1
00:00:07,805 --> 00:00:10,605
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
2
00:00:11,355 --> 00:00:13,555
The Handmaid's Tale 1x01
"Offred"
3
00:00:15,634 --> 00:00:18,334
Traduzione: Marzia92,
la.ind, CalebHannover
4
00:00:21,112 --> 00:00:24,062
Traduzione: lavendersblue,
LauraPalmer, martilla
5
00:00:38,501 --> 00:00:39,939
Revisione: Maeveen
6
00:00:51,736 --> 00:00:53,386
Tutto ok? Lei sta bene?
7
00:00:53,945 --> 00:00:55,645
Forza, andiamo, piccola.
8
00:00:55,869 --> 00:00:59,069
Vieni qui. Vieni, tesoro.
Fatti guardare dalla mamma.
9
00:00:59,280 --> 00:01:02,173
Vieni qui. Vieni qui. Ti fa male la testa?
La macchina e' andata a sbattere?
10
00:01:02,203 --> 00:01:03,384
Va tutto bene.
11
00:01:03,414 --> 00:01:05,716
- Bene. Devi portarla con te, ok? Andate.
- No, no, no.
12
00:01:05,746 --> 00:01:07,814
E' a 3 km verso nord.
Ha detto che verra' qualcuno.
13
00:01:07,844 --> 00:01:09,484
- E tu? Che farai?
- Ok? Vai con la mamma.
14
00:01:09,514 --> 00:01:11,503
No, e' tutto ok. Andate!
Scappate, scappate!
15
00:01:11,533 --> 00:01:15,433
- Scappate, scappate! Sono dietro di voi.
- Forza, andiamo. Veloce. Stai attenta.
16
00:01:15,463 --> 00:01:16,463
Attenta.
17
00:01:16,613 --> 00:01:17,963
Guarda la strada.
18
00:01:17,993 --> 00:01:20,693
Vai a sinistra, tesoro.
Forza. Piu' veloce.
19
00:01:21,302 --> 00:01:22,902
Vai a sinistra. Brava.
20
00:01:56,794 --> 00:01:57,794
La vedi?
21
00:01:59,944 --> 00:02:00,944
La vedi?
22
00:02:02,774 --> 00:02:04,574
E' andata da quella parte.
23
00:02:08,768 --> 00:02:10,718
Resta qui, tesoro. Resta qui.
24
00:02:12,612 --> 00:02:14,493
Vieni qui, tesoro. Bravissima.
25
00:02:14,523 --> 00:02:17,673
Ci nasconderemo proprio qui.
Veloce, veloce, veloce.
26
00:02:18,227 --> 00:02:19,977
Appoggia la testa. Brava.
27
00:02:21,225 --> 00:02:25,425
- Ora stai in silenzio, ok? Stai in silenzio.
- Guardate dietro l'albero.
28
00:02:28,585 --> 00:02:29,585
Mamma?
29
00:02:31,415 --> 00:02:33,015
Fai silenzio, piccola.
30
00:02:33,929 --> 00:02:34,929
Silenzio.
31
00:02:52,694 --> 00:02:53,794
Non la vedo.
32
00:03:01,112 --> 00:03:02,212
Fermati li'!
33
00:03:25,140 --> 00:03:26,791
Andiamo. Brava.
34
00:03:27,047 --> 00:03:28,047
Brava.
35
00:03:34,783 --> 00:03:35,783
Mamma.
36
00:03:36,038 --> 00:03:38,051
- Mamma, stanno arrivando.
- Vai!
37
00:03:38,081 --> 00:03:39,081
Fermala!
38
00:03:40,720 --> 00:03:42,051
- Presa!
- Mamma!
39
00:03:42,081 --> 00:03:43,660
No, no, no!
40
00:03:43,690 --> 00:03:45,784
- Prendetela!
- No! Hannah! No! Vi prego!
41
00:03:45,814 --> 00:03:47,787
Vi prego, lasciatela!
Vi prego, lasciatela!
42
00:03:47,817 --> 00:03:48,990
- No! No!
- Mamma!
43
00:03:49,020 --> 00:03:51,120
Fermatevi! No! Vi prego! No! No!
44
00:03:54,926 --> 00:03:56,984
No, no, no, no, no!
45
00:03:57,014 --> 00:03:59,414
- Vi prego. Vi prego, non...
- Mamma.
46
00:04:06,326 --> 00:04:07,326
No!
47
00:04:50,350 --> 00:04:51,350
Una sedia.
48
00:04:52,679 --> 00:04:53,679
Un tavolo.
49
00:04:54,867 --> 00:04:55,967
Una lampada.
50
00:04:58,452 --> 00:05:01,052
C'e' una finestra con
le tende bianche...
51
00:05:01,170 --> 00:05:03,320
e il vetro e' infrangibile, ma...
52
00:05:03,693 --> 00:05:06,293
non temono che ce ne
andiamo di nascosto.
53
00:05:06,567 --> 00:05:08,667
Un'Ancella non andrebbe lontano.
54
00:05:09,866 --> 00:05:11,716
Temono altri tipi di fughe.
55
00:05:12,137 --> 00:05:15,337
Quelle che puoi infliggerti
con un oggetto tagliente.
56
00:05:17,112 --> 00:05:20,612
O magari con un lenzuolo
attorcigliato su di un lampadario.
57
00:05:23,984 --> 00:05:26,487
Provo a non pensare a
quelle vie di fuga.
58
00:05:26,517 --> 00:05:29,867
Diventa piu' difficile nei
giorni della Cerimonia, ma...
59
00:05:30,697 --> 00:05:32,747
pensare riduce le possibilita'.
60
00:05:35,317 --> 00:05:36,667
Mi chiamo Difred.
61
00:05:38,399 --> 00:05:41,546
Avevo un altro nome,
ma e' vietato usarlo ormai.
62
00:05:44,097 --> 00:05:46,447
Moltissime cose sono vietate, adesso.
63
00:05:46,914 --> 00:05:48,364
Allora, eccoti qui.
64
00:05:49,675 --> 00:05:50,825
Puoi sederti.
65
00:05:52,550 --> 00:05:55,600
Non e' mia abitudine,
sara' solo per questa volta.
66
00:05:57,587 --> 00:05:58,587
Quindi...
67
00:06:00,022 --> 00:06:02,872
il vecchio "come si
chiama" non c'e' riuscito?
68
00:06:04,371 --> 00:06:05,471
No, signora.
69
00:06:06,368 --> 00:06:07,868
E' stato sfortunato.
70
00:06:09,546 --> 00:06:11,696
Questo e' il tuo secondo, allora?
71
00:06:13,542 --> 00:06:14,692
Si', signora.
72
00:06:16,238 --> 00:06:17,238
Bene.
73
00:06:17,268 --> 00:06:20,327
L'ultima era una novellina.
Era come addestrare un cane, ma...
74
00:06:20,357 --> 00:06:21,907
non uno intelligente.
75
00:06:25,018 --> 00:06:27,218
Immagino che tu conosca le regole.
76
00:06:28,196 --> 00:06:29,346
Si', signora.
77
00:06:29,889 --> 00:06:31,489
Non chiamarmi signora.
78
00:06:32,188 --> 00:06:33,588
Non sei una Marta.
79
00:06:39,446 --> 00:06:41,693
Beh, guarda un po' chi abbiamo qui.
80
00:06:44,020 --> 00:06:45,320
E' quella nuova.
81
00:06:47,756 --> 00:06:48,756
Ciao.
82
00:06:50,874 --> 00:06:52,574
Sia benedetto il frutto.
83
00:06:53,236 --> 00:06:55,086
Possa il Signore schiudere.
84
00:06:55,368 --> 00:06:57,318
Sono il Comandante Waterford.
85
00:06:58,550 --> 00:07:00,162
Che la pace sia con voi.
86
00:07:00,192 --> 00:07:01,491
Che Dio possa...
87
00:07:01,561 --> 00:07:03,061
rendermi meritevole.
88
00:07:04,893 --> 00:07:05,893
Va bene.
89
00:07:06,621 --> 00:07:07,621
Bene.
90
00:07:08,385 --> 00:07:09,385
Bene.
91
00:07:13,555 --> 00:07:15,155
Piacere di conoscerti.
92
00:07:17,392 --> 00:07:18,492
Piacere mio.
93
00:07:30,261 --> 00:07:31,261
Alzati.
94
00:07:34,450 --> 00:07:37,350
Desidero vederti il meno
possibile. Hai capito?
95
00:07:37,982 --> 00:07:40,632
- Si', signor... Si'.
- Signora Waterford.
96
00:07:43,213 --> 00:07:45,911
E' mio marito,
finche' morte non ci separi.
97
00:07:46,711 --> 00:07:48,311
Non farti strane idee.
98
00:07:48,927 --> 00:07:51,527
Se avro' guai, credimi,
restituiro' guai.
99
00:08:50,290 --> 00:08:52,144
Rita fa il pane a mano.
100
00:08:52,603 --> 00:08:55,061
E' il tipo di cose che
preferiscono far fare alle Marte.
101
00:08:55,091 --> 00:08:56,241
Un ritorno...
102
00:08:56,508 --> 00:08:58,158
ai valori tradizionali.
103
00:08:58,465 --> 00:09:00,465
E' cio' per cui hanno lottato.
104
00:09:02,507 --> 00:09:05,105
Arrivi sempre quando
sto facendo qualcosa.
105
00:09:05,135 --> 00:09:06,535
Aspetta un attimo.
106
00:09:13,587 --> 00:09:15,237
Solo caffe' quest'oggi?
107
00:09:15,380 --> 00:09:17,030
Il dovere chiama, temo.
108
00:09:17,515 --> 00:09:18,977
Saro' nel mio ufficio.
109
00:09:19,007 --> 00:09:20,307
Qualcosa non va?
110
00:09:21,126 --> 00:09:24,058
Ho una teleconferenza con
i comandanti sul campo.
111
00:09:24,088 --> 00:09:25,489
E alcune riunioni.
112
00:09:25,781 --> 00:09:27,381
Sempre molte riunioni.
113
00:09:28,136 --> 00:09:30,045
Bene. Devi tornare presto questa sera.
114
00:09:30,075 --> 00:09:31,125
Certamente.
115
00:09:31,455 --> 00:09:33,105
Lo so che e' difficile,
116
00:09:33,188 --> 00:09:35,375
ma abbi fede, verremo ricompensati.
117
00:09:35,405 --> 00:09:36,655
Te lo prometto.
118
00:09:41,846 --> 00:09:44,116
Al Comandante piacciono
le uova, ultimamente.
119
00:09:44,146 --> 00:09:46,089
Assicurati che siano fresche,
120
00:09:46,119 --> 00:09:47,668
non come l'ultima volta.
121
00:09:47,698 --> 00:09:49,248
Di' loro per chi sono
122
00:09:49,991 --> 00:09:51,541
e non faranno storie.
123
00:09:53,649 --> 00:09:54,649
Va bene.
124
00:09:55,367 --> 00:09:56,367
Grazie.
125
00:10:06,384 --> 00:10:08,718
Hai intenzione di stare
li' tutto il giorno?
126
00:10:08,748 --> 00:10:09,948
E' maleducato,
127
00:10:10,412 --> 00:10:12,369
lasciare la tua amica
fuori ad aspettarti.
128
00:10:12,399 --> 00:10:14,399
Vorrei poterle dire che Diglen
129
00:10:14,853 --> 00:10:16,203
non e' mia amica.
130
00:10:16,309 --> 00:10:18,516
Che ci siamo scambiate, forse, 50 parole
131
00:10:18,546 --> 00:10:20,870
nei due mesi che ho passato qui.
132
00:10:20,900 --> 00:10:23,148
Vorrei anche dirle che credo davvero
133
00:10:23,178 --> 00:10:25,600
che Diglen sia una piccola
e pietosa stronza,
134
00:10:25,630 --> 00:10:27,553
con un manico di scopa nel culo.
135
00:10:27,583 --> 00:10:30,091
- Sotto il Suo Occhio.
- Sotto il Suo Occhio.
136
00:10:45,964 --> 00:10:46,964
Scusami.
137
00:10:48,436 --> 00:10:49,942
Lui e' l'autista del Comandante.
138
00:10:49,972 --> 00:10:51,522
Vive sopra il garage.
139
00:10:51,730 --> 00:10:55,000
E' di basso rango. Non gli e'
stata nemmeno concessa una donna.
140
00:10:55,030 --> 00:10:56,480
Vai a fare compere?
141
00:10:56,719 --> 00:10:59,071
No, Nick, vado a bere qualcosa
all'Oyster House Bar.
142
00:10:59,101 --> 00:11:00,435
Ti va di venire?
143
00:11:00,508 --> 00:11:01,508
Si'.
144
00:11:04,612 --> 00:11:06,012
Se vai da Carne...
145
00:11:07,278 --> 00:11:11,978
evita di prendere il pollo. Ho letto che
contiene un altissimo livello di diossina.
146
00:11:13,943 --> 00:11:15,493
Vado da Pani e Pesci.
147
00:11:16,573 --> 00:11:19,373
Oh, allora dovresti
proprio evitare il tonno.
148
00:11:20,345 --> 00:11:21,645
Per il mercurio?
149
00:11:21,734 --> 00:11:24,484
No, e' solo che non mi
piace molto il tonno.
150
00:11:28,047 --> 00:11:29,547
Forse si sente solo.
151
00:11:31,143 --> 00:11:32,056
Forse...
152
00:11:32,086 --> 00:11:33,336
mi sta spiando.
153
00:11:35,458 --> 00:11:36,908
Forse e' un Occhio.
154
00:11:37,753 --> 00:11:39,203
La pace sia con te.
155
00:11:50,392 --> 00:11:52,092
Sia benedetto il frutto.
156
00:11:53,652 --> 00:11:55,502
Possa il Signore schiudere.
157
00:12:00,175 --> 00:12:01,376
Difred?
158
00:12:02,209 --> 00:12:03,409
Va tutto bene?
159
00:12:04,346 --> 00:12:05,016
Si'.
160
00:12:05,046 --> 00:12:06,685
Piccola e pietosa stronza.
161
00:12:06,715 --> 00:12:08,264
Va tutto bene, grazie.
162
00:12:08,294 --> 00:12:09,994
Grazie per aver chiesto.
163
00:12:11,887 --> 00:12:13,887
Ci spostiamo sempre in coppia.
164
00:12:14,091 --> 00:12:16,243
Dicono sia per la nostra sicurezza.
165
00:12:16,273 --> 00:12:17,773
Per avere compagnia.
166
00:12:18,870 --> 00:12:20,183
E' una stronzata.
167
00:12:20,213 --> 00:12:21,813
Non ci sono amici qui.
168
00:12:21,895 --> 00:12:23,245
Non e' possibile.
169
00:12:23,746 --> 00:12:26,446
La verita' e' che ci
sorvegliamo a vicenda.
170
00:12:26,485 --> 00:12:28,035
Lei e' la mia spia...
171
00:12:29,016 --> 00:12:30,416
ed io sono la sua.
172
00:12:33,550 --> 00:12:35,550
Ci e' stato donato bel tempo.
173
00:12:37,080 --> 00:12:38,680
E lo ricevo con gioia.
174
00:12:41,577 --> 00:12:44,227
Ho sentito che la guerra
sta andando bene.
175
00:12:44,673 --> 00:12:46,073
E' nelle Sue mani.
176
00:12:46,432 --> 00:12:49,332
Abbiamo sconfitto la
maggior parte dei ribelli.
177
00:12:49,686 --> 00:12:52,436
Avevano una roccaforte
sulle Colline Azzurre.
178
00:12:53,572 --> 00:12:55,022
Li abbiamo stanati.
179
00:12:56,970 --> 00:12:57,970
Sia lode.
180
00:13:23,896 --> 00:13:25,746
Prendine una bella, grazie.
181
00:13:26,220 --> 00:13:27,370
Oh, perfetta.
182
00:13:31,107 --> 00:13:32,107
Difred.
183
00:13:34,652 --> 00:13:35,952
Dovremmo andare.
184
00:13:59,795 --> 00:14:00,795
Ehi.
185
00:14:01,198 --> 00:14:02,698
Sotto il Suo Occhio.
186
00:14:03,439 --> 00:14:05,330
Avete visto? Ci sono le arance.
187
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Sia lode.
188
00:14:06,509 --> 00:14:08,919
Pare che la battaglia in
Florida stia andando bene.
189
00:14:08,949 --> 00:14:10,999
La tua Padrona adora le arance.
190
00:14:11,808 --> 00:14:15,074
Fai si' che sappia che le hai prese tu.
Non lasciare il merito ad una Marta.
191
00:14:15,104 --> 00:14:17,074
Non ho il buono per le arance.
192
00:14:17,104 --> 00:14:19,394
Di' che sei del Comandante
Waterford. E' dei piani alti.
193
00:14:19,424 --> 00:14:21,674
Il suo nome e' su tutti i giornali.
194
00:14:28,001 --> 00:14:28,908
Non...
195
00:14:28,938 --> 00:14:30,379
l'ho letto. Lo giuro.
196
00:14:30,409 --> 00:14:33,559
Dovremmo prendere delle arance,
prima che finiscano.
197
00:14:42,634 --> 00:14:44,634
Sia lode alla Sua generosita'.
198
00:14:46,859 --> 00:14:48,159
Prendine un po'.
199
00:14:49,596 --> 00:14:51,346
Non ho bisogno di arance.
200
00:14:52,490 --> 00:14:54,040
Ho bisogno di urlare.
201
00:14:55,563 --> 00:14:58,263
Ho bisogno di afferrare
una mitragliatrice.
202
00:14:59,179 --> 00:15:01,829
Ti va di tornare passando
vicino al fiume?
203
00:15:03,537 --> 00:15:05,087
Sarebbe meraviglioso.
204
00:15:48,440 --> 00:15:49,590
Un sacerdote,
205
00:15:51,217 --> 00:15:52,217
un medico,
206
00:15:54,677 --> 00:15:55,927
un omosessuale.
207
00:15:57,013 --> 00:16:00,363
Credo di aver gia' sentito
questa barzelletta una volta.
208
00:16:00,736 --> 00:16:02,886
Non era questa la battuta finale.
209
00:16:05,713 --> 00:16:07,663
Hanno fatto proprio un casino
210
00:16:08,646 --> 00:16:09,646
con tutto.
211
00:16:11,065 --> 00:16:12,615
Hanno riempito l'aria
212
00:16:12,944 --> 00:16:15,342
di sostanze chimiche e radiazioni...
213
00:16:16,031 --> 00:16:17,031
e veleno.
214
00:16:19,437 --> 00:16:21,237
Quindi Dio ci ha riservato
215
00:16:21,522 --> 00:16:23,122
una piaga particolare.
216
00:16:24,950 --> 00:16:26,800
La piaga dell'infertilita'.
217
00:16:29,194 --> 00:16:30,194
Benvenute!
218
00:16:31,133 --> 00:16:32,633
Accomodatevi, prego.
219
00:16:34,539 --> 00:16:36,716
Quando la natalita' si e' abbassata,
220
00:16:36,746 --> 00:16:38,446
le cose sono peggiorate.
221
00:16:38,807 --> 00:16:41,197
Pillole per il controllo delle nascite,
222
00:16:41,227 --> 00:16:42,927
pillole del giorno dopo,
223
00:16:43,345 --> 00:16:45,193
uccisioni di bambini.
224
00:16:46,061 --> 00:16:48,152
Cosi' che potessero
organizzare le loro orgie,
225
00:16:48,182 --> 00:16:49,482
con quel Tinder.
226
00:16:52,934 --> 00:16:53,984
Tocca a te.
227
00:16:54,215 --> 00:16:55,265
No, grazie.
228
00:16:55,462 --> 00:16:56,695
Cosa vuol dire?
229
00:16:56,725 --> 00:16:59,038
Devo scrivere quel saggio stasera.
230
00:17:00,452 --> 00:17:01,868
- Il corso di Dietrich?
- Gia'.
231
00:17:01,898 --> 00:17:05,148
- Di cosa si tratta?
- Abusi sessuali all'universita'.
232
00:17:05,326 --> 00:17:06,687
Pro o contro?
233
00:17:07,159 --> 00:17:08,809
Moira, vieni a nuotare.
234
00:17:09,514 --> 00:17:12,464
- E' troppo fredda, tesoro. Smettila.
- Andiamo.
235
00:17:14,002 --> 00:17:16,452
D'accordo. Vengo subito. Vengo subito.
236
00:17:17,277 --> 00:17:18,477
Cosa ha detto?
237
00:17:18,678 --> 00:17:20,090
Ha detto "Andiamo in chiesa."
238
00:17:20,120 --> 00:17:21,317
Oh, davvero?
239
00:17:21,578 --> 00:17:22,828
Come si chiama?
240
00:17:23,525 --> 00:17:25,301
Non sai come si chiama, vero?
241
00:17:25,331 --> 00:17:27,631
- Moira! Andiamo!
- Scrivi quel saggio.
242
00:17:35,634 --> 00:17:37,034
C'e' un posto qui.
243
00:17:40,440 --> 00:17:41,540
Proprio li'.
244
00:17:47,445 --> 00:17:48,995
Erano delle donnacce.
245
00:17:51,135 --> 00:17:52,635
Erano delle puttane.
246
00:17:54,062 --> 00:17:55,062
Ma voi...
247
00:17:56,478 --> 00:17:58,128
siete ragazze speciali.
248
00:17:59,965 --> 00:18:02,715
La fertilita' e' un dono
dato da Dio stesso.
249
00:18:03,224 --> 00:18:06,172
Vi ha lasciate integre
per un fine Biblico.
250
00:18:07,056 --> 00:18:09,006
Come Bila ha servito Rachele,
251
00:18:11,292 --> 00:18:12,342
voi ragazze
252
00:18:12,636 --> 00:18:14,236
servirete i Comandanti
253
00:18:14,266 --> 00:18:15,266
dei Fedeli
254
00:18:15,626 --> 00:18:17,244
e le loro mogli sterili.
255
00:18:17,274 --> 00:18:19,832
Porterete in grembo i loro figli.
256
00:18:21,656 --> 00:18:23,256
Siete cosi' fortunate!
257
00:18:24,292 --> 00:18:25,742
Cosi' privilegiate!
258
00:18:25,885 --> 00:18:26,885
Che cazzo?
259
00:18:28,100 --> 00:18:31,050
Benvenute nella fottuta
gabbia di matti, giusto?
260
00:18:31,212 --> 00:18:33,862
D'accordo, ragazze.
Adesso faremo silenzio.
261
00:18:33,892 --> 00:18:35,196
Come dei topini.
262
00:18:35,603 --> 00:18:36,603
Ok.
263
00:18:48,673 --> 00:18:49,673
Benvenuta
264
00:18:49,854 --> 00:18:51,785
al Centro Rachele e Lia.
265
00:18:53,805 --> 00:18:54,805
In piedi.
266
00:18:55,353 --> 00:18:56,353
Fottiti.
267
00:18:59,384 --> 00:19:00,984
Beati gli umili, cara.
268
00:19:06,281 --> 00:19:07,581
Beati gli umili.
269
00:19:09,200 --> 00:19:12,189
Saltano sempre la parte in
cui erediteranno la Terra.
270
00:19:12,219 --> 00:19:14,569
Fanculo. Toglietemi le mani di dosso!
271
00:19:19,184 --> 00:19:20,434
Guarda davanti!
272
00:19:22,330 --> 00:19:24,130
Dove devono stare le mani?
273
00:19:30,358 --> 00:19:31,358
Ragazze.
274
00:19:35,960 --> 00:19:37,660
So che deve sembrarvi...
275
00:19:38,306 --> 00:19:39,456
molto strano.
276
00:19:40,644 --> 00:19:41,944
Ma il normale...
277
00:19:42,227 --> 00:19:44,177
e' cio' a cui siete abituate.
278
00:19:45,014 --> 00:19:48,305
Potrebbe non sembrarvi
normale in questo momento,
279
00:19:49,739 --> 00:19:51,489
ma dopo un po', lo sara'.
280
00:19:54,164 --> 00:19:55,814
Tutto questo diventera'
281
00:19:55,899 --> 00:19:56,899
normale.
282
00:20:06,187 --> 00:20:07,837
Ho provato a fuggire...
283
00:20:08,712 --> 00:20:09,712
con lei,
284
00:20:11,146 --> 00:20:12,146
ma...
285
00:20:12,395 --> 00:20:13,395
lei era...
286
00:20:14,973 --> 00:20:16,223
troppo pesante.
287
00:20:21,376 --> 00:20:23,426
- C'ho provato davvero.
- Ehi.
288
00:20:25,147 --> 00:20:26,147
Lo so.
289
00:20:29,496 --> 00:20:31,246
La ritroverai, d'accordo?
290
00:20:33,749 --> 00:20:35,849
Devi solo tenere la testa bassa.
291
00:20:36,209 --> 00:20:38,559
Tutta questa follia finira' e dopo...
292
00:20:40,428 --> 00:20:41,578
la troveremo.
293
00:20:43,398 --> 00:20:44,398
Lo giuro.
294
00:20:50,329 --> 00:20:51,594
Giurin giurello?
295
00:20:51,624 --> 00:20:53,524
Si', giurin giurello, cazzo.
296
00:20:54,598 --> 00:20:55,598
Ok.
297
00:21:00,348 --> 00:21:02,048
Sai niente di di Odette?
298
00:21:05,643 --> 00:21:08,393
L'hanno arrestata in
una purga per lesbiche.
299
00:21:10,399 --> 00:21:13,230
L'hanno classificata
come una Nondonna...
300
00:21:14,521 --> 00:21:16,221
e spedita nelle Colonie.
301
00:21:23,271 --> 00:21:24,321
Mi avete...
302
00:21:25,429 --> 00:21:27,279
Non voglio... Non riesco...
303
00:21:51,883 --> 00:21:52,883
Moira.
304
00:21:53,178 --> 00:21:54,678
Cosa le hanno fatto?
305
00:21:55,638 --> 00:21:59,388
"Se il mio occhio destro ti offende,
lo cavero' e gettero' via."
306
00:22:00,795 --> 00:22:04,395
Siamo animali da riproduzione,
gli occhi non sono importanti.
307
00:22:13,463 --> 00:22:14,963
Moira non e' lassu'.
308
00:22:15,443 --> 00:22:17,193
E questo mi da' speranza.
309
00:22:17,227 --> 00:22:19,164
Magari una falsa speranza,
ma e' qualcosa.
310
00:22:19,194 --> 00:22:21,094
Prendiamo la via piu' lunga?
311
00:22:21,530 --> 00:22:22,530
Non posso.
312
00:22:22,831 --> 00:22:24,981
Devo prepararmi per la Cerimonia.
313
00:22:26,104 --> 00:22:27,426
Sia lodato il Signore.
314
00:22:27,456 --> 00:22:29,695
Andremo direttamente a casa, allora.
315
00:22:29,725 --> 00:22:31,375
Dio benedica i tuoi sforzi,
316
00:22:31,405 --> 00:22:33,505
porta alla luce il Suo miracolo.
317
00:22:35,242 --> 00:22:36,242
Sia lode.
318
00:22:52,665 --> 00:22:55,815
E' richiesto di fare un bagno
prima della Cerimonia.
319
00:22:57,446 --> 00:22:59,262
Devo essere depurata.
320
00:23:00,686 --> 00:23:03,636
Lavarmi e spazzolarmi come
un animale da trofeo.
321
00:24:02,655 --> 00:24:05,805
Riesco a vederla chiaramente
quando faccio il bagno.
322
00:24:31,527 --> 00:24:33,177
Quando la ritrovero'...
323
00:24:38,837 --> 00:24:40,337
si ricordera' di me?
324
00:24:56,272 --> 00:24:57,272
Ti prego,
325
00:24:57,682 --> 00:24:58,682
Dio.
326
00:25:02,165 --> 00:25:03,915
Fa' che si ricordi di me.
327
00:26:03,498 --> 00:26:05,498
Voglio sapere cosa ho fatto...
328
00:26:06,560 --> 00:26:08,410
per meritarmi tutto questo.
329
00:26:23,824 --> 00:26:25,574
I ragazzi continuavano...
330
00:26:25,621 --> 00:26:27,369
a scendere nella cantina.
331
00:26:30,123 --> 00:26:32,573
Per ore. O almeno cosi' mi e' sembrato.
332
00:26:33,749 --> 00:26:34,949
Non so, due...
333
00:26:36,104 --> 00:26:37,654
forse tre alla volta.
334
00:26:39,236 --> 00:26:41,486
Conoscevo la maggior parte di loro.
335
00:26:41,923 --> 00:26:43,773
Eravamo compagni di scuola.
336
00:26:45,250 --> 00:26:48,050
Non riuscivo a credere
cosa stessero facendo.
337
00:26:51,042 --> 00:26:53,042
Che stesse davvero succedendo.
338
00:26:55,671 --> 00:26:57,533
Ma e' davvero successo.
339
00:27:00,260 --> 00:27:01,260
Giusto?
340
00:27:02,737 --> 00:27:03,737
Si'.
341
00:27:05,045 --> 00:27:06,645
E chi li ha provocati?
342
00:27:09,844 --> 00:27:11,494
A chi va data la colpa?
343
00:27:21,507 --> 00:27:22,507
Non lo so.
344
00:27:23,862 --> 00:27:25,962
A chi va data la colpa, ragazze?
345
00:27:27,701 --> 00:27:30,013
- A lei va data la colpa, a lei.
- A lei va data la colpa, a lei.
346
00:27:30,043 --> 00:27:32,109
- A lei, a lei.
- A lei.
347
00:27:32,139 --> 00:27:33,889
- A lei.
- A lei, a lei.
348
00:27:33,932 --> 00:27:36,147
- A lei, a lei, a lei.
- A lei, a lei, a lei.
349
00:27:36,177 --> 00:27:38,277
- A lei, a lei.
- A lei, a lei.
350
00:27:38,917 --> 00:27:39,917
Avanti.
351
00:27:40,270 --> 00:27:41,270
Fallo.
352
00:27:41,450 --> 00:27:43,218
Perche' Dio ha...
353
00:27:43,310 --> 00:27:46,260
lasciato che accadesse
una cosa tanto terribile?
354
00:27:47,552 --> 00:27:49,102
- Per darle una lezione.
- Per darle una lezione.
355
00:27:49,132 --> 00:27:50,555
- Per darle una lezione.
- Per darle una lezione.
356
00:27:50,585 --> 00:27:51,949
- Per darle una lezione.
- Per darle una lezione.
357
00:27:51,979 --> 00:27:53,377
- Per darle una lezione.
- Per darle una lezione.
358
00:27:53,407 --> 00:27:54,888
- Per darle una lezione.
- Per darle una lezione.
359
00:27:54,918 --> 00:27:57,342
- Per darle una lezione.
- Per darle una lezione.
360
00:28:16,070 --> 00:28:19,070
Le uova che hai preso oggi
erano buone e fresche.
361
00:28:30,525 --> 00:28:33,675
Vorrei si affrettasse.
C'e' chi ha da fare, insomma.
362
00:28:34,608 --> 00:28:36,308
Chi si affretta aspetta.
363
00:29:03,128 --> 00:29:05,078
E' in ritardo come al solito.
364
00:29:07,714 --> 00:29:10,014
Perche' gli uomini fan sempre cosi'?
365
00:29:17,508 --> 00:29:19,129
Bussare e'...
366
00:29:19,159 --> 00:29:20,243
obbligatorio
367
00:29:20,273 --> 00:29:22,954
perche' questa sera la stanza
e' di sua proprieta'.
368
00:29:22,984 --> 00:29:23,985
Avanti.
369
00:29:25,397 --> 00:29:26,797
E' una piccolezza,
370
00:29:26,906 --> 00:29:29,606
ma in questa casa le
piccolezze sono tutto.
371
00:29:34,666 --> 00:29:35,666
Buonasera.
372
00:29:37,785 --> 00:29:38,785
Cara.
373
00:29:42,598 --> 00:29:43,748
Ora iniziamo.
374
00:30:11,537 --> 00:30:12,537
Scusate.
375
00:30:16,757 --> 00:30:19,957
"Rachele, vedendo che non
partoriva figli a Giacobbe,
376
00:30:21,898 --> 00:30:25,139
invidio' sua sorella e disse a Giacobbe:
377
00:30:26,114 --> 00:30:27,464
"Dammi dei figli,
378
00:30:28,336 --> 00:30:29,736
altrimenti muoio."
379
00:30:36,134 --> 00:30:37,684
Lei rispose: "Ecco...
380
00:30:37,993 --> 00:30:39,293
la mia serva...
381
00:30:40,436 --> 00:30:41,436
Bila.
382
00:30:46,470 --> 00:30:47,720
Entra da lei...
383
00:30:59,022 --> 00:31:01,422
ella partorira' sulle mie ginocchia...
384
00:31:04,146 --> 00:31:05,696
e per mezzo di lei...
385
00:31:06,829 --> 00:31:08,579
avro' anch'io dei figli."
386
00:31:19,003 --> 00:31:21,003
Ella gli diede la sua serva...
387
00:31:21,109 --> 00:31:22,842
Bila per moglie...
388
00:31:28,311 --> 00:31:30,111
e Giacobbe si uni' a lei."
389
00:32:44,606 --> 00:32:45,606
Vattene.
390
00:32:51,782 --> 00:32:52,782
Sei sorda?
391
00:33:00,130 --> 00:33:01,130
Le...
392
00:33:03,705 --> 00:33:05,755
Le possibilita' aumentano se...
393
00:33:06,861 --> 00:33:09,711
Se resto sdraiata di
schiena dopo aver finito.
394
00:33:11,926 --> 00:33:13,226
Vattene e basta.
395
00:33:57,205 --> 00:33:59,105
La luna e' sempre la stessa.
396
00:33:59,496 --> 00:34:00,846
E' gia' qualcosa.
397
00:34:03,974 --> 00:34:05,874
Quella non l'hanno cambiata.
398
00:34:09,058 --> 00:34:10,508
Pensero' alla luna.
399
00:34:14,904 --> 00:34:18,604
Riesco a sentire lo sperma del
Comandante uscire dal mio corpo.
400
00:34:20,281 --> 00:34:21,631
Ne sento l'odore.
401
00:35:36,522 --> 00:35:37,522
Ciao.
402
00:35:38,490 --> 00:35:39,490
Come stai?
403
00:35:42,118 --> 00:35:43,168
Buongiorno.
404
00:35:44,063 --> 00:35:45,063
Come stai?
405
00:35:46,506 --> 00:35:47,506
Ciao.
406
00:35:48,841 --> 00:35:49,891
Buongiorno.
407
00:35:53,341 --> 00:35:55,359
Come stai stamattina? Ciao.
408
00:35:56,946 --> 00:35:57,959
Ciao.
409
00:35:58,080 --> 00:35:59,080
Ciao.
410
00:36:00,198 --> 00:36:01,248
Buongiorno.
411
00:36:01,979 --> 00:36:03,819
- Janine?
- Sono la sua cameriera,
412
00:36:03,849 --> 00:36:06,949
- posso portarle del caffe'?
- Vestiti, sciocchina.
413
00:36:07,197 --> 00:36:08,744
Zia Beth sta controllando i letti.
414
00:36:08,774 --> 00:36:10,575
Non voglio preghiere
in piu' a causa tua.
415
00:36:10,605 --> 00:36:13,255
Alma, vai a letto,
non complicare le cose.
416
00:36:13,415 --> 00:36:15,775
- Stai sognando, ok? Svegliati.
- Buongiorno, benvenuto.
417
00:36:15,805 --> 00:36:17,836
- Ehi, vieni qui, riprenditi. Janine.
- Ciao. Ciao.
418
00:36:17,866 --> 00:36:19,716
- Come stai?
- Riprenditi.
419
00:36:19,893 --> 00:36:20,893
Janine.
420
00:36:21,037 --> 00:36:22,687
- Buongiorno.
- Forza.
421
00:36:23,404 --> 00:36:24,654
Come stai oggi?
422
00:36:26,938 --> 00:36:28,288
Non sei piu' la'.
423
00:36:29,082 --> 00:36:30,382
E' tutto finito.
424
00:36:31,453 --> 00:36:32,851
Ora torna a letto.
425
00:36:32,881 --> 00:36:34,531
Perche' mi hai colpito?
426
00:36:36,920 --> 00:36:40,320
- Non andava bene? Posso prenderne un altro.
- Sono Moira
427
00:36:40,601 --> 00:36:43,663
- e questo e' il Centro Rosso.
- Non conosco nessuna Moira.
428
00:36:43,693 --> 00:36:45,043
Sai cosa faranno?
429
00:36:47,197 --> 00:36:48,823
Ti manderanno alle Colonie.
430
00:36:48,853 --> 00:36:53,703
Ti faranno ripulire materiale tossico, ti si
stacchera' la pelle e finirai per morire.
431
00:36:55,491 --> 00:36:56,791
Morirai, Janine.
432
00:37:00,526 --> 00:37:01,526
Voglio...
433
00:37:04,768 --> 00:37:06,268
Voglio la mia mamma.
434
00:37:07,847 --> 00:37:10,047
- Voglio la mia mamma.
- Va bene.
435
00:37:10,093 --> 00:37:12,265
- Voglio andare a casa.
- Lo so. Vieni.
436
00:37:12,295 --> 00:37:14,045
Mettiti questo. Ecco qui.
437
00:37:17,896 --> 00:37:20,546
- Muoviti.
- Ora mettiti a letto, va bene?
438
00:37:22,389 --> 00:37:23,389
Coraggio.
439
00:37:23,731 --> 00:37:24,781
Sta' zitta.
440
00:37:25,401 --> 00:37:28,352
Se lo fa ancora e io non ci sono,
dalle uno schiaffo.
441
00:37:28,382 --> 00:37:29,882
- Forte.
- Va bene.
442
00:37:31,190 --> 00:37:33,340
Ehi. Quello schifo e' contagioso.
443
00:37:34,291 --> 00:37:36,156
Vuoi rivedere la tua bambina?
444
00:37:36,186 --> 00:37:38,686
Allora non perdere il controllo, cazzo.
445
00:37:47,632 --> 00:37:49,732
Non perdere il controllo, cazzo.
446
00:38:17,579 --> 00:38:19,479
Ieri sera mi ha vista fuori,
447
00:38:19,853 --> 00:38:22,053
ma gli Occhi non sono
venuti a prendermi.
448
00:38:22,083 --> 00:38:24,033
Non vedo nessun furgone nero.
449
00:38:27,255 --> 00:38:28,821
Non l'ha detto a nessuno.
450
00:38:28,851 --> 00:38:30,301
Non ancora, almeno.
451
00:38:31,175 --> 00:38:32,175
Perche'?
452
00:38:41,000 --> 00:38:42,200
Tre rintocchi.
453
00:38:44,255 --> 00:38:46,705
Quindi oggi ci sara' una Rigenerazione.
454
00:38:55,597 --> 00:38:57,263
Sia benedetto il giorno.
455
00:38:57,293 --> 00:38:59,743
- Sono stata chiamata...
- Ho sentito.
456
00:39:01,554 --> 00:39:05,454
Oggi, oltre al mio lavoro,
mi tocchera' fare la spesa al posto tuo.
457
00:39:05,981 --> 00:39:06,981
Mi spiace.
458
00:39:14,444 --> 00:39:15,494
Buongiorno.
459
00:39:16,655 --> 00:39:17,955
Buongiorno a te.
460
00:39:19,152 --> 00:39:20,152
Sia lode.
461
00:39:23,036 --> 00:39:25,286
Il Comandate vorrebbe altre arance,
462
00:39:25,440 --> 00:39:26,990
se ce ne sono ancora.
463
00:39:28,092 --> 00:39:29,142
Certamente.
464
00:39:29,348 --> 00:39:30,698
Sara' un piacere.
465
00:39:31,159 --> 00:39:33,459
Ci sono altre richieste particolari?
466
00:39:34,134 --> 00:39:37,493
Ieri c'era il tonno da Pani e Pesci.
467
00:39:39,772 --> 00:39:41,022
Sembrava buono.
468
00:39:44,177 --> 00:39:45,977
Dovresti prenderne un po'.
469
00:39:47,387 --> 00:39:48,637
Arance e tonno.
470
00:39:50,584 --> 00:39:52,034
Sembra una delizia.
471
00:39:53,956 --> 00:39:56,756
- Sotto il Suo Occhio.
- Sotto il Suo Occhio.
472
00:40:18,485 --> 00:40:19,785
Ti renda Grazia.
473
00:40:42,542 --> 00:40:44,242
Sia benedetto il frutto.
474
00:40:45,192 --> 00:40:47,042
Possa il Signore schiudere.
475
00:41:17,441 --> 00:41:18,898
Sotto il Suo Occhio.
476
00:41:18,928 --> 00:41:20,428
Sotto il Suo Occhio.
477
00:41:20,570 --> 00:41:21,820
- Ehi.
- Ciao.
478
00:41:23,246 --> 00:41:24,639
Dove ti hanno messa?
479
00:41:24,669 --> 00:41:26,219
Dal Comandante Ellis.
480
00:41:26,904 --> 00:41:28,554
Gli si alza a malapena.
481
00:41:31,734 --> 00:41:32,784
Tu, invece?
482
00:41:33,135 --> 00:41:35,185
- Da Waterford.
- Un damerino.
483
00:41:35,990 --> 00:41:38,090
Scommetto che ha una bella casa.
484
00:41:40,192 --> 00:41:42,384
Hai piu' avuto notizie di qualcuno?
485
00:41:42,414 --> 00:41:44,764
Ho visto Gabby qualche mese fa. Ha...
486
00:41:44,796 --> 00:41:46,096
avuto un aborto.
487
00:41:46,373 --> 00:41:47,473
E' orribile.
488
00:41:49,068 --> 00:41:51,168
- Hai piu' sentito Moira?
- No.
489
00:41:51,664 --> 00:41:53,414
Non dopo il Centro Rosso.
490
00:41:54,364 --> 00:41:55,414
Nemmeno io.
491
00:41:58,093 --> 00:41:59,093
E' morta.
492
00:42:00,614 --> 00:42:02,214
- Janine?
- Silenzio.
493
00:42:10,505 --> 00:42:11,505
Janine?
494
00:42:11,720 --> 00:42:12,870
Chi e' morto?
495
00:42:14,363 --> 00:42:15,363
Moira.
496
00:42:15,685 --> 00:42:16,685
Gia'.
497
00:42:16,777 --> 00:42:18,377
Ha cercato di fuggire.
498
00:42:19,122 --> 00:42:22,232
L'hanno catturata e mandata
alle Colonie. Quindi...
499
00:42:23,109 --> 00:42:24,109
e' morta.
500
00:42:24,199 --> 00:42:25,999
Lo sara' di sicuro, ormai.
501
00:42:41,183 --> 00:42:42,483
Ai vostri posti.
502
00:42:42,738 --> 00:42:43,938
Veloci, forza.
503
00:43:18,126 --> 00:43:19,276
In ginocchio.
504
00:43:25,284 --> 00:43:26,284
Bene.
505
00:43:26,976 --> 00:43:28,476
Buongiorno, ragazze.
506
00:43:28,834 --> 00:43:31,789
- Buongiorno, Zia Lydia.
- Buongiorno, Zia Lydia.
507
00:43:31,819 --> 00:43:35,754
Sicuramente conosciamo tutte
le circostanze spiacevoli
508
00:43:35,784 --> 00:43:39,084
che ci hanno fatte riunire
in questo splendido mattino,
509
00:43:39,297 --> 00:43:43,497
mentre sono certa che ognuna di noi
avrebbe preferito fare qualcos'altro.
510
00:43:43,955 --> 00:43:46,970
Ma il dovere e' il nostro duro lavoro,
511
00:43:47,000 --> 00:43:49,020
ed e' in nome del dovere...
512
00:43:50,525 --> 00:43:51,975
che siamo qui oggi.
513
00:44:01,358 --> 00:44:02,508
Quest'uomo...
514
00:44:05,112 --> 00:44:06,562
e' stato condannato
515
00:44:07,476 --> 00:44:08,526
per stupro.
516
00:44:09,486 --> 00:44:10,886
Come ben sapete...
517
00:44:12,551 --> 00:44:14,301
la condanna per lo stupro
518
00:44:14,659 --> 00:44:15,759
e' la morte.
519
00:44:16,610 --> 00:44:20,317
Questo essere orribile non
ci ha dato altra scelta.
520
00:44:21,301 --> 00:44:22,751
Dico bene, ragazze?
521
00:44:22,995 --> 00:44:25,295
- Si', Zia Lydia.
- Si', Zia Lydia.
522
00:44:26,289 --> 00:44:28,039
- Difred.
- Ma questa...
523
00:44:28,154 --> 00:44:29,854
non e' la cosa peggiore.
524
00:44:30,385 --> 00:44:31,685
Tutte voi sapete
525
00:44:32,474 --> 00:44:35,124
che faccio del mio
meglio per proteggervi.
526
00:44:36,631 --> 00:44:38,681
Il mondo puo' essere proprio...
527
00:44:39,866 --> 00:44:41,166
un brutto posto.
528
00:44:41,831 --> 00:44:44,931
Ma non possiamo sperare che
gli orrori se ne vadano
529
00:44:45,033 --> 00:44:46,033
da soli.
530
00:44:47,199 --> 00:44:50,399
E non possiamo nemmeno
nasconderci, da questi orrori.
531
00:44:51,193 --> 00:44:52,343
Quest'uomo...
532
00:44:54,281 --> 00:44:55,931
ha stuprato un'Ancella.
533
00:44:58,848 --> 00:44:59,948
Era incinta.
534
00:45:02,693 --> 00:45:04,293
E il bambino e' morto.
535
00:45:07,114 --> 00:45:08,676
Calmatevi, per favore.
536
00:45:08,706 --> 00:45:09,956
Ora, ragazze...
537
00:45:10,071 --> 00:45:11,071
alzatevi.
538
00:45:15,888 --> 00:45:17,338
Togliete le alette.
539
00:45:24,321 --> 00:45:25,321
Potete...
540
00:45:25,518 --> 00:45:27,618
avvicinarvi e formare un cerchio.
541
00:45:48,874 --> 00:45:50,474
Conoscete le regole...
542
00:45:53,012 --> 00:45:54,562
della Partecipazione.
543
00:45:56,716 --> 00:45:59,166
Dopo che avro' soffiato nel fischietto,
544
00:45:59,716 --> 00:46:01,616
potete fare cio' che volete.
545
00:46:03,066 --> 00:46:05,166
Finche' non fischiero' di nuovo.
546
00:47:45,620 --> 00:47:46,620
Difred.
547
00:47:48,941 --> 00:47:50,141
Va tutto bene?
548
00:48:02,693 --> 00:48:03,943
Buona giornata.
549
00:48:26,626 --> 00:48:27,626
Ehi.
550
00:48:28,607 --> 00:48:30,973
- Scusa, il taxi non si sbrigava.
- Ehi, nessun problema.
551
00:48:31,003 --> 00:48:32,757
Hai gia' chiesto un tavolo?
552
00:48:32,787 --> 00:48:35,537
- Si', dobbiamo aspettare 20 minuti.
- Cosa?
553
00:48:35,663 --> 00:48:37,336
Facciamo in tempo a congelare. Vuoi...
554
00:48:37,366 --> 00:48:39,116
andare da un'altra parte?
555
00:48:39,883 --> 00:48:42,652
- Ehi, che problema c'e'?
- Scusa, sto provando a chiamare Luke.
556
00:48:42,682 --> 00:48:46,248
Passa la notte nell'Essex e la ricezione
telefonica fa schifo, laggiu'.
557
00:48:46,278 --> 00:48:47,731
Oh, ok.
558
00:48:51,807 --> 00:48:54,057
- Credo di essere incinta.
- Cosa?
559
00:48:54,405 --> 00:48:55,955
Oh, mio Dio. Davvero?
560
00:48:56,204 --> 00:48:57,954
Porca miseria, vieni qua!
561
00:48:58,361 --> 00:48:59,798
Oh, mio Dio.
562
00:48:59,828 --> 00:49:00,828
Che c'e'?
563
00:49:01,398 --> 00:49:02,848
Non ti preoccupare.
564
00:49:03,309 --> 00:49:06,685
Non ti preoccupare. Dicono che rimanere
incinta sia la parte piu' difficile.
565
00:49:06,715 --> 00:49:07,765
E ce l'hai fatta.
566
00:49:07,795 --> 00:49:10,145
Non dicono solo quello pero', lo sai?
567
00:49:10,595 --> 00:49:13,261
Conosco cinque donne, a lavoro,
che hanno avuto un aborto spontaneo.
568
00:49:13,291 --> 00:49:15,991
Alcune erano gia' avanti
con la gravidanza.
569
00:49:16,479 --> 00:49:17,949
Gia', beh, non succedera' a te.
570
00:49:17,979 --> 00:49:20,385
- Conosci Linda, del gruppo marketing?
- Si'.
571
00:49:20,415 --> 00:49:25,215
Ha portato a termine la gravidanza, ma suo
figlio e' sopravvissuto solo pochi giorni.
572
00:49:25,656 --> 00:49:29,806
- Non succedera' nemmeno quello.
- Ma non lo possiamo sapere, Moira, ok?
573
00:49:30,143 --> 00:49:31,249
Non lo puoi sapere.
574
00:49:31,279 --> 00:49:33,829
- Potrebbe succedere.
- Ok, d'accordo...
575
00:49:35,300 --> 00:49:36,691
Se dovesse succedere...
576
00:49:36,721 --> 00:49:37,721
Si'?
577
00:49:38,159 --> 00:49:40,159
Hai un uomo fantastico accanto.
578
00:49:40,395 --> 00:49:41,395
E hai me.
579
00:49:43,018 --> 00:49:45,004
Indipendentemente da
quello che succedera',
580
00:49:45,034 --> 00:49:46,134
io ci saro'.
581
00:49:47,332 --> 00:49:48,632
Io e te insieme,
582
00:49:48,850 --> 00:49:49,950
come sempre.
583
00:50:04,557 --> 00:50:06,507
Mi dispiace per la tua amica.
584
00:50:07,216 --> 00:50:08,216
Moira?
585
00:50:10,503 --> 00:50:12,653
L'hai conosciuta al Centro Rosso?
586
00:50:17,312 --> 00:50:19,012
La conoscevo gia' prima.
587
00:50:20,373 --> 00:50:22,573
C'e' mai stato davvero un "prima"?
588
00:50:30,505 --> 00:50:33,155
Questo posto era una
gelateria, una volta.
589
00:50:39,767 --> 00:50:42,617
Avevano il miglior gelato
al caramello salato.
590
00:50:45,368 --> 00:50:47,218
Era anche meglio del sesso.
591
00:50:52,496 --> 00:50:53,496
Tipo...
592
00:50:53,805 --> 00:50:55,355
del sesso fantastico.
593
00:50:59,067 --> 00:51:00,567
Ho sempre pensato...
594
00:51:00,907 --> 00:51:02,914
che tu fossi una vera credente.
595
00:51:02,944 --> 00:51:04,444
Io lo pensavo di te.
596
00:51:04,900 --> 00:51:06,750
Cosi' dannatamente bigotta.
597
00:51:08,785 --> 00:51:10,235
Lo fanno molto bene.
598
00:51:11,336 --> 00:51:13,736
Ci fanno perdere la fiducia reciproca.
599
00:51:13,996 --> 00:51:15,496
- Occhi.
- Andiamo.
600
00:51:16,088 --> 00:51:17,788
Continuiamo a camminare.
601
00:51:33,838 --> 00:51:35,638
Quanti anni ha tua figlia?
602
00:51:39,434 --> 00:51:40,434
Otto.
603
00:51:43,546 --> 00:51:44,846
Ne avrebbe otto.
604
00:51:45,030 --> 00:51:46,430
Io e mia moglie...
605
00:51:46,671 --> 00:51:48,073
avevamo un figlio,
606
00:51:49,314 --> 00:51:50,314
Oliver.
607
00:51:50,759 --> 00:51:52,309
Ha quasi cinque anni.
608
00:51:55,772 --> 00:51:58,072
Loro avevano un passaporto canadese.
609
00:51:58,918 --> 00:52:01,318
Io no, mi hanno fermata all'aeroporto.
610
00:52:04,030 --> 00:52:06,263
Noi abbiamo provato ad andare nel Maine.
611
00:52:06,293 --> 00:52:07,593
Io e mio marito.
612
00:52:08,411 --> 00:52:10,011
Poi ci siamo separati.
613
00:52:14,160 --> 00:52:15,560
Gli hanno sparato.
614
00:52:17,428 --> 00:52:20,478
Non avevano intenzione di
lasciar fuggire nessuno.
615
00:52:20,569 --> 00:52:22,769
Non quelli con la targhetta rossa.
616
00:52:30,596 --> 00:52:32,361
"Siete arrivati a destinazione."
617
00:52:32,391 --> 00:52:33,991
E' cosi' che dicevano.
618
00:52:35,219 --> 00:52:37,919
Mi ha fatto piacere
conoscerti, finalmente.
619
00:52:39,793 --> 00:52:40,843
Anche a me.
620
00:52:52,946 --> 00:52:54,296
C'e' un Occhio...
621
00:52:54,805 --> 00:52:56,557
in casa tua.
622
00:53:00,345 --> 00:53:01,595
Fai attenzione.
623
00:53:03,319 --> 00:53:05,019
Sia benedetto il frutto.
624
00:54:00,096 --> 00:54:01,096
E' pronto?
625
00:54:01,305 --> 00:54:02,555
Andate, allora.
626
00:54:32,691 --> 00:54:34,011
- Signori?
- Prego,
627
00:54:34,041 --> 00:54:35,941
continuiamo nel mio ufficio.
628
00:54:38,790 --> 00:54:40,790
Non c'e' pace per gli esausti.
629
00:54:41,013 --> 00:54:42,613
Arriviamo per la cena.
630
00:55:02,274 --> 00:55:03,924
Torna nella tua stanza.
631
00:55:21,920 --> 00:55:23,470
Qualcuno sta spiando.
632
00:55:23,725 --> 00:55:24,725
Qui...
633
00:55:25,752 --> 00:55:27,752
c'e' sempre qualcuno che spia.
634
00:55:28,540 --> 00:55:30,040
Nulla puo' cambiare.
635
00:55:31,304 --> 00:55:33,254
Tutto dovra' sembrare uguale.
636
00:55:34,692 --> 00:55:37,092
Perche' ho intenzione di sopravvivere,
637
00:55:37,430 --> 00:55:38,430
per lei.
638
00:55:40,835 --> 00:55:42,035
Il suo nome...
639
00:55:42,458 --> 00:55:43,458
e' Hannah.
640
00:55:44,895 --> 00:55:46,902
Mio marito era Luke.
641
00:55:50,590 --> 00:55:51,790
Il mio nome...
642
00:55:52,070 --> 00:55:53,070
e' June.
643
00:55:54,516 --> 00:55:57,316
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)