1 00:00:00,951 --> 00:00:02,953 Wat voorafging: 2 00:00:03,078 --> 00:00:09,418 Luke, ik moet je een paar dingen vertellen. Nicole is uit liefde geboren. 3 00:00:09,543 --> 00:00:13,380 Ze heeft geen contact met het kind en ze kolft in haar kamer. 4 00:00:13,505 --> 00:00:18,218 Ik laat je hier niet opgroeien. Ik zorg dat je hier wegkomt. 5 00:00:18,343 --> 00:00:21,180 Wat gebeurt er? -Ik haal me ellende op de hals. 6 00:00:21,305 --> 00:00:24,183 Je verlaat Gilead. Noem haar Nichole. 7 00:00:26,018 --> 00:00:29,355 Ken je bevelvoerder Mackenzie? Hij heeft een dochter. 8 00:00:29,480 --> 00:00:32,524 Ze heet Agnes. Ik ga niet zonder haar weg. 9 00:00:32,649 --> 00:00:37,696 Heb je m'n kind aan Ofjoseph gegeven? -Ze is veilig, Serena. 10 00:00:37,821 --> 00:00:41,700 Ben jij Luke? Je vrouw heeft m'n leven gered. 11 00:00:41,825 --> 00:00:44,369 We doen een beroep op Canada. 12 00:00:44,495 --> 00:00:48,123 Ons dochtertje is ontvoerd. Nichole hoort in Gilead thuis. 13 00:00:48,248 --> 00:00:51,668 Nu ben je bevelvoerder. Je kunt me Gilead uit helpen. 14 00:00:51,793 --> 00:00:56,590 Het spijt me, maar ik word naar het front gestuurd: Chicago. 15 00:00:56,715 --> 00:00:59,384 Ik geef meer om je dochter dan jij. 16 00:00:59,510 --> 00:01:03,764 Ik vul de menselijke soort aan voor haar. Wat doe jij? 17 00:01:03,889 --> 00:01:06,600 Ik wil haar moeder zijn. -Die heeft ze. 18 00:01:06,725 --> 00:01:11,271 Ik zou je nooit 'n betrekking hebben gegeven na je stunt bij de Mackenzies. 19 00:01:11,396 --> 00:01:12,940 Je hoort aan de Muur. 20 00:01:13,065 --> 00:01:15,984 Jij en ik zijn eindelijk van elkaar af. 21 00:01:16,109 --> 00:01:19,905 Je bent pas van me af als m'n beide kinderen veilig zijn. 22 00:01:20,030 --> 00:01:22,825 Over een uur kun je op weg zijn naar Honolulu. 23 00:01:22,950 --> 00:01:28,163 Je hoeft niet terug naar Gilead. Stel je voor, een eigen kind in vrijheid. 24 00:01:28,288 --> 00:01:33,502 Ik ken iemand in Canada die ons kan helpen. Bied je medewerking aan. 25 00:01:33,627 --> 00:01:36,088 Bevelvoerder, u bent nu in Canada. 26 00:01:36,213 --> 00:01:39,341 U wordt beschuldigd van onmenselijk handelen... 27 00:01:39,466 --> 00:01:42,094 ontvoering, slavernij en verkrachting. 28 00:01:42,219 --> 00:01:45,347 Wat heb je gedaan? -Ik wil bij m'n dochter zijn. 29 00:01:45,472 --> 00:01:47,272 Het gaat ook altijd om jou. 30 00:01:47,558 --> 00:01:52,312 Ik heb informatie over ernstige delicten gepleegd door m'n vrouw. 31 00:01:52,437 --> 00:01:57,818 In naam van het Internationale Strafhof en de regering van de VS houd ik u aan. 32 00:01:57,943 --> 00:02:02,239 Niet zo somber. Fred en Serena zijn er geweest, en jij komt weg met moord. 33 00:02:02,364 --> 00:02:05,576 Ik regel een vrachtauto. Neem m'n vrouw mee. 34 00:02:05,701 --> 00:02:10,247 Jij kunt ook weg. Geef hun iets waardevols: kinderen. 35 00:02:10,372 --> 00:02:14,543 Ik help ze Gilead uit. Ze verdienen het om vrij te zijn. 36 00:02:14,668 --> 00:02:17,921 Is dit het? Mayday? -Ja. 37 00:02:18,046 --> 00:02:20,215 Ze zullen jacht op ons maken. 38 00:02:22,217 --> 00:02:24,136 Zet ze op het vliegtuig. 39 00:02:24,261 --> 00:02:26,054 Doe het niet. 40 00:02:43,280 --> 00:02:45,907 We moeten overal op voorbereid zijn. 41 00:02:47,200 --> 00:02:50,537 En de Heer zei: Ik heb Mijn volk geknecht zien worden. 42 00:02:50,662 --> 00:02:55,959 Ik heb hun gejammer gehoord en leid Mijn volk weg uit dit ellendige oord. 43 00:03:56,895 --> 00:03:59,564 Oké, neem over. -Hier. 44 00:03:59,981 --> 00:04:01,775 Pak dat. -Janine? 45 00:04:01,900 --> 00:04:03,569 Ik ben hier. -We moeten weg. 46 00:04:03,694 --> 00:04:06,363 Ik weet het. June. 47 00:04:08,615 --> 00:04:11,827 We gaan weg. We hebben contact met het Marthanetwerk. 48 00:04:11,952 --> 00:04:15,414 Ze kennen een Bewaarder die ons de stad uit kan helpen. 49 00:04:15,539 --> 00:04:17,416 Ze zijn op zoek naar een safehouse. 50 00:04:17,541 --> 00:04:20,419 We moeten naar het westen. Daar is Mayday. 51 00:04:20,544 --> 00:04:23,255 Dat gaan we doen, maar je verliest veel bloed. 52 00:04:23,380 --> 00:04:27,384 We moeten het bloeden stelpen, anders ga je dood. 53 00:04:29,636 --> 00:04:31,096 Ben je zover? 54 00:04:32,639 --> 00:04:35,517 Het is goed. 55 00:04:35,642 --> 00:04:38,019 Kan hij? Benen. 56 00:04:44,693 --> 00:04:46,820 Het spijt me zo. 57 00:05:41,833 --> 00:05:44,085 Dat lijkt me in orde. 58 00:05:46,505 --> 00:05:48,507 Zet de motor eens uit. 59 00:06:38,306 --> 00:06:40,851 In orde. Ga met God. 60 00:07:49,461 --> 00:07:51,546 Een gezegende dag. 61 00:07:52,297 --> 00:07:54,633 Je ziet er moe uit, Serena. 62 00:07:59,930 --> 00:08:03,308 U mag hier niet roken, Mrs Waterford. 63 00:08:05,435 --> 00:08:08,396 Ga je me nu aanklagen voor roken? 64 00:08:18,531 --> 00:08:24,704 Nou heren, jullie zijn hier verkeerd. Ik heb een afspraak met m'n advocaat. 65 00:08:24,829 --> 00:08:29,709 Die afspraak wordt verzet. Hetzelfde geldt voor de zitting van vanmiddag. 66 00:08:29,834 --> 00:08:33,964 Worden m'n rechten nu al ingeperkt? -We waarderen uw geduld. 67 00:08:34,089 --> 00:08:37,884 U geeft m'n vrouw en mij weinig keuze. -Spreek niet voor mij. 68 00:08:38,009 --> 00:08:39,928 M'n excuses. 69 00:08:42,389 --> 00:08:46,476 Ik probeer u op de hoogte te houden, mocht er verder uitstel volgen. 70 00:08:46,601 --> 00:08:49,396 En waarom zou er meer uitstel volgen... 71 00:08:50,397 --> 00:08:51,856 Mark? 72 00:08:53,817 --> 00:08:58,279 Het nieuws is met een paar uur bekend, of eerder dankzij Twitter. 73 00:08:58,405 --> 00:09:05,036 Vanochtend is er 'n vliegtuig opgestegen uit Gilead en geland op Pearson. 74 00:09:05,161 --> 00:09:07,831 Er waren negen Martha's aan boord. 75 00:09:07,956 --> 00:09:13,378 Afvalligen. Gilead zal hun liever kwijt zijn dan rijk. 76 00:09:13,503 --> 00:09:15,837 Er waren ook 86 kinderen aan boord. 77 00:09:23,471 --> 00:09:27,100 Sorry, zei je nou '86 kinderen'? 78 00:09:30,562 --> 00:09:36,568 We weten nog niet veel meer dan dat ze veilig hier in Toronto zijn. 79 00:09:38,862 --> 00:09:43,992 Die arme gezinnen. -Daarmee worden ze nu juist herenigd. 80 00:09:48,705 --> 00:09:52,417 Dit wordt oorlog. -We doen ons best dat te voorkomen. 81 00:09:52,542 --> 00:09:55,336 Het welzijn van de kinderen komt nu eerst. 82 00:09:55,462 --> 00:09:59,424 Zorg dat ze zo snel mogelijk weer thuis zijn. 83 00:10:00,633 --> 00:10:05,430 Ik zou niets liever willen, maar dat gaat niet. 84 00:10:06,639 --> 00:10:08,683 Jullie hebben alles verwoest. 85 00:10:15,523 --> 00:10:17,150 Ze kunnen terug naar hun cel. 86 00:10:17,275 --> 00:10:19,819 Hoe konden de kinderen het land uit komen? 87 00:10:19,944 --> 00:10:25,241 We weten het nog niet precies, maar er was een dienstmaagd bij betrokken. 88 00:10:26,618 --> 00:10:28,661 Die van u... 89 00:10:28,787 --> 00:10:30,789 June Osborne. 90 00:10:34,709 --> 00:10:40,465 Ze is nog steeds in Gilead en, voor zover wij weten, nog steeds op vrije voeten. 91 00:10:40,590 --> 00:10:44,524 Ik laat jullie afspraken zo snel mogelijk opnieuw inplannen. 92 00:10:48,681 --> 00:10:50,100 Offred. 93 00:10:51,434 --> 00:10:53,228 Ze zullen haar vinden... 94 00:10:56,272 --> 00:10:58,149 en dan gaat ze eraan. 95 00:11:02,445 --> 00:11:04,989 Moge God haar genadig zijn. 96 00:11:34,227 --> 00:11:35,979 Ik zie geen lantaarn. 97 00:11:36,980 --> 00:11:40,859 Hoe zouden we die moeten zien? -Ik loop een stuk door. 98 00:11:40,984 --> 00:11:42,819 Je kunt nauwelijks lopen. 99 00:11:45,321 --> 00:11:47,699 Ik stuur niet iemand anders. 100 00:12:55,683 --> 00:12:57,352 Een gezegende avond. 101 00:12:59,229 --> 00:13:01,022 U ook, meneer. 102 00:13:03,233 --> 00:13:05,068 Kom je uit Boston? 103 00:13:09,864 --> 00:13:11,866 Jullie zouden met meer zijn. 104 00:13:13,868 --> 00:13:15,536 Waar zijn de anderen? 105 00:13:35,932 --> 00:13:37,600 Is alles in orde met hen? 106 00:13:44,274 --> 00:13:46,109 Is met jou alles in orde? 107 00:13:50,280 --> 00:13:52,073 Je bent veilig. 108 00:14:16,931 --> 00:14:22,603 David, wacht bij de poort op de Martha. Breng haar hier meteen naartoe. 109 00:14:24,147 --> 00:14:26,941 De Martha was vroeger verpleegkundige. 110 00:14:27,066 --> 00:14:28,568 Pas op. 111 00:14:32,822 --> 00:14:36,117 Ik ben Mrs Keyes, Esther. 112 00:14:36,242 --> 00:14:38,077 June. -Ik weet het. 113 00:14:39,162 --> 00:14:43,228 Op jou heb ik gewacht. Jij hebt die kinderen laten ontsnappen. 114 00:14:45,168 --> 00:14:47,378 Hij laat me van jou dromen. 115 00:14:48,629 --> 00:14:51,296 We waren samen mensen aan het vermoorden. 116 00:14:53,176 --> 00:14:55,803 Het waren zulke mooie dromen. 117 00:14:59,140 --> 00:15:01,809 Slaap en word beter. 118 00:15:18,534 --> 00:15:24,874 Tante Lydia, je hebt gedurende twee weken met de Ogen gesproken. 119 00:15:28,378 --> 00:15:30,296 19 dagen. 120 00:15:32,298 --> 00:15:38,179 Het gesprek duurde iets langer dan twee weken, bevelvoerder. 121 00:15:38,304 --> 00:15:41,474 Ja, m'n excuses voor de vergissing. 122 00:15:42,475 --> 00:15:49,690 De Raad heeft besloten om in deze zaak af te zien van verdere tuchtmaatregelen. 123 00:15:49,816 --> 00:15:52,068 Dit is geen vrijspraak. 124 00:15:52,193 --> 00:15:55,655 De kinderen zijn ontvoerd door vrouwen onder jouw gezag. 125 00:15:55,780 --> 00:15:59,784 Ja, meneer. Uw genade stemt mij nederig. 126 00:15:59,909 --> 00:16:02,662 Je zwakte is ook meegewogen. 127 00:16:10,461 --> 00:16:13,172 Dat is heel empathisch van u, meneer. 128 00:16:13,297 --> 00:16:16,384 Zo besloten, zo gedaan door dit comité. 129 00:16:16,509 --> 00:16:19,887 Zet je goede werk voort, tante Lydia. -Dank u. 130 00:16:22,181 --> 00:16:28,229 Dienstmaagden, de zondige hoeren. Ze zijn de ellende niet waard. 131 00:16:39,824 --> 00:16:43,411 Eerder misleid dan zondig in dit geval. 132 00:16:44,704 --> 00:16:46,164 Dank voor je inzichten. 133 00:16:46,289 --> 00:16:50,710 Ze zijn op het slechte pad gebracht door een gewiekste, immorele leugenaar. 134 00:16:50,835 --> 00:16:52,503 Een Delila. 135 00:16:52,628 --> 00:16:57,675 Recht geschiedt als zij aan de Muur hangt. 136 00:16:57,800 --> 00:16:59,218 Ofjoseph. 137 00:16:59,343 --> 00:17:03,890 Ze weet nu al 19 dagen aan uw soldaten te ontkomen. 138 00:17:04,015 --> 00:17:08,394 Intussen werkt ze aan wie weet wat voor gruwelijkheden... 139 00:17:08,519 --> 00:17:13,357 om onze rechtvaardige natie mee te bezoeken. 140 00:17:13,483 --> 00:17:15,610 Alstublieft, heren... 141 00:17:16,986 --> 00:17:18,571 spoor haar op... 142 00:17:19,572 --> 00:17:21,449 en breng haar mij. 143 00:17:24,577 --> 00:17:28,289 Dan zal een zwakke vrouw 's nachts beter slapen. 144 00:17:30,500 --> 00:17:33,336 Ik laat u uw werk doen. 145 00:17:35,254 --> 00:17:37,340 Een zeer gezegende dag. 146 00:18:17,129 --> 00:18:22,677 Ik zag m'n lijf altijd als een instrument voor de volvoering van m'n wil. 147 00:18:22,802 --> 00:18:28,224 Ik kon het laten rennen, dingen laten oppakken, in gang zetten. 148 00:18:28,349 --> 00:18:33,688 Het had natuurlijk z'n beperkingen, maar m'n lijf en ik waren een. 149 00:18:33,813 --> 00:18:37,942 Het deed wat ik het opdroeg, meestal zonder te klagen. 150 00:18:38,943 --> 00:18:40,820 Niet meer. 151 00:18:42,363 --> 00:18:45,491 Nu vraagt het om verzorging. 152 00:18:45,616 --> 00:18:50,830 Er is zelfgemaakte penicilline: schimmel van verrot fruit. 153 00:18:50,955 --> 00:18:53,165 Een oud recept van de Martha's. 154 00:18:57,628 --> 00:19:02,842 Ik heb smeerwortel en goudsbloemolie om m'n huis sneller te laten genezen. 155 00:19:02,967 --> 00:19:04,760 Het is bijna bikinitijd. 156 00:19:06,929 --> 00:19:11,892 Ik was er bijna geweest toen we hier aankwamen. Bloedvergiftiging. 157 00:19:12,018 --> 00:19:16,551 Janine zegt dat ik met Hannah praatte. Ik kan het me niet herinneren. 158 00:19:23,112 --> 00:19:26,490 Pijn maakt je wereld piepklein. 159 00:19:26,616 --> 00:19:28,618 Mijn wereld is deze kamer. 160 00:19:31,912 --> 00:19:34,415 Vandaag waag ik me naar buiten. 161 00:19:48,179 --> 00:19:50,312 Mijn wereld kan niet klein zijn. 162 00:19:51,265 --> 00:19:53,225 Niet nu. 163 00:19:53,351 --> 00:19:56,018 De anderen hebben mijn bescherming nodig. 164 00:19:59,649 --> 00:20:02,526 Buiten is Gilead. 165 00:20:02,652 --> 00:20:07,865 Gilead is niet bang. Het kent geen pijn en slaapt niet. 166 00:20:09,575 --> 00:20:13,412 Gilead gaat door, blijft naar ons zoeken. 167 00:20:14,413 --> 00:20:20,461 Ze zullen blijven komen voor eeuwig, voor eeuwig en altijd. 168 00:20:22,672 --> 00:20:25,216 Ik kan niet langer blijven liggen. 169 00:20:30,638 --> 00:20:32,181 Je bent op. 170 00:20:42,149 --> 00:20:44,652 Kom, jochie. Wacht even. 171 00:20:47,321 --> 00:20:50,491 Mr Darcy, zeg eens dag tegen June. 172 00:20:50,616 --> 00:20:54,036 O, Mr Darcy. Verdomme. 173 00:21:25,568 --> 00:21:27,528 Allemachtig, het leeft. 174 00:21:28,863 --> 00:21:33,200 Kijk jou nou. Je bent het bed uit en draagt kleren. 175 00:21:35,035 --> 00:21:40,291 Kijk mij nou. Hoe ver kun je zien op een heldere dag? 176 00:21:40,416 --> 00:21:44,879 Een kilometer of negen, tien. Daar bij de weg houdt de boerderij op. 177 00:21:45,004 --> 00:21:47,631 Daar begint het vijandelijk terrein. 178 00:21:54,597 --> 00:21:57,016 Hoe voel je je? Serieus. 179 00:21:58,017 --> 00:22:01,312 Klote. Het is een ellende. 180 00:22:02,521 --> 00:22:09,111 Het doet ontzettend pijn. Er vloeit een gele, mosterdkleurige pus uit. 181 00:22:13,073 --> 00:22:15,007 Maar verder voel ik me prima. 182 00:22:16,535 --> 00:22:18,579 Dat is geweldig. -Dank je. 183 00:22:18,704 --> 00:22:21,171 Ik ben heel blij dat je er weer bent. 184 00:23:21,392 --> 00:23:24,103 Een gezegende dag, bevelvoerder Keyes. 185 00:23:57,303 --> 00:24:00,890 De vrucht zij gezegend, je bent op. 186 00:24:04,685 --> 00:24:09,231 Moge de Heer openen. -Je bent buiten. Wees geprezen. 187 00:24:09,356 --> 00:24:12,401 Dank voor de goede zorgen. 188 00:24:12,526 --> 00:24:16,572 Ik dacht dat je zou doodgaan. Dat dacht ik echt. 189 00:24:16,697 --> 00:24:19,867 Maar je bent niet dood. Je bent beter. 190 00:24:22,453 --> 00:24:24,330 Wat gaan we nu doen? 191 00:24:27,625 --> 00:24:30,492 Als er drones waren, zouden we die dan zien? 192 00:24:32,671 --> 00:24:35,382 Nee, die vliegen veel te hoog. -Kom. 193 00:24:36,383 --> 00:24:40,554 Nee, maar ze zouden ons zien. Ze zouden jullie allemaal zien. 194 00:24:40,679 --> 00:24:44,725 Er werken overal Martha's op het land. -Dat weet ik. 195 00:24:46,101 --> 00:24:47,937 Mooi. 196 00:24:50,189 --> 00:24:53,150 Ik maak me totaal geen zorgen. 197 00:24:53,275 --> 00:24:56,820 Jij bent er. June is er. 198 00:25:05,037 --> 00:25:07,498 Ik wil ze zo graag pakken. 199 00:25:09,166 --> 00:25:10,584 Gilead... 200 00:25:11,585 --> 00:25:13,003 de mannen. 201 00:25:14,755 --> 00:25:17,716 Wat kunnen we doen? -Het is nu niet veilig. 202 00:25:17,841 --> 00:25:22,221 Ze zoeken ons. We kunnen de boerderij niet af. 203 00:25:22,346 --> 00:25:26,016 Ja, maar jij bent Mayday. 204 00:25:27,017 --> 00:25:30,771 Wij doen dingen. -Dat komt zeker. 205 00:25:32,272 --> 00:25:34,108 Je bent je bed uit. 206 00:25:35,609 --> 00:25:37,444 Dus... 207 00:25:39,905 --> 00:25:42,157 Mrs Keyes, het is... 208 00:25:45,077 --> 00:25:48,122 God, het is zo oneerlijk. 209 00:25:48,247 --> 00:25:52,447 Iemand van jouw leeftijd zou nooit zo dapper moeten hoeven zijn. 210 00:26:01,301 --> 00:26:04,138 Ik ben de vrouw des huizes. 211 00:26:05,389 --> 00:26:07,141 Ja, dat bent u. 212 00:26:09,143 --> 00:26:10,602 Mevrouw. 213 00:26:12,271 --> 00:26:15,272 Als je niet wilt vechten, wat doe je dan hier? 214 00:26:16,650 --> 00:26:19,486 Je had je moeten laten vangen. 215 00:26:40,966 --> 00:26:44,700 Een gezegende dag, bevelvoerder. -Dat zie ik toch anders. 216 00:26:45,721 --> 00:26:49,433 Wat voor nieuws hebt u voor me? -Helaas niets wat ik met u kan delen. 217 00:26:49,558 --> 00:26:54,772 Ik ben hier om u te bedanken voor uw verdiensten voor Gilead. 218 00:27:00,694 --> 00:27:04,990 De dank van een dankbaar land. -Ja, en welverdiend. 219 00:27:05,115 --> 00:27:09,244 Welverdiend? Is er een proces geweest? 220 00:27:11,872 --> 00:27:14,005 Hoe heb ik het ervan afgebracht? 221 00:27:16,794 --> 00:27:20,297 Ik kom u bedanken voor uw verdiensten. -Zo goed dus. 222 00:27:32,851 --> 00:27:36,730 Morgen hoort u meer. -Morgen? 223 00:27:40,609 --> 00:27:42,194 Onder Zijn oog. 224 00:27:43,195 --> 00:27:46,129 Hoe staat het met de plannen voor de invasie? 225 00:27:46,782 --> 00:27:51,203 Ik heb daartoe geen bevelen ontvangen. -Die gaan komen. 226 00:27:51,495 --> 00:27:55,249 Vindt u het een goed idee om Canada binnen te vallen? 227 00:27:55,374 --> 00:27:58,085 Het is niet aan mij. -U kunt wel omkomen. 228 00:28:00,337 --> 00:28:03,590 Miljoenen mensen kunnen omkomen. 229 00:28:05,342 --> 00:28:10,222 Gilead wil de vermiste kinderen terug. -Tot elke prijs? 230 00:28:10,347 --> 00:28:12,015 Ik meen van wel. 231 00:28:14,017 --> 00:28:16,520 Dit is een diplomatieke kans. 232 00:28:18,480 --> 00:28:23,110 Als Gilead de kinderen laat gaan als teken van goede wil... 233 00:28:23,235 --> 00:28:26,405 kun je bilateraal progressie boeken. 234 00:28:26,530 --> 00:28:31,160 Een staakt-het-vuren aan de grens, handelsoverleg, toegang tot de VN. 235 00:28:33,453 --> 00:28:37,987 Wat er in de komende weken gebeurt, bepaalt de toekomst van dit land. 236 00:28:41,044 --> 00:28:43,179 Het is de nalatenschap van June. 237 00:28:45,799 --> 00:28:47,843 Wat moet die inhouden? 238 00:28:56,143 --> 00:28:59,343 Ik ben hier om u te bedanken voor uw verdiensten. 239 00:29:03,734 --> 00:29:05,444 U bent een goed mens. 240 00:29:08,864 --> 00:29:10,282 Bewaarder. 241 00:29:35,474 --> 00:29:38,644 Hallo, Mr Darcy. Dag, ventje. 242 00:29:39,645 --> 00:29:41,897 Je bent een braaf varken. 243 00:29:43,482 --> 00:29:45,817 Jij kunt er niks aan doen. 244 00:29:55,619 --> 00:30:01,959 Heer, maak ons aan Uw wonderen onderhevig en boezem ons ontzag in. 245 00:30:03,293 --> 00:30:06,672 Uw wereld voedt ons lichaam en onze ziel. 246 00:30:06,797 --> 00:30:11,218 Laat ons waarlijk waardig zijn. Amen. 247 00:30:21,728 --> 00:30:23,146 Dat was heel mooi. 248 00:30:23,272 --> 00:30:25,357 Was het goed? -Ja, prachtig. 249 00:30:57,931 --> 00:30:59,975 Ja, ik ben dol op pastinaak. 250 00:31:00,100 --> 00:31:04,730 Is dat pastinaak? Die paarse groente? -De witte, dacht ik. 251 00:31:11,903 --> 00:31:14,323 Wil je het gewoon even doorgeven? 252 00:31:18,535 --> 00:31:20,620 Geef maar. 253 00:31:20,746 --> 00:31:22,622 Neem wat, Janine. 254 00:31:24,916 --> 00:31:28,628 Nee, dank u. Mevrouw. 255 00:31:31,631 --> 00:31:34,832 Ik moest dat varken slachten om jullie te voeden. 256 00:31:35,552 --> 00:31:38,513 Ze zou nog leven als jullie er niet waren. 257 00:31:52,903 --> 00:31:55,781 Het leven op een boerderij is kostbaar. 258 00:32:12,047 --> 00:32:14,091 Spuug dat niet uit. 259 00:32:38,782 --> 00:32:43,245 Ik wil niet dat je Janine kwelt. Is dat duidelijk? 260 00:32:43,370 --> 00:32:45,622 Geef me dat mes. -Het is van mij. 261 00:32:45,747 --> 00:32:47,833 Geef. -Eten is een geschenk van God. 262 00:32:47,958 --> 00:32:51,962 In mijn huis eten we ons bord leeg. Is dit niet mijn huis? 263 00:32:52,087 --> 00:32:56,842 Ze hebben haar haar oog uitgestoken. Al die vrouwen zijn gruwelijk behandeld. 264 00:32:56,967 --> 00:32:59,678 Je weet toch wat ze met dienstmaagden doen. 265 00:32:59,803 --> 00:33:04,433 Toch? Toon dan een beetje medeleven en een greintje respect. 266 00:33:06,309 --> 00:33:09,896 De bevelvoerder kon niet. -Pardon? 267 00:33:10,021 --> 00:33:13,775 Hij kreeg het vanaf het begin meestal niet voor elkaar... 268 00:33:14,776 --> 00:33:18,655 niet met pillen, een spuit in z'n dingetje. 269 00:33:19,656 --> 00:33:22,701 Hij wilde een kind, uiteraard. 270 00:33:29,666 --> 00:33:31,751 Wat heeft hij je aangedaan? 271 00:33:34,880 --> 00:33:38,300 Hij liet andere mannen komen. 272 00:33:40,093 --> 00:33:44,097 Je weet wel, Bewaarders, Ogen... 273 00:33:45,223 --> 00:33:47,684 zelfs andere bevelvoerders. 274 00:34:05,494 --> 00:34:08,121 Toen kwamen ze steeds vaker langs... 275 00:34:09,748 --> 00:34:11,958 voor hun beurt om me te neuken. 276 00:34:46,034 --> 00:34:47,702 Het spijt me. 277 00:34:51,623 --> 00:34:54,626 Echtgenotes hebben het ook zwaar. 278 00:34:58,964 --> 00:35:00,757 Ja, ik weet het. 279 00:35:14,688 --> 00:35:17,232 Luister naar me. 280 00:35:19,609 --> 00:35:22,112 Het is niet jouw schuld. 281 00:35:24,114 --> 00:35:25,740 In geen enkel opzicht. 282 00:35:37,127 --> 00:35:38,920 Weet je wat ik denk? 283 00:35:42,882 --> 00:35:47,012 Ik denk dat God rechtvaardig is. 284 00:35:52,642 --> 00:35:57,355 En ik denk dat Hij die mannen zal laten boeten... 285 00:36:04,112 --> 00:36:06,313 voor wat ze jou hebben aangedaan. 286 00:36:38,063 --> 00:36:39,731 Het is goed. 287 00:37:05,590 --> 00:37:07,008 Alma? 288 00:37:16,059 --> 00:37:19,437 Waar was je? Laat haar nooit alleen. -Wie niet? 289 00:37:19,562 --> 00:37:23,858 Mrs Keyes. Dat misbruikte kind is onze enige bescherming. Waar zat je? 290 00:37:23,983 --> 00:37:25,402 Wat dat mijn taak? 291 00:37:26,486 --> 00:37:30,448 Ik heb je in leven gehouden en je heel Massachusetts doorgedragen. 292 00:37:30,573 --> 00:37:32,409 Maar graag gedaan. 293 00:37:38,790 --> 00:37:41,459 Waar is Janine? -Geen idee. 294 00:37:41,584 --> 00:37:46,852 Misschien is ze aan het lezen of ligt ze te neuken. Ze geniet van haar vrijheid. 295 00:37:50,051 --> 00:37:52,429 We zijn niet vrij. 296 00:37:52,554 --> 00:37:57,487 Misschien is dit het maximaal haalbare en moeten we er het beste van maken. 297 00:38:34,679 --> 00:38:38,224 Kom, Janine. Dans met me. Kom. 298 00:39:48,920 --> 00:39:51,172 Een gezegende dag, heren. 299 00:39:53,216 --> 00:39:55,093 Kom mee, bevelvoerder. 300 00:40:42,891 --> 00:40:44,601 Bevelvoerder Lawrence. 301 00:40:46,519 --> 00:40:49,397 U hebt me al bedankt voor m'n verdiensten. 302 00:40:50,773 --> 00:40:55,194 Ik denk dat u nog meer kunt doen voor uw land. 303 00:40:55,320 --> 00:40:59,240 Dit is een overzicht van de troepenmacht langs de grens... 304 00:40:59,365 --> 00:41:02,076 invasiemogelijkheden met commentaar. 305 00:41:02,201 --> 00:41:07,874 Dan kent u de standpunten. De Raad is bereid u als adviseur te horen. 306 00:41:11,044 --> 00:41:12,844 Ze zullen naar u luisteren. 307 00:41:15,340 --> 00:41:20,720 Sommigen hebben sturing nodig. -De tao van June Osborne. 308 00:41:22,388 --> 00:41:24,015 Een gezegende dag. 309 00:41:25,683 --> 00:41:27,602 U wordt opgefrist. 310 00:41:29,437 --> 00:41:31,481 Een gezegende ochtend. 311 00:41:32,815 --> 00:41:35,526 De vrucht zij gezegend. 312 00:41:39,197 --> 00:41:41,282 Scheren, meneer? 313 00:41:41,407 --> 00:41:47,538 Knip de baard bij, maar niet te veel. De lengte is goed zo. 314 00:41:56,005 --> 00:41:57,590 Esther? 315 00:42:32,000 --> 00:42:33,835 Een gezegende dag. 316 00:42:45,596 --> 00:42:47,640 Het spijt me... 317 00:42:48,725 --> 00:42:53,980 maar hoe heet je ook weer? Ik ben Rob Keyes. 318 00:42:56,232 --> 00:42:57,859 Martha. 319 00:43:04,240 --> 00:43:07,493 Hemel, Martha. 320 00:43:10,705 --> 00:43:12,498 Er woont nog een... 321 00:43:13,541 --> 00:43:16,210 jonge vrouw in dit huis. 322 00:43:18,463 --> 00:43:21,340 Haar naam weet ik ook niet meer. 323 00:43:24,886 --> 00:43:27,388 Ze heet Esther. 324 00:43:34,520 --> 00:43:37,023 Het is een heel mooi meisje. 325 00:44:08,096 --> 00:44:10,429 Ik ben een beetje bang voor haar... 326 00:44:11,599 --> 00:44:13,392 soms... 327 00:44:15,019 --> 00:44:16,646 als ik heel eerlijk ben. 328 00:44:27,490 --> 00:44:29,158 En terecht. 329 00:44:39,168 --> 00:44:41,303 Een gezegende dag, bevelvoerder. 330 00:44:42,839 --> 00:44:45,049 Je bent buiten nodig. 331 00:44:50,096 --> 00:44:51,722 Blijf bij hem. 332 00:45:34,056 --> 00:45:35,924 Hij was op verboden terrein. 333 00:45:37,143 --> 00:45:41,439 Hij was dronken. Ik kan hem arresteren in naam van m'n man. 334 00:45:43,024 --> 00:45:45,985 Weten we hoe hij heet? -Bewaarder Pogue. 335 00:45:46,986 --> 00:45:49,030 Maar 'Johnny' is hem liever. 336 00:45:49,155 --> 00:45:55,203 Hij wil graag dat ik het zeg. Hij is gek van m'n tong als ik dat doe. 337 00:46:06,130 --> 00:46:07,840 Hijs hem overeind. 338 00:46:11,802 --> 00:46:13,679 Zat hij er ook bij? 339 00:46:23,189 --> 00:46:25,316 De vrucht zij gezegend, Johnny. 340 00:47:00,768 --> 00:47:02,311 Stop. 341 00:47:07,858 --> 00:47:09,735 Naar de schuur met hem. 342 00:47:17,952 --> 00:47:19,870 Hij heeft ons gezien. 343 00:47:21,289 --> 00:47:23,249 Klopt. -Het spijt me. 344 00:47:28,421 --> 00:47:30,464 Ik had op haar moeten letten. 345 00:47:31,424 --> 00:47:33,509 Jij kunt er niks aan doen. 346 00:47:37,263 --> 00:47:40,330 Haar familie heeft haar hiernaartoe gestuurd... 347 00:47:42,226 --> 00:47:43,936 om verkracht te worden... 348 00:47:47,231 --> 00:47:49,608 om te worden rondgedeeld. 349 00:47:50,901 --> 00:47:53,168 Ze hebben haar gegeven aan deze... 350 00:47:54,071 --> 00:47:55,865 mannen. 351 00:47:58,909 --> 00:48:01,454 Dus nee, jij kunt er niks aan doen. 352 00:48:04,165 --> 00:48:07,565 We brengen hem naar de rivier en rekenen met hem af. 353 00:48:48,417 --> 00:48:49,960 Meiden... 354 00:48:52,046 --> 00:48:54,713 deze man heeft z'n eigen land verraden... 355 00:48:55,716 --> 00:48:57,676 de Verenigde Staten. 356 00:48:59,804 --> 00:49:01,680 Hij is een verrader. 357 00:49:05,768 --> 00:49:07,311 En deze man... 358 00:49:10,314 --> 00:49:12,525 heeft een kind verkracht... 359 00:49:14,777 --> 00:49:16,862 meermalen. 360 00:49:17,696 --> 00:49:20,408 De straf voor deze misdaden... 361 00:49:25,621 --> 00:49:27,331 is de dood. 362 00:50:11,000 --> 00:50:12,585 Je had gelijk. 363 00:50:15,671 --> 00:50:17,298 Je had gelijk. 364 00:50:18,757 --> 00:50:20,259 Wij zijn Mayday. 365 00:50:21,343 --> 00:50:23,220 We verschuilen ons niet. 366 00:50:25,931 --> 00:50:27,558 We strijden. 367 00:50:34,398 --> 00:50:36,108 En hier... 368 00:50:39,653 --> 00:50:41,363 strijden we allemaal. 369 00:50:52,333 --> 00:50:53,959 Goed zo. 370 00:50:58,172 --> 00:51:00,007 Laat me trots op je zijn. 371 00:51:01,175 --> 00:51:02,676 Komt voor elkaar. 372 00:53:21,023 --> 00:53:22,816 Mag dit? 373 00:53:45,798 --> 00:53:47,466 Ik hou van je. 374 00:54:04,733 --> 00:54:07,027 En ik van jou, Banana. 375 00:54:24,850 --> 00:54:28,854 Vertaling: Ben Zuidema Iyuno-SDI Group 376 00:54:29,350 --> 00:54:32,850 Aangeboden door: Stevo