1
00:00:01,169 --> 00:00:02,918
Eerder in The Handmaid's Tale...
2
00:00:02,923 --> 00:00:05,113
Het is zo geweldig om
allemaal weer samen te zijn.
3
00:00:07,063 --> 00:00:08,763
Stop.
4
00:00:12,416 --> 00:00:14,733
We gaan naar 't Westen via de spoorlijn.
5
00:00:14,738 --> 00:00:16,530
Chicago.
- Die gaat naar 't front.
6
00:00:16,534 --> 00:00:19,806
June, waarom zouden we naar 't front gaan?
- Daar wordt nog gevochten.
7
00:00:19,816 --> 00:00:22,248
Chicago is nog steeds Chicago.
Ze geven niet op.
8
00:00:22,253 --> 00:00:23,793
June?
- Janine, je moet springen.
9
00:00:25,184 --> 00:00:27,592
Ik hou van Nichole, maar ik
wilde nooit moeder worden.
10
00:00:27,597 --> 00:00:29,846
Waarom zou jij de rotzooi
van June moeten opruimen?
11
00:00:29,851 --> 00:00:33,270
Ik wil iets goedmaken voor
toen ik vrij kwam en zij niet.
12
00:00:33,275 --> 00:00:36,417
Ik vertrek morgenavond voor
bevoorrading naar Thunder Bay.
13
00:00:36,422 --> 00:00:39,616
Als je wilt, mag je meekomen.
14
00:00:39,621 --> 00:00:43,123
Je kunt me niet in onzekerheid
laten en leugens vertellen...
15
00:00:43,128 --> 00:00:44,960
...en denken dat ik het
gewoon goed vind.
16
00:00:44,965 --> 00:00:46,379
Ik houd ons in leven.
17
00:00:46,384 --> 00:00:50,993
Heb je ons aan de Ogen verraden?
- Ja, ik heb verteld waar jullie waren.
18
00:00:51,562 --> 00:00:53,435
Ze hadden Hannah.
19
00:00:53,440 --> 00:00:56,482
Dit is een overzicht van
strijdkrachten langs de grens.
20
00:00:56,487 --> 00:00:58,128
Invasie-opties, met commentaar.
21
00:00:58,133 --> 00:01:01,013
Ik heb de Raad overtuigd om u
in te schakelen als adviseur.
22
00:01:04,295 --> 00:01:05,627
Wie zijn jullie in godsnaam?
23
00:01:05,632 --> 00:01:07,797
We hebben hulp nodig
om naar Chicago te komen.
24
00:01:07,802 --> 00:01:09,096
Zet ze in de truck.
25
00:01:10,474 --> 00:01:13,391
We hebben een verblijfplaats
en wat eten nodig.
26
00:01:13,396 --> 00:01:15,855
We doen niet aan liefdadigheid.
- We kunnen nuttig zijn.
27
00:01:15,860 --> 00:01:19,195
Theresa geef jullie wel wat eten.
Wie van jullie blijft bij mij?
28
00:01:19,200 --> 00:01:20,657
Het maakt mij niet uit wie.
29
00:01:20,662 --> 00:01:23,621
Jullie zijn Mayday niet, of wel?
- Wat is Mayday?
30
00:01:23,626 --> 00:01:26,585
We blijven niet hier.
We zoeken iets anders, oké?
31
00:01:26,590 --> 00:01:28,117
Je moet je eerst verkleden.
32
00:01:30,765 --> 00:01:32,686
Hier. We mogen blijven.
33
00:02:53,529 --> 00:02:54,866
Wakker worden.
34
00:03:02,139 --> 00:03:06,022
Verdomd...
Van de Westzijde deze keer.
35
00:03:07,188 --> 00:03:11,904
June?
- Het is niet veilig. Ga terug naar bed.
36
00:05:05,176 --> 00:05:10,145
Hoe lang gaat dat duren?
- Ligt aan de grootte van 't kamp.
37
00:05:11,857 --> 00:05:15,196
We houden het niet, we verhandelen het.
38
00:05:16,533 --> 00:05:19,456
Voor wapens?
- Batterijen en brandstof.
39
00:05:20,624 --> 00:05:22,372
Hopelijk kunnen we dat scoren.
40
00:05:22,377 --> 00:05:26,010
Het is klote, om deze zooi
voor niets door de stad te slepen.
41
00:05:30,268 --> 00:05:32,815
Laat me helpen.
Kom op. Ik kan komen.
42
00:05:35,361 --> 00:05:36,882
Dat is de beslissing van Steven.
43
00:05:40,414 --> 00:05:41,616
Goed.
44
00:05:54,274 --> 00:05:56,863
Oké.
- 'n Beetje hoger. Goed.
45
00:05:57,573 --> 00:06:00,866
Oké, let nu op de duim.
- Oké.
46
00:06:00,871 --> 00:06:03,413
Let op de hand.
- Zo?
47
00:06:03,418 --> 00:06:04,796
Goed zo.
48
00:06:05,296 --> 00:06:06,837
Dat is goed. Zie je wel.
49
00:06:06,842 --> 00:06:09,843
Klaar? Zoek nu een doelwit.
50
00:06:09,848 --> 00:06:12,936
Hebbes? En knijpen.
51
00:06:14,941 --> 00:06:17,528
Wacht even. Probeer het nog 's.
52
00:06:18,532 --> 00:06:20,664
Zo? Oké.
- Dat stuk. Perfect.
53
00:06:24,694 --> 00:06:28,269
Je bent 'n natuurtalent.
- Je bent 'n geweldige leraar.
54
00:06:28,301 --> 00:06:29,507
Bedankt.
55
00:06:37,027 --> 00:06:40,364
Je handelt toch met 'n ander kamp.
Ik wil mee.
56
00:06:41,553 --> 00:06:43,724
Nee. Nieuwelingen blijven hier.
57
00:06:47,088 --> 00:06:49,087
Je zou June echt moeten laten gaan.
58
00:06:49,092 --> 00:06:52,182
Ze heeft 'n vliegtuig, vol met
kinderen, uit Gilead gehaald.
59
00:06:52,892 --> 00:06:56,393
Ik zou hier niet eens zijn
als zij er niet was geweest.
60
00:06:56,398 --> 00:06:57,698
Letterlijk.
61
00:07:05,249 --> 00:07:06,665
Je doet wat ik zeg.
62
00:07:09,049 --> 00:07:10,334
Bedankt.
63
00:07:38,315 --> 00:07:42,073
Wil je dat?
- Nee.
64
00:07:48,044 --> 00:07:53,472
Naar voren kijken.
Vooruit.
65
00:07:54,014 --> 00:07:56,055
Gin.
- Rechte linies.
66
00:07:57,145 --> 00:07:58,560
Naar voren kijken.
67
00:07:58,565 --> 00:08:02,558
Wil je meedoen?
- Nee, dank je, tante Cordelia.
68
00:08:02,563 --> 00:08:04,697
Misschien later.
69
00:08:04,702 --> 00:08:07,373
Jij daar. Blijf bij je partner.
70
00:08:08,460 --> 00:08:10,088
Vooruit.
71
00:08:11,800 --> 00:08:13,757
Gezegende dag, zusters.
72
00:08:14,647 --> 00:08:16,387
Training onderbroken, gezegende dag
73
00:08:16,391 --> 00:08:20,094
Gezegende morgen, tante Ruth.
Heb je de nieuwe meisjes gezien?
74
00:08:20,099 --> 00:08:24,274
Door Zijn hand, we zullen de verloren
kinderen snel vervangen met deze oogst.
75
00:08:25,118 --> 00:08:27,881
Ja, een heel bijzondere klas.
76
00:08:30,378 --> 00:08:36,385
Nou, ik wil graag weer van dienst zijn.
Volledig hersteld, door Zijn genade.
77
00:08:36,390 --> 00:08:41,353
Gevechtsklaar, zoals ze zeggen.
- Je hoeft je niet te haasten.
78
00:08:41,358 --> 00:08:45,868
God gaf je uitstel om te genezen.
- Er is zo veel te doen.
79
00:08:47,078 --> 00:08:51,963
Lydia, de meisjes vallen niet meer
onder jouw verantwoordelijkheid.
80
00:08:57,015 --> 00:09:00,856
De meisjes zijn altijd mijn
verantwoordelijkheid geweest.
81
00:09:03,152 --> 00:09:07,495
Ik heb Gilead
gediend met alles wat ik heb.
82
00:09:10,667 --> 00:09:11,953
Zij geprezen.
83
00:09:21,814 --> 00:09:26,903
Tante Ruth, misschien kun jij met
de commandanten spreken...
84
00:09:26,908 --> 00:09:28,995
...over mijn herplaatsing.
85
00:09:31,417 --> 00:09:33,588
Als tussenpersoon voor mij.
86
00:09:34,256 --> 00:09:40,986
Lydia, ik bewonderde je toewijding,
toen je nog actief was.
87
00:09:42,063 --> 00:09:45,941
Maar nu is jouw tijd om te rusten.
88
00:09:45,946 --> 00:09:48,451
Nog 'n rondje?
- Nee.
89
00:09:49,870 --> 00:09:53,377
Goed.
Een lege stoel aan de tafel.
90
00:09:55,047 --> 00:09:57,423
Ga met God, tante Lydia.
91
00:09:57,428 --> 00:09:59,389
Ga met God, tante Lydia.
92
00:10:04,817 --> 00:10:07,363
Ga met God, tante Lydia.
93
00:10:10,036 --> 00:10:11,701
Training hervatten
94
00:10:25,274 --> 00:10:30,447
Commandanten, bedankt dat jullie mij
voor de lunch nog te woord willen staan.
95
00:10:30,452 --> 00:10:35,044
De Raad waardeert uw hulp bij 't opsporen
van de ontsnapte Dienstmaagden.
96
00:10:35,837 --> 00:10:37,670
Fijn dat ik van dienst kon zijn.
97
00:10:37,675 --> 00:10:40,417
Ik kan het me niet herinneren,
zijn ze weer gevangen?
98
00:10:40,422 --> 00:10:43,682
Of weer-weer gevangen,
zou ik moeten zeggen?
99
00:10:43,687 --> 00:10:49,067
Nog niet, nee. Nog niet.
100
00:10:49,072 --> 00:10:51,577
Moge God onze inspanningen zegenen.
101
00:10:53,247 --> 00:10:59,092
We hebben maar 'n paar minuten.
- Ik kom meteen ter zake, dan.
102
00:11:01,263 --> 00:11:04,869
De wereld vreest ons leger.
103
00:11:06,398 --> 00:11:10,256
We kunnen onze vijanden
vernietigen en dat weten ze.
104
00:11:11,283 --> 00:11:16,079
Door hun opgelegde sancties is onze
economie in 'n wurggreep gebracht.
105
00:11:16,084 --> 00:11:20,902
Met alleen wapens kunnen we 'n oorlog
niet winnen, we hebben ook geld nodig.
106
00:11:23,433 --> 00:11:27,101
Ik stel voor dat we 'n tijdelijke
wapenstilstand uitroepen...
107
00:11:27,106 --> 00:11:32,153
...langs onze omstreden grenzen
in Chicago, Californië en Texas.
108
00:11:32,158 --> 00:11:33,448
Een wapenstilstand?
109
00:11:33,453 --> 00:11:39,437
Een paar uur, zodat de internationale
hulp binnen kan komen...
110
00:11:39,441 --> 00:11:41,881
...voor voedsel en gezondheidszorg.
111
00:11:41,886 --> 00:11:45,769
Die gebieden zitten vol met terroristen,
en u wilt ze hulp sturen?
112
00:11:46,353 --> 00:11:49,480
Ik wil hoge morele normen
aannemen om het...
113
00:11:49,485 --> 00:11:53,237
...einde van handelsbeperkingen
te bespoedigen.
114
00:11:53,242 --> 00:11:57,119
Een tijdelijke barmhartigheid
in ruil voor permanente inkomsten.
115
00:11:57,124 --> 00:11:59,528
Door terroristen te helpen en
aan te zetten tot geweld?
116
00:11:59,672 --> 00:12:03,298
We zouden ze ook kunnen aanpakken...
117
00:12:03,303 --> 00:12:07,244
...ze harder aanpakken in Nevada
voor een paar maanden, nietwaar?
118
00:12:07,604 --> 00:12:09,143
Is er een verschil?
119
00:12:09,148 --> 00:12:13,031
Ik denk dat we de militaire druk op alle
opstandelingen wel kunnen volhouden.
120
00:12:16,581 --> 00:12:18,292
Dank u, commandant. Heren...
121
00:12:19,837 --> 00:12:25,389
Ik stel geen zwakte voor,
op welke manier dan ook.
122
00:12:27,978 --> 00:12:34,132
Commandant, was 't niet uw dienstmaagd
die onze kinderen heeft ontvoerd?
123
00:12:36,662 --> 00:12:37,873
Dat is zo.
124
00:12:40,462 --> 00:12:47,049
Dat is zo. Ik werd bedrogen door
een trouweloze vrouw.
125
00:12:49,663 --> 00:12:53,808
Maar nu worden we geconfronteerd
met elementaire economische waarheden.
126
00:12:53,813 --> 00:12:57,863
En, heren, in tegenstelling tot
vrouwen, cijfers liegen niet.
127
00:12:59,031 --> 00:13:02,099
Als we deze sancties kunnen
beëindigen, kunnen we gedijen.
128
00:13:02,104 --> 00:13:06,362
Als we kunnen gedijen, kunnen we
deze opstand de kop indrukken.
129
00:13:08,075 --> 00:13:10,162
Een intrigerend voorstel.
130
00:13:11,372 --> 00:13:13,309
Wie is er voor?
131
00:13:15,334 --> 00:13:17,334
Wie is er tegen?
132
00:13:21,560 --> 00:13:24,228
Motie verworpen.
De Raad wordt geschorst.
133
00:13:24,232 --> 00:13:25,652
Dank u, commandant Lawrence.
134
00:13:26,779 --> 00:13:27,981
Zeker weten.
135
00:13:31,121 --> 00:13:32,582
Geniet van uw lunch.
136
00:13:38,301 --> 00:13:40,760
Kon u me geen gedoogsteun geven?
137
00:13:40,765 --> 00:13:43,478
Ik kan geen wapenstilstand steunen
in een strijd die ik leid.
138
00:13:45,148 --> 00:13:47,941
'n Wapenstilstand helpt June misschien.
139
00:13:49,866 --> 00:13:52,166
Ik probeer hier 't goede te doen.
140
00:13:52,346 --> 00:13:54,746
Als ze in de buurt van de grens
was zou ik ervan weten.
141
00:13:54,751 --> 00:13:58,019
Dat is lief.
Zou uw hart opgloeien of zoiets?
142
00:13:59,887 --> 00:14:01,155
Dat is grappig.
143
00:14:02,474 --> 00:14:07,569
Het is een groot land, commandant.
De Ogen kunnen niet alles zien.
144
00:14:09,322 --> 00:14:10,909
Zelfs de Ogen van Gilead niet.
145
00:14:30,280 --> 00:14:34,288
Wanneer krijg ik een wapen?
- Zodra je het verdient hebt.
146
00:14:38,589 --> 00:14:40,902
Kun je proberen om hier met
Steven op te schieten?
147
00:14:42,221 --> 00:14:47,272
Maak je er geen zorgen over.
- Je bent nogal opdringerig.
148
00:14:48,191 --> 00:14:51,594
Ik ben eraan gewend, maar hij is
al lang de leider, en nu kom jij erbij...
149
00:14:51,599 --> 00:14:53,114
...en verwacht jij...
- Oké, oké.
150
00:14:53,118 --> 00:14:54,370
Stoppen.
151
00:15:01,927 --> 00:15:03,129
Bah.
152
00:15:03,388 --> 00:15:04,658
Wie deed dit?
153
00:15:05,475 --> 00:15:08,018
Nighthawks. Het maakt ze niet
uit of ze leven of sterven.
154
00:15:08,023 --> 00:15:11,404
Ze willen gewoon soldaten vermoorden.
Je zou van ze houden.
155
00:15:12,741 --> 00:15:16,585
Heb je ooit met ze gehandeld?
- Ze trekken veel in 't rond.
156
00:15:16,590 --> 00:15:18,326
Ze zaten vroeger in 't kunstinstituut.
157
00:15:18,531 --> 00:15:20,911
Laatst hoorde ik
bij het Mercy ziekenhuis, wie weet?
158
00:15:26,017 --> 00:15:28,021
Deze plek krioelt straks met soldaten.
159
00:15:28,731 --> 00:15:30,000
We moeten gaan.
160
00:15:40,462 --> 00:15:42,921
Verspreiden. Volledig uitkammen.
161
00:15:42,926 --> 00:15:45,133
Kom op.
162
00:15:45,138 --> 00:15:46,424
Kom op.
163
00:15:58,164 --> 00:15:59,996
Kijk uit voor
geïmproviseerde explosieven.
164
00:16:03,049 --> 00:16:04,511
Controleer ze allemaal.
165
00:16:06,723 --> 00:16:12,184
Controleer al deze deuren.
Alle deuren. Helemaal tot het einde.
166
00:16:43,631 --> 00:16:45,091
Deze straat is veilig.
167
00:16:47,304 --> 00:16:48,636
Ga verder.
168
00:16:51,421 --> 00:16:52,685
Je hebt 'n vrij schootsveld.
169
00:16:52,690 --> 00:16:53,938
Stil.
170
00:16:53,943 --> 00:16:57,319
Ze ontsnappen.
- Ik zei: hou verdomme je bek.
171
00:17:21,748 --> 00:17:23,288
Doe dat niet nog een keer.
172
00:17:23,293 --> 00:17:25,250
We konden ze pakken.
Wat is er mis met je?
173
00:17:25,255 --> 00:17:27,217
En wat, als ze zich
niet terug afmelden?
174
00:17:28,011 --> 00:17:31,429
Nog meer patrouilles en soldaten.
175
00:17:31,434 --> 00:17:34,631
Dat maakt 't voor ons moeilijker om
rond te lopen. Het is 't niet waard.
176
00:17:37,614 --> 00:17:42,097
Wat voor soort verzet zijn jullie?
- Het soort dat overleeft.
177
00:17:57,319 --> 00:17:58,609
Goed.
- Nee.
178
00:17:58,614 --> 00:17:59,814
Kom op, man.
179
00:18:08,842 --> 00:18:11,969
Wat wil je daarvoor?
Ik doe er ook wat blikjes bonen bij.
180
00:18:11,973 --> 00:18:14,480
Nee. Probeer 't in de gang.
Er is daar een nieuwe kerel.
181
00:18:14,729 --> 00:18:17,648
Wat heb je?
- Kom op, wees geen klootzak.
182
00:18:17,652 --> 00:18:20,419
Wees veilig daarbuiten.
- Niet deze keer, man.
183
00:18:20,825 --> 00:18:23,580
Petten en vesten hier. In nieuwstaat.
184
00:18:24,440 --> 00:18:27,730
Ik help je wel.
- Het is oké, het lukt wel. Bedankt.
185
00:18:29,216 --> 00:18:34,015
Ik ben Brad... En jij bent?
186
00:18:36,648 --> 00:18:37,848
Niet geïnteresseerd.
187
00:18:38,610 --> 00:18:39,810
Ik kan 't wel waarderen.
188
00:18:39,988 --> 00:18:43,320
Nou, je weet waar je me kunt vinden
als je iets nodig hebt, dus...
189
00:18:44,037 --> 00:18:46,370
Petten en vesten.
190
00:18:46,375 --> 00:18:48,124
Het is leuk dat je vrienden maakt.
191
00:18:48,129 --> 00:18:49,418
Petten en vesten.
192
00:18:49,423 --> 00:18:51,010
Zo'n vriend heb ik niet nodig.
193
00:18:51,600 --> 00:18:52,800
Oké.
194
00:18:52,805 --> 00:18:56,903
In nieuwstaat.
- Onmogelijk.
195
00:18:57,314 --> 00:18:58,514
Is dat...
196
00:19:00,445 --> 00:19:02,365
June.
197
00:19:03,994 --> 00:19:07,643
Steven is een honkbalfanaat.
Hij verloor alles in de oorlog.
198
00:19:08,587 --> 00:19:12,595
Ik moet hem hebben.
- Dat is aardig van je.
199
00:19:14,348 --> 00:19:15,548
Maar?
200
00:19:17,229 --> 00:19:19,144
Ik wil niet dat hij van je profiteert.
201
00:19:19,149 --> 00:19:20,529
Dat is alles.
- Geen probleem.
202
00:19:22,155 --> 00:19:27,180
Het is met wederzijds goedvinden.
Ik vind hem echt leuk.
203
00:19:29,044 --> 00:19:30,555
Raak niet te veel gehecht.
204
00:19:31,465 --> 00:19:35,699
Het leven is kort hier.
- Het leven is overal kort.
205
00:19:41,151 --> 00:19:42,399
Janine.
206
00:19:42,404 --> 00:19:45,326
Wat denk je
van deze mantel voor de pet?
207
00:19:46,036 --> 00:19:47,236
Nee.
208
00:19:47,707 --> 00:19:51,659
Maar het is lekker warm en er
zitten geen gaten in of zoiets.
209
00:19:51,663 --> 00:19:53,296
Je kunt het als kussen gebruiken...
210
00:19:53,301 --> 00:19:55,201
...of als deken.
- Heb je nog iets anders?
211
00:19:58,854 --> 00:20:00,440
Nee.
- Sorry.
212
00:20:06,995 --> 00:20:08,635
Zie je die matrassen?
213
00:20:10,669 --> 00:20:12,063
Wat dacht je van twee mantels?
214
00:20:14,744 --> 00:20:17,388
Zeker.
- Echt?
215
00:20:18,977 --> 00:20:20,308
Alsjeblieft.
216
00:20:20,313 --> 00:20:21,593
Bedankt.
- Jij bedankt.
217
00:20:22,568 --> 00:20:24,107
Bedankt. Bedankt.
218
00:20:24,112 --> 00:20:28,825
Weet je wat, ik vertel het Steven.
Misschien zal hij aardiger voor je zijn.
219
00:20:28,830 --> 00:20:32,290
Dat hoef je niet te doen.
- Dat weet ik.
220
00:20:32,295 --> 00:20:34,968
Maar ik wil het doen.
- Oké.
221
00:20:36,136 --> 00:20:38,016
Help me gewoon met dit spul.
- Oké.
222
00:21:07,449 --> 00:21:10,183
Er is iets anders aan jou.
223
00:21:14,908 --> 00:21:17,108
Zit je haar anders?
224
00:21:18,597 --> 00:21:21,626
Ik weet dat het laat is.
Bedankt dat u me wil ontvangen.
225
00:21:24,357 --> 00:21:29,658
Het is het goeie spul.
Ga zitten.
226
00:21:31,080 --> 00:21:34,456
Nee, bedankt, ik blijf staan.
227
00:21:34,461 --> 00:21:36,168
Zoals je wil.
228
00:21:40,264 --> 00:21:46,084
Waar heb ik dit aan te danken?
- Ik denk dat ik van dienst kan zijn.
229
00:21:46,653 --> 00:21:47,853
Bof ik even.
230
00:21:48,532 --> 00:21:49,800
Ik heb bronnen.
231
00:21:51,120 --> 00:21:55,102
Getuigen van uw betrokkenheid bij de
verdwijning van commandant Winslow.
232
00:21:57,340 --> 00:21:58,540
Is dat zo?
233
00:21:59,010 --> 00:22:02,910
Bovendien heb ik getuigenissen
over uw vele machtsmisbruik.
234
00:22:04,396 --> 00:22:08,440
Zwarte marktactiviteit. Om nog maar
te zwijgen van uw medewerking...
235
00:22:08,445 --> 00:22:10,717
...met uw dienstmaagd Ofjoseph.
236
00:22:13,999 --> 00:22:15,199
Tenzij?
237
00:22:16,295 --> 00:22:19,797
Tenzij u mijn onmiddellijke
herplaatsing regelt.
238
00:22:19,802 --> 00:22:21,002
Daar hebben we het.
239
00:22:22,641 --> 00:22:24,601
Even dacht ik dat je het niet in je had.
240
00:22:27,943 --> 00:22:35,197
Heeft u me niet gehoord, commandant?
- Ik heb je gehoord. Luid en duidelijk.
241
00:22:44,644 --> 00:22:47,148
Wat heb je nog meer over mij?
- Neemt u mij niet kwalijk?
242
00:22:47,858 --> 00:22:49,528
Ik snap het. Je kunt me begraven.
243
00:22:53,745 --> 00:22:59,167
Ik kan me slechts voorstellen welke dingen
je hebt over mijn illustere collega's.
244
00:22:59,172 --> 00:23:00,817
Commandant Calhoun.
245
00:23:03,264 --> 00:23:07,413
Welke smet rust er op hem?
- Ik ben niet iemand die roddelt.
246
00:23:08,499 --> 00:23:12,365
Je probeerde me net te chanteren.
- Dat is nauwelijks roddel.
247
00:23:17,793 --> 00:23:21,378
Jij wilt dat ik je positie herstel, ik heb
mijn stoel aan de tafel weer nodig.
248
00:23:21,383 --> 00:23:24,055
En jouw informatie kan me
helpen die weer te krijgen.
249
00:23:32,573 --> 00:23:39,503
Laten we dit land repareren.
Laten we 't weer goed maken.
250
00:23:42,718 --> 00:23:43,918
Samen.
251
00:23:47,770 --> 00:23:52,733
Ik zou een samenwerking kunnen
overwegen als ik uw woord heb...
252
00:23:52,738 --> 00:23:55,201
...dat Ofjoseph onder mijn hoede
zou worden gebracht.
253
00:23:56,662 --> 00:24:00,754
Om gedisciplineerd te worden.
Afgehandeld op mijn manier.
254
00:24:07,141 --> 00:24:11,189
Daar kan ik mee leven.
- Goed.
255
00:24:34,864 --> 00:24:36,064
Oké.
256
00:24:36,742 --> 00:24:39,262
Ik vind dat we morgen de
Nighthawks moeten gaan zoeken.
257
00:24:40,625 --> 00:24:42,286
Kom op.
We kwamen hier om te vechten.
258
00:24:42,796 --> 00:24:44,315
June, jij kwam hier om te vechten.
259
00:24:44,884 --> 00:24:47,634
Ik wilde hier niet eens heen.
Ik wilde terug naar Boston.
260
00:24:47,639 --> 00:24:49,392
Er is niets voor ons in Boston.
261
00:24:51,313 --> 00:24:53,860
Nou, hier is wel iets.
262
00:24:57,158 --> 00:25:01,036
Ik zou hier weer zwanger kunnen
worden en de baby kunnen houden.
263
00:25:01,041 --> 00:25:02,651
Ik zou 'n echte moeder kunnen zijn.
264
00:25:02,894 --> 00:25:04,898
Janine, je kunt hier geen baby
gaan krijgen.
265
00:25:06,009 --> 00:25:07,209
Waarom niet?
266
00:25:07,513 --> 00:25:09,600
Kom op.
We kunnen samen moeder zijn.
267
00:25:11,102 --> 00:25:12,696
Het zou net 'n normaal leven zijn.
268
00:25:13,482 --> 00:25:16,279
De wereld heeft meer
Amerikaanse baby's nodig, toch?
269
00:25:17,658 --> 00:25:19,077
Je klinkt als tante Lydia.
270
00:25:21,456 --> 00:25:23,043
Nee, June, dat doe jij.
271
00:25:23,711 --> 00:25:26,086
Je bent zo bazig en veroordelend.
272
00:25:26,091 --> 00:25:27,965
Ik weet wat goed voor me is.
273
00:25:27,970 --> 00:25:29,217
Hij maakt misbruik van je.
274
00:25:29,222 --> 00:25:31,137
Ik snap niet dat je dat niet inziet.
275
00:25:31,142 --> 00:25:33,080
Ik zie alles prima.
276
00:25:35,452 --> 00:25:37,526
Het was mijn keuze om
seks met hem te hebben.
277
00:25:37,531 --> 00:25:40,532
Je moet stoppen
met proberen mij te redden...
278
00:25:40,537 --> 00:25:42,118
...om jezelf beter te laten voelen.
279
00:25:42,123 --> 00:25:44,377
Ik ben degene die niet wil
dat je gekwetst wordt.
280
00:25:45,630 --> 00:25:46,830
Oké?
281
00:25:49,397 --> 00:25:51,369
Misschien had je daarover
moeten nadenken...
282
00:25:51,474 --> 00:25:52,786
...met Alma en Brianna.
283
00:26:01,494 --> 00:26:02,694
Oké.
284
00:26:03,123 --> 00:26:04,500
Nou, ik vertrek morgen.
285
00:26:05,461 --> 00:26:07,878
Kom mee of blijf hier en wordt Ofsteven.
286
00:26:07,883 --> 00:26:09,135
Het is jouw keuze.
287
00:26:53,489 --> 00:26:55,289
Die ster op uw schouder betekent niet...
288
00:26:55,294 --> 00:26:57,248
...dat u ons kunt optrommelen
als UN Women.
289
00:26:57,758 --> 00:26:59,313
Als u een zending wilt regelen...
290
00:26:59,318 --> 00:27:00,855
...ga dan via de normale kanalen.
291
00:27:01,766 --> 00:27:03,160
Nee, dit gaat niet over zaken.
292
00:27:04,663 --> 00:27:05,999
Ik zoek June Osborn.
293
00:27:06,608 --> 00:27:08,105
June Osborn kan doodvallen.
294
00:27:08,110 --> 00:27:09,710
Lori, hou je mond.
295
00:27:09,715 --> 00:27:12,903
Vele dappere vrouwen zijn gestorven
in 'n poging om haar te beschermen.
296
00:27:13,221 --> 00:27:16,019
Iedereen die haar helpt,
eindigd aan de verdomde muur.
297
00:27:17,438 --> 00:27:18,638
Dat weet ik.
298
00:27:19,818 --> 00:27:21,018
Het spijt me.
299
00:27:28,920 --> 00:27:30,163
Ik geef om haar.
300
00:27:36,392 --> 00:27:37,592
Wat kun je me vertellen?
301
00:27:38,063 --> 00:27:39,457
U bent beter af zonder haar.
302
00:27:48,443 --> 00:27:51,782
'n Week geleden werden er 2 dienstmaagden
gespot op weg naar Chicago.
303
00:27:52,466 --> 00:27:53,844
Misschien was June er één van.
304
00:28:00,148 --> 00:28:01,348
Bedankt.
305
00:28:09,927 --> 00:28:11,750
Eenmaal bij dit controlepunt...
306
00:28:11,755 --> 00:28:13,478
...blijf je links van het meer...
307
00:28:13,483 --> 00:28:15,570
...en dan is 't helemaal één rechte weg.
308
00:28:16,849 --> 00:28:18,049
Bedankt, Brad.
309
00:28:19,521 --> 00:28:20,721
Trouwens, ik heet June.
310
00:28:21,316 --> 00:28:26,740
Nou, als je ooit hier terugkomt,
zoek me dan op.
311
00:28:27,286 --> 00:28:28,486
Oké.
312
00:28:37,724 --> 00:28:41,230
Nou, dit is moeilijk om te zeggen.
313
00:28:42,358 --> 00:28:44,478
We hebben samen zoveel meegemaakt.
314
00:28:45,113 --> 00:28:46,599
Ja, dat is waar.
315
00:28:52,294 --> 00:28:57,794
Ik blijf hier.
- Ja, dat gevoel had ik al.
316
00:29:03,859 --> 00:29:05,195
Nou, dat was het dan.
317
00:29:06,782 --> 00:29:07,982
Ja.
318
00:29:13,546 --> 00:29:15,975
Nou, die baby mag van geluk
spreken dat ie jou heeft.
319
00:29:18,681 --> 00:29:21,060
En die rebellen zijn zo gelukkig
dat ze jou hebben.
320
00:29:31,497 --> 00:29:35,044
Je moet goed op jezelf passen, oké?
- Oké.
321
00:29:36,048 --> 00:29:39,344
Dat zweer ik.
- Oké.
322
00:29:50,452 --> 00:29:54,628
Wacht. Hier.
323
00:29:59,554 --> 00:30:02,263
Iets om mij niet te vergeten.
324
00:30:06,488 --> 00:30:08,283
Hoe zou ik je kunnen vergeten?
325
00:30:10,408 --> 00:30:12,720
Wie zou het meisje met één
oog kunnen vergeten?
326
00:30:15,795 --> 00:30:19,801
Ik vind je mooi.
- Ik jou ook.
327
00:30:27,944 --> 00:30:29,144
Tot ziens.
328
00:31:20,716 --> 00:31:27,062
Jullie zijn Heilige tempels
van de Heer, Zijn uitverkorenen.
329
00:31:29,943 --> 00:31:32,147
Jullie last zal zwaar zijn.
330
00:31:34,661 --> 00:31:37,583
Jullie worden op de proef gesteld
door slechte mannen...
331
00:31:38,167 --> 00:31:40,889
...en ze zullen proberen jullie op
een dwaalspoor te brengen.
332
00:31:42,593 --> 00:31:48,104
En als ze dat doen,
zal ik hier zijn om te luisteren.
333
00:31:50,651 --> 00:31:53,741
Jullie band met elkaar zal sterk zijn.
334
00:31:56,162 --> 00:32:03,134
Vanaf deze dag zal niemand van
jullie ooit meer alleen lopen.
335
00:34:18,321 --> 00:34:22,663
Wat doe jij hier?
- Ik voel me veiliger als we samen zijn.
336
00:34:24,542 --> 00:34:26,980
Dienstmaagden lopen altijd
met z'n tweeën, weet je nog?
337
00:34:35,021 --> 00:34:36,691
Ja. Kom op.
338
00:34:54,309 --> 00:34:58,860
Commandant Lawrence.
- Commandant Blaine, gezegende dag.
339
00:35:01,281 --> 00:35:04,914
U had gelijk.
Ik denk dat ze in Chicago is.
340
00:35:07,377 --> 00:35:10,258
Wat u ook nodig hebt, ik zal u steunen.
341
00:35:12,596 --> 00:35:14,649
Het is fijn dat
u er weer bij bent, commandant.
342
00:35:23,117 --> 00:35:26,310
Oké, heren.
Laten we verder gaan...
343
00:35:26,315 --> 00:35:27,572
Excuseer me, commandant.
344
00:35:27,577 --> 00:35:29,292
Eerst wil ik graag terugkomen...
345
00:35:29,296 --> 00:35:32,001
...op commandant Lawrence's
voorstel voor 'n wapenstilstand.
346
00:35:32,553 --> 00:35:35,136
Commandant Blaine,
u heeft mijn gedachten gelezen.
347
00:35:35,141 --> 00:35:38,835
De Raad had tijd om na te denken
en we zijn het ermee eens.
348
00:35:38,840 --> 00:35:40,062
Ja.
349
00:35:40,067 --> 00:35:44,619
Gilead's strijdkrachten houden 'n 24 uur
durende wapenstilstand, vanaf vanmiddag.
350
00:35:45,788 --> 00:35:49,461
U was zo onvermurwbaar in uw verzet.
- Ik ben van gedachten veranderd.
351
00:35:50,087 --> 00:35:55,181
God houdt van 'n commandant die
zijn standpunt wil heroverwegen.
352
00:35:57,686 --> 00:36:01,815
De NGO's staan klaar, om hulp te bieden.
353
00:36:01,820 --> 00:36:05,284
Vertel ze dat ze vrij zijn om
binnen te trekken vanaf 1600 uur.
354
00:36:06,495 --> 00:36:08,792
Commandant Blaine,
u coördineert het bombardement.
355
00:36:14,386 --> 00:36:15,586
Excuseer me, meneer?
356
00:36:17,685 --> 00:36:20,467
Commandant Blaine was niet
volledig geïnformeerd over de...
357
00:36:20,472 --> 00:36:22,159
...details van onze overeenkomst.
358
00:36:23,169 --> 00:36:27,350
Commandant Blaine, u coördineert
een luchtbombardement op alle...
359
00:36:27,355 --> 00:36:30,586
...opstandige fronten vlak voor de
deadline van de wapenstilstand.
360
00:36:31,504 --> 00:36:33,424
Geef de opstandelingen 'n pak slaag.
361
00:36:34,519 --> 00:36:38,335
Met respect, alle burgers die onderweg
zijn voor hulp zullen kwetsbaar zijn.
362
00:36:38,502 --> 00:36:41,351
Je kunt geen kakkerlakken vangen
als ze in de muren zitten, zoon.
363
00:36:41,356 --> 00:36:43,820
Helaas waar, commandant.
364
00:36:47,243 --> 00:36:50,041
Het zijn de kosten van zakendoen,
zoals ze zeggen.
365
00:36:51,460 --> 00:36:55,301
Er is niet genoeg tijd om onze
eigen troepen terug te trekken, dus...
366
00:36:55,969 --> 00:36:58,390
Dan zou ik maar snel gaan.
367
00:37:07,910 --> 00:37:09,110
Door Zijn hand.
368
00:37:09,747 --> 00:37:10,947
Door Zijn hand.
369
00:37:18,640 --> 00:37:21,434
Gaan we de snelweg volgen?
- Ja.
370
00:37:25,403 --> 00:37:28,409
Accepteren de Nighthawks ons?
- Dat is ze geraden.
371
00:37:56,131 --> 00:38:01,014
Waar zijn al de soldaten?
- Ik weet het niet.
372
00:38:12,246 --> 00:38:14,614
Godverdorie. Al dit eten.
373
00:38:18,539 --> 00:38:21,766
Ze moeten haast gehad hebben
om weg te komen.
374
00:38:21,791 --> 00:38:23,953
Denk je dat de Nighthawks
hen aangevallen hebben?
375
00:38:24,730 --> 00:38:26,950
Ze zouden het eten hier niet
hebben laten liggen.
376
00:38:28,613 --> 00:38:30,591
Iemand daarboven
houd nog steeds van ons.
377
00:38:40,637 --> 00:38:43,137
Janine?
- Wat?
378
00:38:44,269 --> 00:38:45,605
Er klopt iets niet.
379
00:39:02,180 --> 00:39:03,766
Rennen.
380
00:40:28,101 --> 00:40:29,301
Help.
381
00:40:29,730 --> 00:40:31,316
Help, alsjeblieft.
382
00:40:37,662 --> 00:40:39,031
Help.
383
00:40:49,477 --> 00:40:50,814
Nee.
384
00:41:01,544 --> 00:41:02,744
Help.
385
00:41:04,006 --> 00:41:05,206
Help.
386
00:41:21,249 --> 00:41:22,627
Help me.
387
00:41:26,969 --> 00:41:28,169
Help.
388
00:41:28,639 --> 00:41:29,975
We zijn hier om te helpen.
389
00:41:30,518 --> 00:41:32,726
Roep, zodat we je kunnen vinden.
390
00:41:33,858 --> 00:41:35,058
Janine?
391
00:41:35,444 --> 00:41:36,780
Help me.
392
00:41:39,661 --> 00:41:40,861
Janine?
393
00:41:42,626 --> 00:41:43,826
Help.
394
00:41:46,090 --> 00:41:47,594
Janine.
395
00:41:48,220 --> 00:41:50,390
Help. Help.
396
00:41:58,405 --> 00:42:04,417
Kom op. We moeten gaan.
397
00:42:05,630 --> 00:42:06,957
Het is niet veilig.
398
00:42:11,715 --> 00:42:13,093
Is daar iemand?
399
00:42:17,175 --> 00:42:18,375
Is daar iemand?
400
00:42:18,380 --> 00:42:19,633
Janine.
401
00:42:33,265 --> 00:42:34,764
Maak tweetallen.
402
00:42:34,769 --> 00:42:36,099
We zijn hier om te helpen.
403
00:42:36,104 --> 00:42:38,605
Verspreiden. Maak tweetallen.
404
00:42:38,610 --> 00:42:40,193
Ben je oké?
- Ja, daarginds.
405
00:42:40,197 --> 00:42:42,797
Ik zit hierbinnen.
- Jullie twee, daarheen.
406
00:43:19,443 --> 00:43:20,643
June?
407
00:43:31,500 --> 00:43:36,500
[DUTCH]