00,443 --> 00:05:04,598 Tapi kau sangat berharga, kami tak mau kehilanganmu. 51 00:05:10,281 --> 00:05:11,640 Jangan bergerak-gerak. 52 00:05:12,719 --> 00:05:14,397 Itu adalah ekspresi ketakutan. 53 00:05:14,486 --> 00:05:16,524 Yang terucap dan tak terucapkan. 54 00:05:17,123 --> 00:05:20,010 Rasanya seperti moncong senjata. 55 00:05:20,799 --> 00:05:22,597 Seperti ujung paku tukang kayu. 56 00:05:22,597 --> 00:05:25,683 Kau mau aba-aba 1-2-3, Sayang? 57 00:05:25,683 --> 00:05:27,401 Satu... 58 00:05:47,997 --> 00:05:51,103 Kami tak saling memandang satu sama lain dengan ekspresi itu lagi. 59 00:06:07,114 --> 00:06:08,472 Itu salah mereka sendiri. 60 00:06:08,592 --> 00:06:13,017 Mereka seharusnya tak memberi kami seragam, jika mereka tak mau kami jadi pasukan. 61 00:06:18,111 --> 00:06:19,120 Terpujilah. 62 00:07:12,856 --> 00:07:16,132 Aku mempercayaimu, aku ingin membantumu. 63 00:07:20,217 --> 00:07:22,514 Kau tak punya kata-kata untuk membela diri? 64 00:07:30,175 --> 00:07:32,692 Aku tak tahu. / Kau tak tahu? 65 00:07:49,732 --> 00:07:51,969 Kau harusnya menebus kesalahanmu. 66 00:07:56,214 --> 00:07:59,620 Aku minta maaf, Nyonya Waterford. 67 00:08:01,568 --> 00:08:03,965 Bangun! Bangun! 68 00:08:08,330 --> 00:08:09,579 Duduk! 69 00:08:14,732 --> 00:08:15,771 Masukkan ini. 70 00:08:44,647 --> 00:08:45,846 Sepertinya tak bisa... 71 00:08:45,925 --> 00:08:47,563 Kau bukan anak-anak! 72 00:09:03,515 --> 00:09:07,849 Sekarang berlututlah dan berdoa semoga Tuhan membuatmu berguna dengan satu dan lain cara! 73 00:10:19,065 --> 00:10:20,743 Terpujilah ampunan-Nya. 74 00:10:42,377 --> 00:10:43,855 Dia menjawab doa-doa kita. 75 00:10:50,138 --> 00:10:52,395 Kau pikir aku berdoa agar hamil? 76 00:11:02,533 --> 00:11:06,568 Kau pikir aku berdoa agar bisa menghadirkan bayi di rumah ini? 77 00:11:11,652 --> 00:11:13,730 Tuhan tahu apa yang ada dalam hatimu. 78 00:11:27,414 --> 00:11:28,862 Beristirahatlah. 79 00:12:23,927 --> 00:12:26,164 Ooh, dia seorang pejuang. 80 00:12:26,244 --> 00:12:27,682 Dia pejuang seperti Mama. 81 00:12:27,802 --> 00:12:28,771 Benar, kan? 82 00:12:28,841 --> 00:12:29,840 Dia kuat. 83 00:12:29,919 --> 00:12:30,958 Oh, Tuhanku. 84 00:12:31,078 --> 00:12:34,674 Menurutmu ini tangannya atau kakinya? / Bayinya seperti Serena Williams. 85 00:12:34,764 --> 00:12:38,200 Anak kita nanti jadi pemain tennis. / Oh ya? 86 00:12:39,558 --> 00:12:41,775 Dia akan memberi kita uang jutaan. / Aku juga berpikir begitu... 87 00:12:41,795 --> 00:12:42,954 Kita bisa pensiun... 88 00:12:43,074 --> 00:12:45,231 Banyak duit... 89 00:13:09,752 --> 00:13:11,230 Semua baik-baik saja? 90 00:13:14,556 --> 00:13:19,041 Kau bisa keluar, Serena? Aku akan mengadakan konferensi telepon 5 menit lagi. 91 00:13:22,227 --> 00:13:28,300 Mereka menangkap 3 orang Martha lainnya di West End. 92 00:13:28,829 --> 00:13:34,663 Mereka merencanakan semacam penyerangan. Apa orang-orang ini tak mau menyerah? 93 00:13:38,388 --> 00:13:42,953 Aku lupa, berapa banyak kotak diambil untuk main scrabble? / Tujuh. 94 00:13:43,632 --> 00:13:44,711 Kau mau main? 95 00:13:44,830 --> 00:13:46,828 Dengan senang hati. Tapi aku ada pekerjaan. 96 00:13:47,747 --> 00:13:49,515 Dan kau sudah tahu peraturannya. 97 00:13:49,585 --> 00:13:50,823 Ya, aku tahu. 98 00:13:51,862 --> 00:13:53,440 Aku membantu menulis aturannya. 99 00:13:54,948 --> 00:13:56,187 Aku ingat. 100 00:14:05,066 --> 00:14:10,390 Dia gadis yang cerdas. Kubayangkan, dia pasti pintar main scrabble. 101 00:14:15,065 --> 00:14:16,503 Kita bicarakan ini lain kali. 102 00:14:18,660 --> 00:14:21,137 Bekas kosmetiknya menempel di leher mentelku. 103 00:14:23,175 --> 00:14:25,992 Begitukah caramu agar bisa melewati tempat pemeriksaan? 104 00:14:29,817 --> 00:14:32,214 Kau harus menjauhinya. 105 00:14:34,182 --> 00:14:37,698 Aku tak mau dia menggantung diri di langit-langit atau menabrakkan diri ke truk. 106 00:14:38,537 --> 00:14:40,175 Kau mengerti, Fred? 107 00:14:41,693 --> 00:14:43,691 Kau harus menguasai dirimu sendiri. 108 00:14:45,139 --> 00:14:46,377 Menguasai diriku? 109 00:14:50,333 --> 00:14:55,207 Kau yang membawa nafsu dan godaan ke rumah ini. 110 00:14:55,337 --> 00:14:58,783 Kau menyimpannya di punggung dan sela-sela kakimu. 111 00:15:01,889 --> 00:15:05,854 Jika aku berdosa, itu karena kau yang menggiringnya. 112 00:15:06,014 --> 00:15:09,740 Kau boleh menyalahkanku sesuka hatimu, tapi Tuhan tahu yang sebenarnya. 113 00:15:10,409 --> 00:15:12,247 Setiap orang menentang Tuhan. 114 00:15:12,606 --> 00:15:15,483 Dan kau menentangku. 115 00:15:18,409 --> 00:15:19,648 Kembali ke ruanganmu. 116 00:15:19,728 --> 00:15:21,286 Dia hamil. 117 00:15:40,004 --> 00:15:41,282 Terpujilah. 118 00:15:43,849 --> 00:15:45,168 Terpujilah. 119 00:15:47,325 --> 00:15:48,773 Bukan anakmu. 120 00:15:52,479 --> 00:15:57,503 Kau lemah, dan Tuhan takkan mengijinkanmu menurunkan kelemahan itu. 121 00:15:58,602 --> 00:16:00,999 Kau tak bisa jadi ayah karena kau tak berguna. 122 00:16:35,917 --> 00:16:37,196 Terberkatilah hari. 123 00:16:38,115 --> 00:16:40,042 Sarapan sudah siap. 124 00:16:40,152 --> 00:16:41,990 Telur dan bubur gandum. 125 00:16:42,110 --> 00:16:44,467 Atau kubuatkan makanan lain. 126 00:16:44,557 --> 00:16:46,355 Tidak usah, cukup. Terima kasih. 127 00:16:48,752 --> 00:16:50,270 Tuhan memberkatimu. 128 00:16:52,308 --> 00:16:53,546 Kau baik-baik saja? 129 00:16:55,514 --> 00:16:56,992 Yeah, aku baik-baik saja. 130 00:16:57,112 --> 00:16:58,271 Terima kasih. 131 00:16:58,351 --> 00:17:00,908 Bagus. Terpujilah. 132 00:17:01,667 --> 00:17:03,225 Rita! 133 00:17:03,315 --> 00:17:04,553 Ya, Ma'am. 134 00:17:12,024 --> 00:17:13,143 Duduklah. 135 00:17:29,224 --> 00:17:30,542 Ada apa? 136 00:17:34,668 --> 00:17:35,826 Nyonya tahu. 137 00:17:38,703 --> 00:17:39,981 Soal Commander. 138 00:17:43,387 --> 00:17:44,626 Kau baik-baik saja? 139 00:17:51,338 --> 00:17:52,616 Aku hamil. 140 00:17:58,020 --> 00:17:59,149 Apa? 141 00:18:00,817 --> 00:18:03,493 Dia sudah mengetesnya. 142 00:18:05,022 --> 00:18:07,798 Alatnya mungkin dari pasar gelap atau entah darimana. 143 00:18:12,692 --> 00:18:13,851 Jangan... 144 00:18:16,418 --> 00:18:17,617 Kumohon. 145 00:18:18,496 --> 00:18:19,694 Ini mengerikan. 146 00:18:23,460 --> 00:18:24,898 Tidak mengerikan. 147 00:19:15,168 --> 00:19:17,046 Offred, tolong pakai mantelmu. 148 00:19:18,884 --> 00:19:20,202 Anda butuh mobil? 149 00:19:21,641 --> 00:19:23,119 Tidak. Terima kasih, Nick. 150 00:19:24,287 --> 00:19:26,165 Aku sudah ada janji lain. 151 00:19:54,202 --> 00:19:57,258 Kita akan melakukan perjalanan panjang, jadi buatlah dirimu nyaman. 152 00:19:58,557 --> 00:20:00,115 Dan jangan sentuh tirainya. 153 00:20:42,944 --> 00:20:44,262 Hey, lihat ini. 154 00:22:24,693 --> 00:22:25,692 Sudah sampai, Ma'am. 155 00:22:26,731 --> 00:22:28,219 Kita dimana, Nyonya Waterford? 156 00:22:29,767 --> 00:22:31,166 Terima kasih. 157 00:22:31,245 --> 00:22:33,283 Nyonya Waterford. Kita sedang ada dimana? 158 00:22:48,605 --> 00:22:50,602 Dia tetap dalam mobil. Baik, Ma'am. 159 00:23:59,710 --> 00:24:01,708 Kumohon! Kumohon, ijinkan aku keluar! 160 00:24:04,395 --> 00:24:06,472 Ijinkan aku keluar!! Itu putriku! 161 00:24:06,552 --> 00:24:09,319 Tidak! Keluarkan aku! 162 00:24:09,389 --> 00:24:11,067 Hannah! 163 00:24:11,147 --> 00:24:15,711 Hannah! 164 00:24:15,831 --> 00:24:17,709 Keluarkan aku! 165 00:24:18,588 --> 00:24:21,305 Keluarkan aku! Hannah! 166 00:24:23,712 --> 00:24:27,148 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 167 00:24:27,547 --> 00:24:30,024 Hannah! 168 00:24:30,704 --> 00:24:31,742 Tidak! 169 00:24:38,904 --> 00:24:41,061 Tidak! Keluarkan aku! Kumohon, keluarkan aku! 170 00:24:41,181 --> 00:24:43,698 Tidak! Hannah! 171 00:24:43,828 --> 00:24:45,146 Hannah! 172 00:24:52,618 --> 00:24:54,535 Keluarkan aku! 173 00:24:59,779 --> 00:25:01,817 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 174 00:25:01,936 --> 00:25:03,614 Keluarkan aku! 175 00:25:03,704 --> 00:25:05,183 Tolonglah, tolonglah... 176 00:25:05,263 --> 00:25:08,109 Tolonglah, Nyonya Waterford, kumohon! Keluarkan aku... 177 00:25:08,219 --> 00:25:11,315 Kumohon! Kumohon, Nyonya Waterford, kumohon. / Kita pergi sekarang. 178 00:25:11,375 --> 00:25:13,812 Tolong ijinkan aku melihatnya! Keluarkan aku. 179 00:25:13,942 --> 00:25:15,780 Aku memohon padamu. Aku memohon padamu. 180 00:25:15,900 --> 00:25:18,187 Kumohon, kumohon... Tidak! Tidak! 181 00:25:18,257 --> 00:25:19,256 Jangan! 182 00:25:19,376 --> 00:25:20,614 Offred, kau harus dengar. 183 00:25:20,694 --> 00:25:23,211 Kumohon, bawa aku kembali. Aku harus melihatnya, tolonglah! 184 00:25:23,301 --> 00:25:25,618 Itu tak baik untuk kita semua. 185 00:25:26,657 --> 00:25:33,699 Putrimu adalah gadis yang cantik, Offred. Dia bahagia serta diurus dengan baik. 186 00:25:33,819 --> 00:25:36,795 Kau tak perlu mengkhawatirkan apapun. 187 00:25:37,334 --> 00:25:42,818 Dengar aku! Sepanjang bayiku selamat, anakmu juga akan selamat. 188 00:25:48,891 --> 00:25:50,529 Tidak, kumohon. 189 00:25:50,609 --> 00:25:51,807 Tidak, kumohon. 190 00:25:51,927 --> 00:25:53,046 Kumohon, kumohon. 191 00:25:53,136 --> 00:25:55,453 Tolonglah, aku memohon padamu. 192 00:25:55,533 --> 00:25:56,652 Kumohon, kumohon. 193 00:25:56,731 --> 00:25:58,939 Tolong, Nyonya Waterford. Kumohon, kumohon... 194 00:26:07,169 --> 00:26:08,617 Kau ini kenapa? 195 00:26:11,084 --> 00:26:12,603 Kau ini kenapa? 196 00:26:16,688 --> 00:26:18,276 Teganya kau melakukan ini! 197 00:26:21,682 --> 00:26:23,739 Kau perempuan gila... 198 00:26:25,687 --> 00:26:30,192 Kau... Kau... Kau jelmaan iblis! 199 00:26:30,202 --> 00:26:31,480 Kau tahu itu? 200 00:26:33,568 --> 00:26:38,232 Kau adalah monster keparat terkutuk! 201 00:26:40,879 --> 00:26:42,857 Perempuan tak punya hati! 202 00:26:43,965 --> 00:26:48,530 Kau sadis, pelacur setan keparat! 203 00:26:49,798 --> 00:26:53,214 Persetan kau, Serena! 204 00:26:53,684 --> 00:27:00,086 Kau akan terbakar dalam api neraka jahanam! Kau pecun gila setan! 205 00:27:02,154 --> 00:27:03,632 Jangan marah-marah. 206 00:27:04,401 --> 00:27:06,119 Tak baik bagi kesehatan bayi. 207 00:27:10,674 --> 00:27:11,712 Tidak! 208 00:27:30,350 --> 00:27:33,786 Maka dengan ini, aku, Warren Putnam... 209 00:27:33,916 --> 00:27:39,190 ... mengaku telah melakukan dosa syahwat dan ketamakan. 210 00:27:43,954 --> 00:27:53,383 Dan dengan melakukannya, aku telah melanggar perjanjian suci antara aku dan negaraku... 211 00:27:54,951 --> 00:27:58,037 ... aku dan saudara-saudaraku, serta aku dan Tuhanku. 212 00:27:59,586 --> 00:28:05,179 Dengan rendah hati kuserahkan diriku pada penghakiman-Nya, melalui dewan ini. 213 00:28:06,308 --> 00:28:08,475 Jiwa dan ragaku kuserahkan pada kalian. 214 00:28:12,630 --> 00:28:14,468 Terima kasih, Commander Putnam. 215 00:28:17,185 --> 00:28:18,513 Pergilah dengan tenang. 216 00:28:18,623 --> 00:28:19,742 Di bawah pengawasan-Nya. 217 00:28:31,857 --> 00:28:33,715 Apa pendapat kalian, Tuan-tuan? 218 00:28:35,063 --> 00:28:40,018 Dia nampaknya benar-benar menyesal. / Dan dia pembela iman yang teguh. 219 00:28:40,857 --> 00:28:42,055 Kita mengambil suara? 220 00:28:42,944 --> 00:28:49,736 Commander, ini adalah pelanggaran serius. / Tentu saja. Tapi siapa yang tak pernah salah? 221 00:28:51,454 --> 00:28:55,749 Dan siapa di antara kita yang tak punya tumpukan pekerjaan sementara kita duduk di sini? 222 00:28:58,136 --> 00:29:00,573 Commander Waterford, kita semua orang sibuk. 223 00:29:02,331 --> 00:29:04,808 Tapi apa kita terlalu sibuk untuk tegak melawan dosa? 224 00:29:07,655 --> 00:29:08,693 Tentu tidak. 225 00:29:10,172 --> 00:29:11,171 Bagus. 226 00:29:12,699 --> 00:29:14,856 Jadi kita harus mendiskusikan langkah selanjutnya. 227 00:29:14,976 --> 00:29:20,080 Dan kita juga harus ingat bahwa Commander Putnam punya keluarga, istri dan anak baru. 228 00:29:20,170 --> 00:29:22,617 Ya, istrinya datang padaku, bersaksi untuk suaminya. 229 00:29:22,657 --> 00:29:26,892 Ya, apa yang kita putuskan di sini akan berdampak pada pihak-pihak tak berdosa. 230 00:29:26,932 --> 00:29:30,018 Istrinya datang untuk meminta hukuman yang seberat-beratnya. 231 00:29:35,412 --> 00:29:37,609 Dia mengkhawatirkan jiwa fana suaminya... 232 00:29:39,327 --> 00:29:44,161 Dia tahu bahwa dia harus memberikan persembahan pada Tuhan sebagai penebus dosa. 233 00:29:47,447 --> 00:29:49,765 Dia mencintai suaminya. 234 00:29:51,842 --> 00:29:53,041 Sangat cinta. 235 00:32:07,901 --> 00:32:09,978 Wah, ini kejutan yang manis. 236 00:32:18,578 --> 00:32:21,734 Hariku menyebalkan. 237 00:32:23,862 --> 00:32:25,140 Bagaimana denganmu? 238 00:32:29,096 --> 00:32:30,334 Aku butuh bantuanmu. 239 00:32:32,661 --> 00:32:34,020 Tentu saja. 240 00:32:39,453 --> 00:32:41,890 Aku ingin kau... 241 00:32:44,058 --> 00:32:47,464 ... melindungi putriku. 242 00:32:56,853 --> 00:32:58,061 Kumohon. 243 00:33:03,295 --> 00:33:04,813 Melindunginya dari apa? 244 00:33:04,933 --> 00:33:06,092 Dari istrimu. 245 00:33:08,489 --> 00:33:10,247 Dari Nyonya Waterford. 246 00:33:14,452 --> 00:33:18,037 Kau tak usah khawatir soal itu. Nyonya Waterford takkan melukai anak-anak. 247 00:33:18,047 --> 00:33:19,286 Kau tak mengenalnya. 248 00:33:27,087 --> 00:33:28,974 Aku harus memberimu ucapan selamat. 249 00:33:31,322 --> 00:33:32,360 Hmm. 250 00:33:33,529 --> 00:33:34,807 Hmm, ya. 251 00:33:36,126 --> 00:33:37,295 Terpujilah. 252 00:33:38,124 --> 00:33:42,438 Kabar yang luar biasa. Sebuah keajaiban, sungguh. 253 00:33:46,004 --> 00:33:47,043 Hmm. 254 00:33:50,199 --> 00:33:51,398 Terpujilah. 255 00:33:53,206 --> 00:33:54,524 Apa itu anakku? 256 00:34:00,357 --> 00:34:01,596 Tentu saja. 257 00:34:09,956 --> 00:34:11,434 Kau pintar berdusta. 258 00:35:29,541 --> 00:35:32,018 "Namaku Maria Navarro. 259 00:35:32,108 --> 00:35:36,064 "Aku ditangkap pada tanggal 2 Desember di tempat pemeriksaan di luarHartford. 260 00:35:36,143 --> 00:35:38,111 "Mereka mengambil anakku, Spencer. 261 00:35:38,181 --> 00:35:40,059 "Umurnya lima tahun". 262 00:35:40,139 --> 00:35:44,014 "Dia punya tanda lahir merah di tangan kanannya, tepat di bawah siku. 263 00:35:45,023 --> 00:35:45,982 "Aku tak tahu dimana dia." 264 00:35:46,102 --> 00:35:47,230 "Namaku Greer Ladestro. 265 00:35:47,300 --> 00:35:49,258 "Aku jadi handmaid di tiga rumah yang berbeda." 266 00:35:51,295 --> 00:35:52,774 "Sepertinya aku di Boston." 267 00:35:52,904 --> 00:35:55,580 "Tolong aku, Demi Tuhan. Tolonglah aku." 268 00:35:55,660 --> 00:35:57,228 "Namaku Alison. 269 00:35:57,298 --> 00:35:59,935 "Aku punya dua putri. Aku tak tahu dimana mereka berada." 270 00:36:00,055 --> 00:36:03,101 "Aku punya saudari, namanya Julia, tinggal di London." 271 00:36:03,101 --> 00:36:05,578 "Siapapun yang membaca ini, tolong jangan lupakan aku." 272 00:36:06,178 --> 00:36:07,626 "Jangan lupakan kami semua." 273 00:36:07,776 --> 00:36:09,094 "Kami adalah tawanan." 274 00:36:09,214 --> 00:36:12,810 "Mereka memperkosa kami. Memperlakukan kami seperti binatang. 275 00:36:12,940 --> 00:36:15,437 "Kau harus mengabarkan apa yang terjadi di sini." 276 00:36:15,437 --> 00:36:16,575 "Kumohon, Tuhan..." 277 00:36:16,585 --> 00:36:18,084 "Anakku, 8 tahun, dibawa pergi..." 278 00:36:18,174 --> 00:36:20,810 "Anak lelakiku. Namaku Riley." 279 00:36:20,930 --> 00:36:22,009 "Namanya Caroline." 280 00:36:22,099 --> 00:36:23,377 "Namaku Aubrey." 281 00:36:23,457 --> 00:36:25,055 "Namaku Gabriela." 282 00:36:53,931 --> 00:36:56,368 Maaf. Maaf. 283 00:36:57,047 --> 00:37:02,281 Kami tak melayani seorang pun selama berhari-hari, lalu tiba-tiba menerima 15 orang sekaligus. 284 00:37:02,571 --> 00:37:04,249 Kau dapat kopi. Baguslah. 285 00:37:04,369 --> 00:37:05,767 Kau dapat makanan? 286 00:37:07,245 --> 00:37:10,042 Ya, terima kasih. / Sama-sama. 287 00:37:11,700 --> 00:37:16,974 Malam ini menu kita mac and cheese... Untunglah. Kamis kita makan turkey tetrazzini. 288 00:37:18,562 --> 00:37:19,800 Sebentar... 289 00:37:23,326 --> 00:37:25,563 Selamat datang di Ontario. 290 00:37:26,123 --> 00:37:30,598 Kuharap kita berada dalam kondisi yang berbeda, tapi kami senang kau ada di sini. 291 00:37:30,757 --> 00:37:31,956 Terima kasih. 292 00:37:33,125 --> 00:37:34,683 Kau punya keluarga di Kanada? 293 00:37:34,803 --> 00:37:39,757 Kami punya sistem pemberitahuan. Kami akan mengirim SMS jika ada kenalanmu yang tiba. 294 00:37:40,436 --> 00:37:41,475 Tidak ada. 295 00:37:42,683 --> 00:37:45,919 Wah, baguslah. Jadi aku adalah teman terbaikmu. 296 00:37:46,678 --> 00:37:50,564 Banyak proses yang harus kita lewati, tapi aku akan menemanimu. 297 00:37:50,674 --> 00:37:52,551 Ayo, ikut aku... 298 00:37:53,560 --> 00:37:55,118 Ke arah sini. 299 00:37:56,477 --> 00:38:00,921 Ini adalah Kartu Tanda Pengungsi. 300 00:38:01,631 --> 00:38:03,069 Aku pengawasmu. 301 00:38:03,159 --> 00:38:07,484 Kau akan mendapatkan pekerjaan permanen dalam dua hari ke depan. 302 00:38:07,554 --> 00:38:15,155 Jika tidak... terima kasih. Kau mungkin dipindahkan ke program pengungsi lainnya di Kanada atau di negara lain 303 00:38:15,994 --> 00:38:17,322 Bisa kau pegang? Terima kasih. 304 00:38:18,231 --> 00:38:20,628 Ponsel. Sudah dibayar untuk 12 bulan. 305 00:38:20,748 --> 00:38:26,102 Dan ada $200 untuk biaya taksi di dalamnya, untuk memulai hidup baru. 306 00:38:26,871 --> 00:38:29,428 Uang tunai $470. 307 00:38:30,227 --> 00:38:32,384 Kartu asuransi kesehatan. 308 00:38:33,273 --> 00:38:35,431 Kartu resep obat. 309 00:38:37,828 --> 00:38:38,826 Oke? 310 00:38:39,985 --> 00:38:42,502 Ini, beberapa pakaian. 311 00:38:43,351 --> 00:38:44,550 Uhhh, apa lagi, ya? 312 00:38:44,630 --> 00:38:46,997 Um, uh, uh, uh... 313 00:38:49,264 --> 00:38:51,461 Kau mau makan lagi? 314 00:38:51,541 --> 00:38:53,739 Sudah cukup, sepertinya. 315 00:38:53,829 --> 00:38:54,907 Mau mandi? 316 00:38:54,987 --> 00:38:57,914 Atau kau mau baca buku, menenangkan diri? 317 00:38:58,024 --> 00:39:00,541 Apa pun yang kau inginkan. Semua terserah padamu. 318 00:39:10,579 --> 00:39:11,857 Pagi. 319 00:39:14,864 --> 00:39:16,182 Selamat pagi. 320 00:39:28,058 --> 00:39:29,337 Butuh bantuan? 321 00:39:32,303 --> 00:39:33,621 Tidak, terima kasih. 322 00:39:36,298 --> 00:39:38,905 Ruangan ini cahayanya bagus di pagi hari. 323 00:39:44,658 --> 00:39:46,216 Apa yang kau inginkan, Fred? 324 00:39:51,940 --> 00:39:53,378 Aku ingin minta maaf. 325 00:39:54,656 --> 00:39:58,142 Aku sudah mengucapkan hal-hal keji dan aku sangat menyesal. 326 00:40:01,818 --> 00:40:04,015 Jika kita mengakui dosa-dosa kita... 327 00:40:06,053 --> 00:40:09,459 Tuhan Maha Adil untuk memaafkan dosa-dosa kita. / Jangan lakukan itu. 328 00:40:12,735 --> 00:40:20,965 Dengar, kita telah mengalami banyak hal. Tapi lihatlah, dimana kita sekarang? 329 00:40:22,573 --> 00:40:24,331 Dimana kita, Fred? 330 00:40:25,849 --> 00:40:27,537 Kita akan punya anak. 331 00:40:28,406 --> 00:40:30,644 Kita akan membawa kehidupan baru ke dunia ini. 332 00:40:33,131 --> 00:40:34,209 Ya. 333 00:40:35,848 --> 00:40:37,376 Dia yang membawanya. 334 00:40:46,285 --> 00:40:48,812 Bukan. Kita yang membawanya. 335 00:40:50,320 --> 00:40:52,118 Setelah itu, dia akan pergi... 336 00:40:54,326 --> 00:40:56,203 Dan kita jadi sebuah keluarga utuh. 337 00:41:42,279 --> 00:41:43,517 Lonceng tiga kali. 338 00:41:43,597 --> 00:41:45,115 Tanda kematian. 339 00:41:46,594 --> 00:41:48,631 Ada Penyelamatan hari ini. 340 00:41:55,034 --> 00:41:57,121 Terberkatilah buah. 341 00:41:57,191 --> 00:41:58,869 Semoga Tuhan membukakan. 342 00:42:05,032 --> 00:42:06,879 Kenapa lama sekali? 343 00:42:06,989 --> 00:42:08,148 Maaf. 344 00:42:12,033 --> 00:42:14,490 Ayolah. Sudah 4 kali berbunyi. Kita akan terlambat. 345 00:42:15,429 --> 00:42:16,838 Kubilang maaf. 346 00:42:16,908 --> 00:42:22,161 Tuhanku, kau akan membuatku kena masalah lagi. Kau rekan belanja paling payah. 347 00:42:22,831 --> 00:42:23,909 Tutup mulut. 348 00:42:25,507 --> 00:42:26,756 Kau yang tutup mulut. 349 00:42:40,060 --> 00:42:41,219 Berlutut. 350 00:42:54,423 --> 00:42:56,381 Coy, gue benci lempar batu... 351 00:42:56,501 --> 00:42:58,099 Selamat pagi, Gadis-gadis... 352 00:42:58,179 --> 00:43:00,056 Selamat pagi, Bibi Lydia. 353 00:43:00,176 --> 00:43:01,495 Wah... 354 00:43:02,344 --> 00:43:03,582 Lihat diri kalian... 355 00:43:04,861 --> 00:43:06,788 Gadis-gadis istimewaku... 356 00:43:08,137 --> 00:43:09,575 Begitu cantik... 357 00:43:15,538 --> 00:43:16,946 Ada apa? 358 00:43:23,858 --> 00:43:28,343 Lihatlah langit hari ini... 359 00:43:28,852 --> 00:43:32,807 Dunia Tuhan penuh keajaiban bukan, Gadis-gadis? 360 00:43:33,537 --> 00:43:34,615 Ya, Bibi Lydia. 361 00:43:34,735 --> 00:43:35,734 Ya. 362 00:43:36,453 --> 00:43:40,009 Tak ada keajaiban yang lebih hebat selain keajaiban hidup. 363 00:43:41,697 --> 00:43:43,375 Keajaiban seorang anak. 364 00:43:44,973 --> 00:43:49,138 Dan tak ada dosa yang lebih hebat selain mencederai anak. 365 00:43:50,766 --> 00:43:55,321 Menempatkan seorang anak dalam bahaya. Betul begitu, Gadis-gadis? 366 00:43:56,210 --> 00:43:57,698 Ya, Bibi Lydia. 367 00:43:58,687 --> 00:44:00,085 Sekarang berdiri. 368 00:44:05,449 --> 00:44:06,617 Buka topi. 369 00:44:16,685 --> 00:44:18,124 Silakan maju ke depan. 370 00:44:19,402 --> 00:44:21,939 Cepat, cepat. Kalian tahu apa yang harus dilakukan. 371 00:44:29,121 --> 00:44:31,318 Jangan pilih-pilih, ambil satu batu. 372 00:44:38,519 --> 00:44:41,156 Perhatikan jarak di antara kalian. 373 00:44:49,756 --> 00:44:51,434 Batunya cukup untuk semua orang. 374 00:45:09,233 --> 00:45:10,272 Hai... 375 00:45:16,474 --> 00:45:22,108 Ofdaniel telah bersalah karena membahayakan nyawa seorang anak... 376 00:45:25,314 --> 00:45:31,307 Hukuman bagi kejahatan tersebut adalah dilempar batu sampai mati. 377 00:45:34,393 --> 00:45:38,069 Aku tahu betapa sulitnya ini, Gadis-gadis. Aku tahu. 378 00:45:39,028 --> 00:45:45,230 Tapi Tuhan memberi kita anugerah, dan Dia juga memberi tantangan. 379 00:45:46,908 --> 00:45:50,983 Harga kasih-Nya terkadang mahal. 380 00:45:52,751 --> 00:45:54,389 Tapi itu harus dibayar. 381 00:45:58,944 --> 00:46:01,661 Sekarang, kalian tahu apa yang harus dilakukan. 382 00:46:02,749 --> 00:46:06,515 Saat kutiup peluit, kalian boleh mulai melempar. 383 00:46:07,983 --> 00:46:09,941 Jangan terlalu keras, ya? 384 00:46:19,659 --> 00:46:21,897 Bibi Lydia, ayolah. Kami tak bisa melakukan ini. 385 00:46:21,987 --> 00:46:24,743 Ofglen. Kembali ke tempatmu. 386 00:46:26,461 --> 00:46:27,820 Serius? 387 00:46:29,138 --> 00:46:30,976 Teman-teman, ini gila! 388 00:46:32,144 --> 00:46:33,183 Kembali ke barisan. 389 00:46:33,303 --> 00:46:34,502 Ofglen. 390 00:46:34,661 --> 00:46:38,277 Tidak. Aku tak mau melakukannya. Aku tak mau membunuh Janine, oke? 391 00:46:52,141 --> 00:46:53,140 Jangan! 392 00:46:53,659 --> 00:46:55,097 Kau tak kenapa-kenapa? 393 00:46:55,177 --> 00:46:58,064 Gadis-gadis! Cukup! 394 00:46:58,493 --> 00:47:01,290 Kalian harus melakukan kewajiban kalian! 395 00:47:20,287 --> 00:47:21,446 Gadis-gadis! 396 00:47:29,526 --> 00:47:30,725 Gadis-gadis! 397 00:47:34,850 --> 00:47:36,009 Gadis-gadis! 398 00:47:50,122 --> 00:47:51,320 Offred. 399 00:47:59,960 --> 00:48:01,438 Kembali ke barisan. 400 00:48:02,647 --> 00:48:03,646 Jangan! 401 00:48:07,202 --> 00:48:08,800 Kembali ke barisan. 402 00:48:11,806 --> 00:48:14,243 Gadis-gadis ini adalah tanggung jawabku. 403 00:48:44,318 --> 00:48:46,205 Maaf, Bibi Lydia. 404 00:49:00,508 --> 00:49:01,907 Maaf, Bibi Lydia. 405 00:49:07,790 --> 00:49:10,267 Maaf, Bibi Lydia. Maaf, Bibi Lydia. 406 00:49:10,906 --> 00:49:14,022 Maaf, Bibi Lydia. 407 00:49:36,426 --> 00:49:37,664 Pulang. 408 00:49:44,266 --> 00:49:46,074 Pulang, kalian semua! 409 00:49:47,662 --> 00:49:50,179 Dan pikirkan apa yang kalian lakukan! 410 00:49:56,941 --> 00:50:00,547 Akan ada konsekuensinya. Percayalah. 411 00:50:47,411 --> 00:50:53,304 FEELING GOOD Nina Simone 412 00:50:52,925 --> 00:50:56,321 Birds flying high, You know how I feel... 413 00:50:57,979 --> 00:51:02,973 Sun in the sky, You know how I feel... 414 00:51:04,571 --> 00:51:09,825 Reeds driftin' on by, you know how I feel... 415 00:51:11,063 --> 00:51:14,359 It's a new dawn, it's a new day... 416 00:51:15,738 --> 00:51:23,828 It's a new life for me... And I'm feeling good. 417 00:51:29,561 --> 00:51:34,555 Fish in the sea, you know how I feel... 418 00:51:35,474 --> 00:51:40,668 River running free, you know how I feel... 419 00:51:42,626 --> 00:51:46,671 Blossom on the tree, you know how I feel... 420 00:51:47,270 --> 00:51:55,910 It's a new dawn, it's a new day, it's a new life for me... 421 00:51:55,970 --> 00:52:00,165 And I'm feeling good. 422 00:52:03,681 --> 00:52:09,074 It's a new dawn, it's a new day, it's a new life for me... 423 00:52:31,038 --> 00:52:32,077 Hey. 424 00:52:33,595 --> 00:52:34,634 Hai. 425 00:52:37,391 --> 00:52:39,368 Bagaimana kau bisa ada di sini? 426 00:52:40,757 --> 00:52:45,072 Mereka meneleponku saat namamu muncul. Kau ada dalam daftarku. 427 00:52:48,707 --> 00:52:51,025 Daftar? Daftar keluarga? 428 00:52:52,912 --> 00:52:53,911 Yeah. 429 00:52:54,710 --> 00:52:55,759 Ya, tentu saja... 430 00:52:55,829 --> 00:52:56,908 Luke! / Hey... 431 00:53:03,749 --> 00:53:05,068 Tak apa-apa. 432 00:53:10,302 --> 00:53:12,619 Tak apa-apa. Ayolah. 433 00:53:21,229 --> 00:53:24,105 Ini mungkin terakhir kalinya aku menunggu. 434 00:53:25,823 --> 00:53:27,821 Tapi aku tak tahu apa yang kutunggu... 435 00:53:28,980 --> 00:53:30,618 Hukumanku, mungkin. 436 00:53:32,385 --> 00:53:33,784 Kami bilang "tidak." 437 00:53:34,942 --> 00:53:37,150 Kami menolak melaksanakan kewajiban kami... 438 00:53:37,220 --> 00:53:38,778 ... untuk membunuh Janine. 439 00:53:39,976 --> 00:53:42,493 Dan untuk dosa itu, kami akan dihukum. 440 00:53:43,902 --> 00:53:45,420 Aku tak ragu lagi. 441 00:53:47,258 --> 00:53:49,096 Aku adalah aib. 442 00:53:50,454 --> 00:53:53,610 Yakni kebalikan dari rahmat. 443 00:53:55,898 --> 00:53:57,456 Harusnya aku ketakutan. 444 00:53:59,094 --> 00:54:02,729 Tapi aku merasa tenteram. 445 00:54:05,336 --> 00:54:07,783 Dan ada semacam harapan, nampaknya... 446 00:54:09,092 --> 00:54:10,850 ... bahkan dalam kesia-siaan. 447 00:54:13,736 --> 00:54:16,503 Aku akan membuat dunia yang lebih baik untuk Hannah. 448 00:54:18,211 --> 00:54:21,887 Mengubah dunia, meskipun sedikit. 449 00:55:13,445 --> 00:55:15,323 Ikut dengan mereka. 450 00:55:15,403 --> 00:55:16,772 Percayalah. 451 00:55:46,037 --> 00:55:47,275 Oh, Tuhan. 452 00:55:48,913 --> 00:55:50,352 Di belakang bak. 453 00:56:25,989 --> 00:56:27,667 Ada apa? 454 00:56:28,347 --> 00:56:29,665 Kemana kau akan membawanya? 455 00:56:31,313 --> 00:56:33,351 Aku berhak tahu kemana kau membawanya! 456 00:56:34,190 --> 00:56:36,357 Biarkan aku lewat! Fred! 457 00:56:37,705 --> 00:56:38,904 Fred, dimana kau? 458 00:56:40,262 --> 00:56:43,179 Aku berhak tahu kemana kau membawanya! Tolonglah... 459 00:56:44,028 --> 00:56:45,226 Fred! 460 00:56:50,550 --> 00:56:53,666 Apa yang terjadi? Surat perintah! Aku harus melihat surat perintahmu! 461 00:56:53,746 --> 00:56:55,305 Semuanya dalam kendali, Commander. 462 00:56:55,384 --> 00:56:56,393 Apa yang kau lakukan? 463 00:56:56,543 --> 00:56:57,782 Apa kau punya surat geledah? 464 00:56:57,861 --> 00:56:59,899 Semuanya sesuai perintah. 465 00:57:01,747 --> 00:57:03,984 Setelah semua yang kami lakukan untukmu. 466 00:57:41,819 --> 00:57:45,335 Apakah ini akhir atau awal bagiku... 467 00:57:45,415 --> 00:57:47,413 Aku tak tahu. 468 00:57:47,532 --> 00:57:52,327 Aku telah menyerahkan nasibku ke tangan orang asing. 469 00:57:53,735 --> 00:57:55,333 Aku tak punya pilihan. 470 00:57:55,413 --> 00:57:56,891 Ini tak bisa ditolong. 471 00:57:57,571 --> 00:57:59,209 Jadi aku melangkah naik... 472 00:58:00,577 --> 00:58:02,903 Pada kegelapan di dalamnya... 473 00:58:05,148 --> 00:58:06,682 Atau mungkin cahaya. 474 00:58:25,236 --> 00:58:29,847 TOM PETTY THE HEARTBREAKER American Girl 475 00:58:29,847 --> 00:58:37,065 Well, she was an American girl, raised on promises... 476 00:58:37,265 --> 00:58:45,285 She couldn't help thinkin' that there was a little more to life somewhere else... 477 00:58:46,207 --> 00:58:53,424 After all it was a great big world with lots of places to run to... 478 00:58:54,647 --> 00:59:03,468 And if she had to die tryin', she had one little promise she was gonna keep... 479 00:59:03,488 --> 00:59:16,520 Oh yeah, all right, take it easy, baby, make it last all night. She was an American girl...