1 00:00:01,169 --> 00:00:03,160 Anteriormente en The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,215 --> 00:00:05,840 No va a ser una esposa. Eso no va a pasar. 3 00:00:06,221 --> 00:00:09,520 ¿Cómo se supone que mantendré a mi niña a salvo desde aquí? 4 00:00:09,770 --> 00:00:11,840 Queremos que vaya a Toronto 5 00:00:12,066 --> 00:00:14,520 y represente de la mejor manera nuestra sagrada república. 6 00:00:14,571 --> 00:00:16,560 Sra. Waterford, queda oficialmente liberada 7 00:00:16,617 --> 00:00:19,280 de la custodia del gobierno estadounidense. 8 00:00:19,497 --> 00:00:22,080 Estará limitada a las propiedades de Gilead 9 00:00:22,127 --> 00:00:24,560 dado que carece de rango diplomático. 10 00:00:25,175 --> 00:00:26,520 Códigos de construcción. 11 00:00:26,595 --> 00:00:30,310 Encontré 15 infracciones que podrían acabar con este lugar. 12 00:00:30,770 --> 00:00:33,480 O, simplemente, podría ayudarnos a recuperar a Hannah. 13 00:00:33,526 --> 00:00:37,576 Agnes es feliz. Me pregunto por qué nunca regresó a Gilead 14 00:00:37,659 --> 00:00:38,960 para salvar a su hija. 15 00:00:39,036 --> 00:00:41,480 Es decir, había riesgos, por supuesto. 16 00:00:41,875 --> 00:00:43,080 Que su esposa asumió. 17 00:00:43,128 --> 00:00:45,360 Manténgase lejos de mi familia. 18 00:00:46,342 --> 00:00:47,680 O la próxima vez que la vea, 19 00:00:47,721 --> 00:00:49,200 la mataré yo mismo. 20 00:00:49,265 --> 00:00:50,478 LA REPÚBLICA DE GILEAD ANUNCIA LA APERTURA 21 00:00:50,518 --> 00:00:51,522 DEL CENTRO INFORMACIÓN DE GILEAD 22 00:00:51,562 --> 00:00:54,360 ¡Ella no va a traer esa mierda de Gilead aquí! 23 00:00:55,485 --> 00:00:56,360 Vamos. Tenemos que irnos. 24 00:00:56,404 --> 00:00:57,280 ¿Adónde iremos? 25 00:00:57,323 --> 00:00:58,619 Estamos en eso, pero no está segura aquí. 26 00:00:58,659 --> 00:00:59,880 Atrás. 27 00:01:00,370 --> 00:01:02,374 No lo hice esta vez. 28 00:01:02,792 --> 00:01:06,967 Pero no voy a prometer que no lo haré la próxima vez. 29 00:01:07,051 --> 00:01:09,160 Yo tampoco puedo prometer que no lo haré. 30 00:01:09,221 --> 00:01:11,840 Supongo que tendremos que confiar el uno en el otro. 31 00:01:11,894 --> 00:01:13,760 Para quienes son verdaderamente justos, 32 00:01:13,814 --> 00:01:15,400 Él envía un refugio. 33 00:01:15,442 --> 00:01:16,760 Sra. Waterford. 34 00:01:16,820 --> 00:01:18,880 Soy la señora de Ryan Wheeler. 35 00:01:18,949 --> 00:01:22,122 Bienvenida a nuestra casa. 36 00:01:42,539 --> 00:01:45,503 EL CUENTO DE LA CRIADA 37 00:02:11,137 --> 00:02:12,360 ¿Hola? 38 00:02:16,189 --> 00:02:17,320 ¿Sí? 39 00:02:17,817 --> 00:02:19,200 ¿Qué pasa? 40 00:02:20,405 --> 00:02:21,480 Sí. 41 00:02:21,533 --> 00:02:22,920 ¿Qué pasa? 42 00:02:23,119 --> 00:02:24,760 ¿Y Lily no te dio más detalles? 43 00:02:24,831 --> 00:02:25,920 No. 44 00:02:27,002 --> 00:02:28,640 Solo que un guardián estaba cruzando 45 00:02:28,714 --> 00:02:30,760 con información sobre las escuelas de esposas. 46 00:02:30,801 --> 00:02:33,473 Tal vez sobre Hannah. Tenemos que ir allí. 47 00:02:33,766 --> 00:02:35,840 Tal vez él sepa dónde está. 48 00:02:38,107 --> 00:02:39,240 ¿Volvieron estos pendejos? 49 00:02:39,318 --> 00:02:40,480 Dios. 50 00:02:41,322 --> 00:02:42,200 YANQUI VETE A CASA 51 00:02:42,241 --> 00:02:44,160 ¡Fuera, yanquis! ¡No queremos su mierda! 52 00:02:44,203 --> 00:02:46,640 ¡Canadá es para los canadienses, putos! 53 00:02:46,708 --> 00:02:48,640 Esos malditos imbéciles. 54 00:02:51,050 --> 00:02:52,800 ¡Váyanse a la mierda! 55 00:02:52,845 --> 00:02:54,480 ¡Fuera, yanquis! 56 00:03:38,061 --> 00:03:39,360 Bendito día. 57 00:03:39,438 --> 00:03:42,160 Buenos días, Sra. Waterford. Qué hermoso día. 58 00:03:42,528 --> 00:03:44,699 Sí, lo es. Realmente lo es. 59 00:04:00,815 --> 00:04:02,920 Buenos días, Sra. Waterford. 60 00:04:03,069 --> 00:04:04,720 Bendito día, Ezra. 61 00:04:04,781 --> 00:04:07,704 Em, un simpatizante le dejó esto. 62 00:04:07,829 --> 00:04:09,498 Gracias. 63 00:04:10,668 --> 00:04:13,924 Eh, ¿el Sr. Wheeler está? 64 00:04:14,049 --> 00:04:15,760 Me gustaría verlo. 65 00:04:16,680 --> 00:04:20,437 Para agradecerle su apoyo y generosidad. 66 00:04:21,439 --> 00:04:22,859 Sí.... 67 00:04:23,861 --> 00:04:26,000 Suele estar bastante ocupado. 68 00:04:28,161 --> 00:04:29,800 Pero, iré a ver. 69 00:04:31,752 --> 00:04:33,960 Excelente. Muy amable. Gracias. 70 00:04:46,447 --> 00:04:49,040 Bendito día, Sra. Waterford. ¿Cómo durmió? 71 00:04:49,119 --> 00:04:51,875 Bendito día. Muy bien, gracias. 72 00:04:52,375 --> 00:04:55,674 No tiene que seguir preparando estos banquetes para mí. 73 00:04:55,758 --> 00:04:58,387 Yo... Algo sencillo estaría bien. 74 00:04:58,471 --> 00:04:59,471 Para los dos. 75 00:04:59,516 --> 00:05:03,439 Bueno. No voy a dejar que Serena Joy Waterford 76 00:05:03,565 --> 00:05:05,528 pase hambre en mi casa. 77 00:05:05,820 --> 00:05:07,960 Por favor. Nuestra casa es su casa. 78 00:05:08,032 --> 00:05:10,000 Gracias. Es... Es demasiado amable. 79 00:05:10,078 --> 00:05:11,665 Ya hizo tanto. 80 00:05:12,207 --> 00:05:15,440 Me temo que el Sr. Wheeler y yo no hicimos lo suficiente. 81 00:05:15,881 --> 00:05:19,388 Gilead se siente tan lejano, aun en nuestras oraciones. 82 00:05:20,641 --> 00:05:22,320 Cuando veo su fuerza y su fe, 83 00:05:22,394 --> 00:05:25,320 entiendo por qué Dios puso su luz divina en usted. 84 00:05:25,985 --> 00:05:28,400 Darle un refugio es lo mínimo que podemos hacer. 85 00:05:28,447 --> 00:05:30,680 Alejarla de esa gente horrible. 86 00:05:30,786 --> 00:05:33,374 Bueno, siempre supimos que habría algunos 87 00:05:33,457 --> 00:05:35,680 que se opondrían a nuestro mensaje. 88 00:05:35,754 --> 00:05:38,886 Gente egoísta y mezquina. Eso es lo que son. 89 00:05:47,402 --> 00:05:51,828 Bueno, pondremos ese Centro en marcha en poco tiempo. 90 00:05:52,872 --> 00:05:55,440 Pensé que lo habían cerrado para siempre. 91 00:05:56,086 --> 00:05:59,320 Unas simples reglas no pueden contra la voluntad de Dios. 92 00:06:00,554 --> 00:06:01,760 ¿O sí? 93 00:06:36,543 --> 00:06:37,880 Él también. 94 00:06:37,920 --> 00:06:39,400 Todos deberían escuchar. 95 00:06:39,464 --> 00:06:41,040 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 96 00:06:41,093 --> 00:06:44,440 Nuestro amigo está ahí, en la Tierra de Nadie pero no puede cruzar. 97 00:06:44,517 --> 00:06:46,800 El patrullaje de la frontera canadiense se intensificó. 98 00:06:46,855 --> 00:06:49,200 No quiere arriesgarse a que lo atrapen. 99 00:06:49,276 --> 00:06:51,560 Los canadienses no nos quieren aquí. 100 00:06:51,614 --> 00:06:53,080 Dejaron más que claro 101 00:06:53,159 --> 00:06:55,160 que ya no somos bienvenidos. 102 00:06:55,204 --> 00:06:57,080 ¿Así que eso es todo? ¿Se terminó? 103 00:06:57,125 --> 00:06:59,080 Nunca dejamos de pelear. 104 00:06:59,254 --> 00:07:01,000 Hay otros lugares donde podemos instalarnos. 105 00:07:01,050 --> 00:07:03,360 Pero lamento que hicieran este viaje para nada. 106 00:07:03,429 --> 00:07:04,475 Él acaba de poner la bandera. 107 00:07:04,515 --> 00:07:07,479 Si lo hubiera hecho antes, lo habría cancelado. 108 00:07:20,296 --> 00:07:21,800 Voy a cruzar. 109 00:07:24,555 --> 00:07:25,720 ¿Qué? 110 00:07:31,903 --> 00:07:34,640 Mira, todo lo que queremos saber sobre Hannah 111 00:07:36,036 --> 00:07:37,360 está ahí. 112 00:07:38,792 --> 00:07:40,600 Dónde está, cómo encontrarla. 113 00:07:40,671 --> 00:07:43,217 No voy a ir a casa a ver como Hannah 114 00:07:43,300 --> 00:07:45,040 aparece de nuevo en televisión con Serena. 115 00:07:45,096 --> 00:07:47,160 No... No lo haré. Voy a ir. 116 00:07:48,394 --> 00:07:49,720 Voy a ir. 117 00:07:51,316 --> 00:07:52,480 Bien. 118 00:07:52,695 --> 00:07:54,720 Puedo avisarle a alguien que vas. 119 00:07:54,782 --> 00:07:55,640 Muy bien. 120 00:07:55,701 --> 00:07:57,880 Tenemos un punto de encuentro en la Tierra de Nadie. 121 00:07:57,955 --> 00:08:00,200 Llegar allí no debería ser muy difícil. 122 00:08:00,251 --> 00:08:01,920 Si tienes suerte. 123 00:08:03,800 --> 00:08:05,280 Iré contigo. 124 00:08:05,637 --> 00:08:08,267 - June... - No vas a ir solo, así que... 125 00:08:09,937 --> 00:08:11,200 Yo voy. 126 00:08:22,838 --> 00:08:24,640 No pude meter nada más en estas bolsas. 127 00:08:24,717 --> 00:08:26,200 Podría ser nuestro último intercambio 128 00:08:26,261 --> 00:08:27,480 con Gilead por un tiempo. 129 00:08:27,556 --> 00:08:28,720 Toma. 130 00:08:30,436 --> 00:08:32,920 - Rita está bien, ¿no? - Sí, está bien. 131 00:08:33,442 --> 00:08:37,701 Nichole está durmiendo. Le dije que volveríamos pronto. 132 00:08:39,371 --> 00:08:41,640 Bueno. Cruzas la zona de matorrales. 133 00:08:41,709 --> 00:08:43,080 La Tierra de Nadie está justo ahí. 134 00:08:43,128 --> 00:08:45,800 Deberían llegar al punto de encuentro por la mañana. 135 00:08:45,842 --> 00:08:47,680 Marqué el mejor sendero en el mapa. 136 00:08:47,721 --> 00:08:49,480 Deberían poder evitar cualquier patrulla. 137 00:08:49,558 --> 00:08:51,920 Los llevará directo al punto de encuentro y de regreso. 138 00:08:51,980 --> 00:08:53,320 ¿Y a quién vamos a ver? 139 00:08:53,399 --> 00:08:55,920 Sin nombres. Los nombres son peligrosos. 140 00:08:56,238 --> 00:08:59,000 Busquen la otra bandera. Ese es el punto de encuentro. 141 00:08:59,077 --> 00:09:00,760 ¿Tienen la palabra clave? 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,120 "Boina". 143 00:09:05,381 --> 00:09:07,000 Pueden lograrlo. 144 00:09:08,597 --> 00:09:09,920 Ven aquí. 145 00:09:14,482 --> 00:09:16,988 Deberían irse. Pronto oscurecerá. 146 00:09:17,781 --> 00:09:19,800 Solo asegúrense de volver. 147 00:10:23,955 --> 00:10:25,520 - Ve con mami. - ¿Y tú? 148 00:10:25,584 --> 00:10:27,422 No, no, está bien. Ve tú. ¡Ve! ¡Corre, corre, corre! 149 00:10:27,462 --> 00:10:29,000 ¡Corre, corre! 150 00:10:32,472 --> 00:10:36,522 Ey. ¿Quieres descansar? 151 00:10:39,945 --> 00:10:42,080 ¡Por favor! ¡No te la lleves! 152 00:10:43,912 --> 00:10:45,749 No, no. 153 00:10:45,874 --> 00:10:47,680 De verdad. Descan... Yo necesito descansar. 154 00:10:47,753 --> 00:10:49,680 Me vendría bien descansar. 155 00:10:49,757 --> 00:10:52,240 Estoy bien. De verdad. Vamos, tenemos que irnos. 156 00:10:52,303 --> 00:10:53,560 June... 157 00:11:07,876 --> 00:11:09,520 Seguirán el mapa. 158 00:11:10,256 --> 00:11:11,760 Estarán bien. 159 00:11:14,347 --> 00:11:15,520 Toma. 160 00:11:20,694 --> 00:11:22,680 ¿Qué les pasa a esos dos? 161 00:11:31,716 --> 00:11:33,600 No se dan por vencidos. 162 00:11:35,599 --> 00:11:38,400 A pesar de toda la mierda por la que pasaron... 163 00:11:40,316 --> 00:11:42,640 siguen peleando el uno por el otro. 164 00:11:45,159 --> 00:11:46,800 Eso es muy bueno. 165 00:11:47,163 --> 00:11:48,960 Tener a alguien así. 166 00:11:52,465 --> 00:11:53,560 Sí. 167 00:11:55,429 --> 00:11:57,760 Entonces, ¿adónde van a ir después? 168 00:11:59,103 --> 00:12:00,360 ¿Maine? 169 00:12:00,899 --> 00:12:02,280 ¿Montreal? 170 00:12:02,443 --> 00:12:03,920 - Tal vez. - ¿Detroit? 171 00:12:03,988 --> 00:12:05,600 - ¿Detroit? - Sí. 172 00:12:06,117 --> 00:12:08,480 ¡Ni siquiera hubiera ido allí antes! 173 00:12:08,831 --> 00:12:10,280 ¿Por qué no? 174 00:12:11,002 --> 00:12:12,040 ¿Qué hay en Detroit? 175 00:12:12,088 --> 00:12:14,467 No, a la mierda Detroit. 176 00:12:14,843 --> 00:12:17,000 - Hay tantas ciuda... - ¡A la mierda Detroit! 177 00:12:17,056 --> 00:12:19,040 ¡Hay tantas ciudades mejores! 178 00:12:19,102 --> 00:12:20,939 Soy de Detroit. 179 00:12:21,439 --> 00:12:23,861 ¿En serio? 180 00:12:24,445 --> 00:12:26,116 ¡Sí! 181 00:12:42,524 --> 00:12:43,400 VIOLADOR 182 00:12:43,442 --> 00:12:45,739 Mierda. Mierda. 183 00:12:51,499 --> 00:12:53,000 Ay, Dios mío. 184 00:12:55,382 --> 00:12:59,516 ¿Es... Eso es...? ¿Eso es Gilead? 185 00:13:01,352 --> 00:13:03,240 Gilead no usa palabras. 186 00:13:07,866 --> 00:13:09,080 Vamos. 187 00:13:16,926 --> 00:13:18,400 Luke, vamos. 188 00:13:20,432 --> 00:13:22,771 Mi Dios. 189 00:13:34,001 --> 00:13:35,760 La están esperando. 190 00:13:40,890 --> 00:13:42,686 Gracias. 191 00:13:50,827 --> 00:13:52,120 Señoras. 192 00:13:52,706 --> 00:13:54,840 La Sra. Serena Joy Waterford. 193 00:13:55,712 --> 00:13:57,680 - Bendito día. - Alabado sea. 194 00:13:57,757 --> 00:13:59,840 - Alabado sea. - Alabado sea. 195 00:14:04,270 --> 00:14:07,819 He intentado durante tanto tiempo. Tanto tiempo. 196 00:14:07,944 --> 00:14:11,952 Lo sé, Abbie. Lo sé. Todas lo hemos hecho. 197 00:14:12,662 --> 00:14:15,240 Pero ver a la Sra. Waterford me da esperanza. 198 00:14:15,292 --> 00:14:16,921 Fortalece mi fe. 199 00:14:18,841 --> 00:14:22,014 Acaba de patear. 200 00:14:25,897 --> 00:14:27,160 ¿Puedo? 201 00:14:28,276 --> 00:14:29,640 Sí, claro. 202 00:14:40,635 --> 00:14:42,280 - ¿Puedo? - Claro. 203 00:14:44,768 --> 00:14:46,320 Es un milagro. 204 00:14:47,147 --> 00:14:48,680 Una bendición. 205 00:14:50,487 --> 00:14:52,760 Usted me da esperanza, Sra. Waterford. 206 00:14:52,826 --> 00:14:54,412 Alabado sea. 207 00:14:59,422 --> 00:15:02,240 Un niño pequeño. Siempre quise un niño pequeño. 208 00:15:03,848 --> 00:15:06,520 Warren dijo que las cosas van bien en D. C. 209 00:15:07,021 --> 00:15:09,240 Hay mucho que discutir y reconstruir, 210 00:15:09,316 --> 00:15:10,760 pero debería estar en casa pronto. 211 00:15:10,820 --> 00:15:12,640 Fred siempre dice lo mismo. 212 00:15:12,699 --> 00:15:14,800 ¿Está preocupado por los rebeldes en Chicago? 213 00:15:14,870 --> 00:15:16,880 No, serán vencidos pronto. 214 00:15:17,499 --> 00:15:21,320 No puedo creer que alguien esté peleando por lo que este país solía ser. 215 00:15:21,508 --> 00:15:24,120 Cómo solía ser. Quiero decir, ¿quién querría eso? 216 00:15:24,180 --> 00:15:26,960 A algunas personas les cuesta seguir adelante. 217 00:15:28,354 --> 00:15:30,000 No lo sé, Serena. 218 00:15:32,112 --> 00:15:34,880 ¿Puedes imaginar a alguno de estos en tu casa? 219 00:15:37,289 --> 00:15:38,800 No, no puedo. 220 00:15:41,673 --> 00:15:45,280 Es decir, me alegra que los hayan rescatado de esas madres ineptas. 221 00:15:45,640 --> 00:15:47,600 Necesitaban ser salvados. 222 00:15:48,521 --> 00:15:50,520 Necesitan hogares buenos. 223 00:15:51,359 --> 00:15:54,080 Familias buenas que los eduquen bajo la luz de Dios. 224 00:15:54,156 --> 00:15:55,640 Por supuesto. 225 00:15:56,703 --> 00:15:59,120 Por supuesto que sí, pobres pequeños. 226 00:16:00,418 --> 00:16:03,280 Es que... nunca sabes de dónde vienen realmente. 227 00:16:04,260 --> 00:16:06,598 O de quién vienen. ¿No? 228 00:16:27,724 --> 00:16:31,272 ¿Te hablaron de tener una criada? 229 00:16:32,734 --> 00:16:34,680 Suena aun más espantoso. 230 00:16:35,698 --> 00:16:36,720 ¿Lo estás considerando? 231 00:16:36,783 --> 00:16:39,915 No. Fred y yo vamos a seguir intentando. 232 00:16:40,541 --> 00:16:43,296 Dios nos bendecirá. Lo sé. 233 00:16:58,953 --> 00:17:00,680 Debería estar aquí. 234 00:17:03,002 --> 00:17:04,360 Ey, June. 235 00:17:07,762 --> 00:17:08,880 Sí. 236 00:17:21,999 --> 00:17:25,506 ¡Frambuesa! ¡Frambuesa! 237 00:17:26,090 --> 00:17:27,384 Boina. 238 00:17:37,780 --> 00:17:39,080 Aquí no. 239 00:17:39,701 --> 00:17:40,640 - ¿Qué quieres decir? - Síganme. 240 00:17:40,703 --> 00:17:41,743 Aguarda, aguarda, aguarda. 241 00:17:41,788 --> 00:17:43,320 Espera, espera, espera, espera, espera. 242 00:17:43,374 --> 00:17:45,600 Nadie... Nadie nos dijo nada sobre ir a ningún lado. 243 00:17:45,671 --> 00:17:47,677 Primero tienes que contarnos sobre las escuelas de esposas. 244 00:17:47,717 --> 00:17:49,720 No es seguro durante el día. Hay un lugar cerca. 245 00:17:49,763 --> 00:17:51,080 No. No vamos a ningún lado. 246 00:17:51,140 --> 00:17:52,478 - Ey. ¡No, espera! - Lo haremos aquí. 247 00:17:52,518 --> 00:17:53,360 Lo haremos ahora. 248 00:17:53,436 --> 00:17:55,150 - No vamos a seguirte. - No tienen que venir conmigo. 249 00:17:55,190 --> 00:17:57,862 Me tengo que ir. Me tengo que ir. ¡Ahora! 250 00:18:13,977 --> 00:18:16,817 Puede atender la llamada de Gilead aquí. 251 00:18:18,695 --> 00:18:20,360 Gracias. Me alegro de que podamos obviar 252 00:18:20,407 --> 00:18:22,800 a los estadounidenses y al gobierno. 253 00:18:23,121 --> 00:18:25,040 El Sr. Wheeler tiene sus recursos. 254 00:18:25,083 --> 00:18:27,280 Puede participar de la llamada si quiere. 255 00:18:27,337 --> 00:18:30,120 Estoy segura de que les encantaría escucharla. 256 00:18:30,511 --> 00:18:34,017 No. No, no. No tengo cabeza para todo eso. No. 257 00:18:35,019 --> 00:18:38,160 No, una esposa no debe ocuparse de asuntos de negocios. 258 00:18:51,636 --> 00:18:53,120 Hola, Joseph. 259 00:18:54,141 --> 00:18:56,000 Buenas tardes, Serena. 260 00:18:57,272 --> 00:18:59,040 Bendito día, Serena. 261 00:18:59,485 --> 00:19:00,760 Warren. 262 00:19:02,199 --> 00:19:04,200 No esperaba que estuviera en la llamada. 263 00:19:04,244 --> 00:19:06,120 Sí. Nadie lo esperaba. 264 00:19:08,211 --> 00:19:12,469 Después de todo ese lío en el Centro, 265 00:19:12,595 --> 00:19:14,960 ¿se... se recuperó? Suena estupenda. 266 00:19:15,308 --> 00:19:17,480 Sí, Joseph. Estoy "estupenda". 267 00:19:18,607 --> 00:19:21,120 Creo que ya podemos dejar todo eso atrás. 268 00:19:21,195 --> 00:19:23,560 La enviamos para que nos represente, 269 00:19:23,742 --> 00:19:25,960 muestre las bondades de Gilead. 270 00:19:27,082 --> 00:19:28,800 ¿Cree que lo hizo? 271 00:19:28,877 --> 00:19:31,600 No pueden pretender que controle a los refugiados que nos odian 272 00:19:31,675 --> 00:19:33,160 por cosas que hizo el gobierno. 273 00:19:33,219 --> 00:19:35,516 Mire, esto ya es una iniciativa 274 00:19:35,599 --> 00:19:37,680 cara, costosa para nosotros. 275 00:19:37,854 --> 00:19:39,680 ¿Qué resultado obtuvimos? 276 00:19:39,732 --> 00:19:42,613 Un edificio vacío. Más publicidad negativa. 277 00:19:42,822 --> 00:19:45,960 Bueno, pueden agradecerle a June Osborne y a su esposo. 278 00:19:46,370 --> 00:19:48,160 Quizá alguien debería ocuparse de ellos. 279 00:19:48,207 --> 00:19:50,000 Sí. Alguien debería. 280 00:19:50,963 --> 00:19:55,764 Aparte de June Osborne, aún queremos reabrir el Centro. 281 00:19:55,848 --> 00:19:58,436 Sí, tenía algunas ideas para eso. 282 00:19:58,520 --> 00:20:02,068 Creo que poner el foco en Gilead es un error. 283 00:20:04,323 --> 00:20:05,840 ¿Cree que es un error 284 00:20:05,910 --> 00:20:11,713 que el Centro de Información de Gilead se enfoque en Gilead? 285 00:20:11,838 --> 00:20:14,680 Creo que deberíamos enfocarnos en la fertilidad. 286 00:20:15,261 --> 00:20:17,440 Fertilidad y concepción. Se trata de bebés. 287 00:20:17,516 --> 00:20:19,720 Eso es lo que la gente quiere escuchar. 288 00:20:19,771 --> 00:20:23,695 Un Centro de Información de Gilead siempre será atacado. 289 00:20:24,196 --> 00:20:27,480 Pero un centro de fertilidad, abierto para todos, que se centra 290 00:20:27,536 --> 00:20:30,240 en lo que le interesa a la gente: los niños. 291 00:20:30,793 --> 00:20:33,640 La gente clamará para que no cierre sus puertas. 292 00:20:36,136 --> 00:20:38,080 Es una idea interesante. 293 00:20:38,684 --> 00:20:40,040 Sí, creo que el primer paso... 294 00:20:40,103 --> 00:20:42,040 Tomaremos su propuesta en consideración. 295 00:20:42,107 --> 00:20:44,120 Bueno, ya pensé en cómo redefinir... 296 00:20:44,194 --> 00:20:47,033 Dije que consideraríamos su propuesta, Serena. 297 00:20:47,117 --> 00:20:48,440 Alabado sea. 298 00:20:48,494 --> 00:20:49,920 estrategia. 299 00:20:51,918 --> 00:20:55,509 Siempre tuviste un don para tratar a las damas, Putnam. 300 00:20:57,011 --> 00:20:59,400 No puedo dejar que se salga de control. 301 00:20:59,474 --> 00:21:02,480 Cada tanto, tenemos que tirar de sus riendas. 302 00:21:02,648 --> 00:21:05,600 Sí. Todos sabemos que te gusta tirar de las cosas. 303 00:21:07,240 --> 00:21:09,954 Este nuevo gran plan tuyo. ¿Cómo lo llamas? 304 00:21:10,789 --> 00:21:13,670 Nuevo Belén. 305 00:21:14,505 --> 00:21:15,960 No me gusta. 306 00:21:17,177 --> 00:21:19,264 Acabará con todos nosotros. 307 00:21:20,016 --> 00:21:21,440 Con Gilead. 308 00:21:25,318 --> 00:21:28,575 Un puñado de traidores, criminales, terroristas, 309 00:21:28,742 --> 00:21:31,163 y quieres acogerlos nuevamente. 310 00:21:31,956 --> 00:21:33,440 Consentirlos. 311 00:21:33,877 --> 00:21:35,320 Perdonarlos. 312 00:21:35,839 --> 00:21:36,800 Nunca. 313 00:21:36,841 --> 00:21:40,389 Los otros comandantes nunca apoyarán eso. 314 00:21:40,473 --> 00:21:44,481 ¿Qué propones que hagamos? 315 00:21:45,191 --> 00:21:47,780 No necesitamos tener el amor y el apoyo 316 00:21:47,863 --> 00:21:49,480 de todo el mundo. 317 00:21:49,534 --> 00:21:52,200 No queremos que se metan en nuestros asuntos. 318 00:21:52,247 --> 00:21:55,963 Si no derribamos los muros y abrimos las fronteras, 319 00:21:56,046 --> 00:21:58,425 este país morirá, Putnam. 320 00:21:59,010 --> 00:22:00,240 Morirá 321 00:22:02,852 --> 00:22:04,320 Todo esto... 322 00:22:06,275 --> 00:22:08,905 habrá sido en vano. En vano. 323 00:22:12,788 --> 00:22:15,480 Guau. Ese fue un hermoso discurso, Lawrence. 324 00:22:16,003 --> 00:22:17,320 Hermoso. 325 00:22:17,422 --> 00:22:21,560 ¿Realmente piensas que otro discurso tuyo va a influir en los otros comandantes? 326 00:22:24,645 --> 00:22:25,960 Lo dudo. 327 00:22:29,279 --> 00:22:31,160 Pero puedes intentarlo. 328 00:23:31,696 --> 00:23:32,920 Pasen. 329 00:23:42,091 --> 00:23:44,972 GRACIAS POR FAVOR, VUELVA 330 00:23:48,312 --> 00:23:49,600 Esperen. 331 00:23:59,167 --> 00:24:00,640 ¿Qué carajo? 332 00:24:01,756 --> 00:24:04,560 Cuando hace frío, paso aquí casi todo mi turno. 333 00:24:05,096 --> 00:24:06,320 Mejor que congelarme afuera. 334 00:24:06,390 --> 00:24:08,895 Y, hay un baño de verdad. 335 00:24:22,965 --> 00:24:24,200 Bueno. 336 00:24:24,342 --> 00:24:25,846 No. Dámela. 337 00:24:26,514 --> 00:24:28,280 Hay todo un sistema. 338 00:24:29,394 --> 00:24:35,072 Em... Llévense estas. 339 00:24:38,580 --> 00:24:41,280 Entonces, ¿quieren saber sobre las Ciruelas? 340 00:24:42,420 --> 00:24:43,760 ¿Las Ciruelas? 341 00:24:43,840 --> 00:24:44,720 Las esposas en formación. 342 00:24:44,800 --> 00:24:47,880 Las que envían a estas escuelas especiales, vigiladas. 343 00:24:48,683 --> 00:24:50,160 ¿Qué? ¿Como prisiones? 344 00:24:50,227 --> 00:24:52,566 No, no. Son como princesas. 345 00:24:52,649 --> 00:24:55,240 Sumamente cuidadas, lo mejor de lo mejor. 346 00:24:55,822 --> 00:24:57,880 ¿Qué es este entrenamiento? 347 00:24:58,536 --> 00:25:00,680 Para ocuparse de sus hogares. 348 00:25:01,667 --> 00:25:03,000 Actuar como esposas. 349 00:25:03,045 --> 00:25:04,090 No están allí por mucho tiempo. 350 00:25:04,130 --> 00:25:06,920 Pasan por allí, tratan de encontrarles pareja rápido. 351 00:25:06,969 --> 00:25:09,057 Tiene 12 años, ¿sí? 352 00:25:09,182 --> 00:25:11,854 Nuestra hija... tiene... tiene 12 años. 353 00:25:14,400 --> 00:25:16,240 Así es como funciona. 354 00:25:19,828 --> 00:25:21,520 Pero si está allí, 355 00:25:22,083 --> 00:25:23,560 si aún es una Ciruela, 356 00:25:23,628 --> 00:25:25,840 entonces, aún no la han casado. 357 00:25:29,890 --> 00:25:32,478 No sé dónde están las escuelas. 358 00:25:32,938 --> 00:25:34,860 Es un sistema nuevo, guardan los detalles en secreto. 359 00:25:34,900 --> 00:25:39,075 Pero todo lo que sí sabemos está aquí. 360 00:25:41,288 --> 00:25:44,000 Fue mucho trabajo conseguirlo, les diré eso. 361 00:25:45,755 --> 00:25:46,840 Gracias. 362 00:25:46,882 --> 00:25:48,600 Bueno. Ven. Vamos. 363 00:25:52,184 --> 00:25:54,920 - Esperen. Aún no pueden irse. - ¿Por qué no? 364 00:25:55,692 --> 00:25:58,160 No pueden volver de día. No es seguro. 365 00:25:58,531 --> 00:25:59,960 Para nadie. 366 00:26:00,034 --> 00:26:02,499 Pueden hacer lo que quieran, pero deberían quedarse hasta el atardecer 367 00:26:02,539 --> 00:26:05,240 y luego los llevaré de vuelta a la frontera. 368 00:26:11,515 --> 00:26:13,800 Bueno, ambos estamos muy cansados. 369 00:26:18,236 --> 00:26:19,800 ¿Qué te parece? 370 00:26:22,954 --> 00:26:24,320 Está bien. 371 00:26:24,750 --> 00:26:25,880 ¿Sí? 372 00:26:27,923 --> 00:26:29,160 Bueno. 373 00:26:30,427 --> 00:26:32,240 ¿Jugamos a los bolos? 374 00:26:37,859 --> 00:26:39,600 Vamos, vamos, vamos, vamos. Aquí va. 375 00:26:39,655 --> 00:26:41,240 ¡Bum, bum, bum! 376 00:26:52,430 --> 00:26:55,352 ¡Ocho! ¡Ay! 377 00:27:00,195 --> 00:27:01,560 ¡Muy bien! 378 00:27:05,414 --> 00:27:06,960 ¿Nadie te oye? 379 00:27:07,293 --> 00:27:09,120 Nadie nunca dijo nada. 380 00:27:09,172 --> 00:27:11,261 Creo que muchos de los muchachos tienen lugares adonde van. 381 00:27:11,301 --> 00:27:13,040 Solo para alejarse. 382 00:27:15,727 --> 00:27:17,840 Me alegro de que estén aquí. 383 00:27:19,025 --> 00:27:21,360 Por lo general, tengo que ir y acomodarlos yo mismo. 384 00:27:21,404 --> 00:27:23,440 Es mucho mejor con otra persona. 385 00:27:23,492 --> 00:27:25,747 Bueno. Mira. Chuza garantizada. 386 00:27:31,174 --> 00:27:33,120 Ya sabes, es que... me encantan los bolos, y... 387 00:27:33,178 --> 00:27:35,400 Creo que me encantaban también. 388 00:27:35,934 --> 00:27:38,480 Creo que mi papá me llevó algunas veces. 389 00:27:39,858 --> 00:27:41,080 Antes. 390 00:27:45,118 --> 00:27:46,760 ¿No lo recuerdas? 391 00:27:47,624 --> 00:27:49,960 Todo lo de antes está como borroso. 392 00:27:51,047 --> 00:27:52,320 ¿Sabes? 393 00:27:54,428 --> 00:27:55,960 Como un sueño. 394 00:28:01,944 --> 00:28:03,360 Entonces... 395 00:28:03,698 --> 00:28:05,040 Gilead... 396 00:28:05,618 --> 00:28:07,560 ¿es todo lo que conoces? 397 00:28:11,462 --> 00:28:12,560 Sí. 398 00:28:14,468 --> 00:28:16,240 Pero no es tan malo. 399 00:28:18,226 --> 00:28:20,680 Pero estás trabajando para derribarlo. 400 00:28:21,232 --> 00:28:23,920 La gente debería poder hablar con los demás. 401 00:28:25,032 --> 00:28:26,760 Ver a sus familias. 402 00:28:28,581 --> 00:28:30,400 Hacer lo que quieran. 403 00:28:30,835 --> 00:28:32,200 Como esto. 404 00:28:35,177 --> 00:28:36,280 Sí. 405 00:28:37,181 --> 00:28:38,280 Sí. 406 00:28:41,607 --> 00:28:43,026 Bueno. 407 00:28:48,913 --> 00:28:50,880 ¿Puedes creer lo de este chico? 408 00:28:50,958 --> 00:28:53,600 Nunca vi a nadie en Gilead tan puro como él. 409 00:28:53,673 --> 00:28:54,840 Bien. 410 00:28:58,014 --> 00:28:59,240 Vamos. 411 00:29:00,394 --> 00:29:01,560 ¿Otra vez? 412 00:29:01,605 --> 00:29:04,820 ¿Otra vez? Este... Él es... ¡Eres un jugador muy bueno! 413 00:29:04,945 --> 00:29:05,800 Ey, hombre. 414 00:29:05,863 --> 00:29:08,200 Ey, espera. Espera, espera. ¿Cómo te llamas? 415 00:29:08,243 --> 00:29:10,800 - Uh... Oh, soy Jaeden. - Soy Luke. Jaeden. 416 00:29:10,873 --> 00:29:13,360 - Encantado de conocerte. - Yo también. 417 00:29:13,671 --> 00:29:15,600 Encantado de conocerlos. 418 00:29:15,883 --> 00:29:18,120 Es un placer conocerte, Jaeden. 419 00:29:18,471 --> 00:29:22,312 Esperen. Casi lo olvido. Tengo cerveza en una hielera. 420 00:29:25,068 --> 00:29:26,680 ¿De dónde sacó cerveza? 421 00:29:26,739 --> 00:29:29,840 Tiene cerveza en una hielera, porque hay bolos y cerveza. 422 00:29:29,911 --> 00:29:32,520 - Pero ¿de dónde la sacó? - Ahora necesitamos música. 423 00:29:32,584 --> 00:29:34,800 No creo que necesitemos música. 424 00:29:36,466 --> 00:29:39,054 Sí... ¡Oh-oh! 425 00:29:43,856 --> 00:29:46,027 - Aquí tienes. - Gracias. 426 00:29:46,862 --> 00:29:48,240 Lo siento. 427 00:29:57,509 --> 00:29:58,840 Está bien. Tengo otra. 428 00:29:58,886 --> 00:30:00,160 Tengo otra. 429 00:30:00,222 --> 00:30:03,854 # Oh, oh, oh, Susanna Oh, ¿no llorarás por mí? # 430 00:30:03,938 --> 00:30:05,482 ¡Sí! 431 00:30:05,775 --> 00:30:07,821 Esperen. Ya va. Ya va. 432 00:30:08,071 --> 00:30:10,080 Esperen, esperen, esperen, esperen. 433 00:30:10,158 --> 00:30:12,622 Tengo una. Tengo... 434 00:30:18,592 --> 00:30:20,555 # Yo... # 435 00:30:22,725 --> 00:30:27,359 # Estoy tan enamorado de ti # 436 00:30:29,781 --> 00:30:31,240 Esa eres tú. 437 00:30:31,325 --> 00:30:35,626 # Lo que quieras hacer # 438 00:30:36,920 --> 00:30:40,511 # Por mí, está bien # 439 00:30:40,803 --> 00:30:43,160 Y además, no tengo muchas opciones. 440 00:30:44,143 --> 00:30:45,640 # Porque... # 441 00:30:46,523 --> 00:30:50,363 # Me haces sentir # 442 00:30:51,617 --> 00:30:54,581 # Como nuevo # 443 00:30:56,543 --> 00:30:59,423 # Y yo... # 444 00:31:00,383 --> 00:31:06,312 # Quiero pasar mi vida contigo # 445 00:31:09,778 --> 00:31:11,320 # Así que... # 446 00:31:13,034 --> 00:31:18,044 # Sigamos... Sigamos juntos # 447 00:31:19,965 --> 00:31:22,637 # Te amo... # 448 00:31:24,557 --> 00:31:29,943 # En tiempos buenos o malos # 449 00:31:31,905 --> 00:31:33,951 # Felices o tristes... # 450 00:31:41,842 --> 00:31:44,346 Vamos. Vamos. 451 00:31:44,889 --> 00:31:46,360 - No. - ¿Hmm? 452 00:31:46,852 --> 00:31:49,524 - Vamos. - Yo... 453 00:31:54,993 --> 00:31:57,040 ¿Tú escribiste esa canción? 454 00:31:59,376 --> 00:32:01,338 Sí. Sí, la escribí yo. 455 00:32:02,508 --> 00:32:04,200 Hace mucho tiempo. 456 00:32:07,977 --> 00:32:10,941 - Eres muy bueno. - Gran canción. 457 00:32:17,079 --> 00:32:20,376 # Reunámonos todos # 458 00:33:09,642 --> 00:33:11,040 Deberías llevar uno de esos ramos 459 00:33:11,103 --> 00:33:12,840 a casa para tu madre. 460 00:33:12,899 --> 00:33:14,600 ¿Cuántos de estos tenemos? 461 00:33:14,652 --> 00:33:17,560 Llegan todo el tiempo. Cada vez más, todo el día. 462 00:33:18,994 --> 00:33:21,400 Señora, por favor, no se acerque más. 463 00:33:23,085 --> 00:33:24,085 Para la Sra. Waterford. 464 00:33:24,129 --> 00:33:26,801 Hola, Sra. Waterford. ¿Puedo ayudarla? 465 00:33:26,927 --> 00:33:28,520 - No. - Me gustaría ir a conversar 466 00:33:28,597 --> 00:33:30,435 - con ella unos minutos. - No puede estar aquí. 467 00:33:30,475 --> 00:33:31,720 Lo siento, Sra. Waterford. 468 00:33:31,770 --> 00:33:34,525 No sabemos quién es, qué quiere. 469 00:33:34,609 --> 00:33:36,800 Creo que es inofensiva. Mírala. 470 00:33:36,947 --> 00:33:39,080 Y estaré aquí todo el tiempo. 471 00:33:39,661 --> 00:33:41,840 El Sr. Wheeler dio instrucciones estrictas 472 00:33:41,915 --> 00:33:43,720 de no abrir la verja. 473 00:33:45,046 --> 00:33:46,720 Un día tan lindo. 474 00:33:46,841 --> 00:33:49,080 Yo disfrutaría de los jardines. 475 00:33:55,108 --> 00:33:56,480 Está bien. 476 00:33:59,701 --> 00:34:01,800 Estaré aquí, si me necesita. 477 00:34:02,330 --> 00:34:03,640 Gracias. 478 00:34:26,504 --> 00:34:30,345 Sra. Waterford. Glorioso día. 479 00:34:30,679 --> 00:34:31,640 Glorioso. 480 00:34:31,681 --> 00:34:35,063 Su primer paso hacia la mayor recompensa de Dios, 481 00:34:35,480 --> 00:34:37,080 un hijo propio. 482 00:34:37,526 --> 00:34:40,532 Me emociona saber que les asignaremos 483 00:34:40,616 --> 00:34:43,580 una criada a usted y al comandante Waterford. 484 00:34:44,498 --> 00:34:45,720 Sí.... 485 00:34:46,920 --> 00:34:51,095 La Sra. Putnam dijo que el proceso sería simple. 486 00:34:51,345 --> 00:34:53,140 Muy sencillo. 487 00:34:54,059 --> 00:34:55,440 Por favor. 488 00:35:03,452 --> 00:35:06,793 Estas son nuestras mejores 489 00:35:06,918 --> 00:35:10,592 candidatas, las más respetuosas y más fértiles. 490 00:35:11,260 --> 00:35:13,472 Yo misma seleccioné este grupo 491 00:35:14,851 --> 00:35:18,399 para un comandante tan importante y su esposa. 492 00:35:21,155 --> 00:35:22,440 Gracias. 493 00:35:35,016 --> 00:35:37,938 Una excelente elección, Sra. Waterford. 494 00:35:38,189 --> 00:35:40,611 Buenos huesos. Buenos genes. 495 00:35:41,236 --> 00:35:44,200 También llamó la atención del comandante Waterford. 496 00:36:00,483 --> 00:36:03,615 Maravillosa, Sra. Waterford. 497 00:36:03,824 --> 00:36:07,581 Sé que estará muy feliz con esta criada. 498 00:36:07,957 --> 00:36:09,440 Y antes de que se dé cuenta, 499 00:36:09,501 --> 00:36:12,591 le dará la bienvenida a un hermoso bebé, 500 00:36:12,800 --> 00:36:15,388 la bendición de Dios, en su hogar. 501 00:36:18,895 --> 00:36:20,983 Sí. 502 00:36:21,818 --> 00:36:23,000 Bien. 503 00:36:23,822 --> 00:36:25,120 Gracias. 504 00:36:43,987 --> 00:36:45,616 Adelante. 505 00:36:46,408 --> 00:36:48,600 Bendita tarde, Sra. Waterford. 506 00:36:48,788 --> 00:36:51,000 Espero no haberla interrumpido. 507 00:36:51,209 --> 00:36:53,520 Por supuesto que no. Es un placer. 508 00:36:53,965 --> 00:36:56,080 Siento no haber podido venir a verla antes. 509 00:36:56,136 --> 00:36:58,520 Mi horario es agitado. En especial, últimamente. 510 00:36:58,600 --> 00:37:00,646 Lo entiendo, Sr. Wheeler. 511 00:37:00,771 --> 00:37:01,880 Sí. 512 00:37:02,650 --> 00:37:05,864 Bueno, no quiero robarle mucho de su tiempo. 513 00:37:07,325 --> 00:37:09,160 Solo quería conversar 514 00:37:09,329 --> 00:37:11,520 sobre su llamada de esta tarde. 515 00:37:11,584 --> 00:37:12,800 Los... 516 00:37:13,128 --> 00:37:17,136 Los comandantes y yo hablamos sobre su propuesta, 517 00:37:18,097 --> 00:37:20,519 y vamos a avanzar con eso. 518 00:37:21,729 --> 00:37:23,200 Un centro de fertilidad. 519 00:37:23,273 --> 00:37:24,680 Quiero decir, es un... 520 00:37:24,735 --> 00:37:26,480 Una verdadera genialidad. 521 00:37:26,531 --> 00:37:27,840 Gracias. 522 00:37:28,827 --> 00:37:32,083 Entiendo que se modificará nuestro plan actual. 523 00:37:33,293 --> 00:37:35,960 No, no tiene que preocuparse por eso ahora. 524 00:37:36,551 --> 00:37:38,880 Bueno, esperaba poder volver al Centro y... 525 00:37:38,930 --> 00:37:40,393 - Claro. Bueno... - instalarme y trabajar. 526 00:37:40,433 --> 00:37:42,320 Nosotros... Nosotros tenemos 527 00:37:42,395 --> 00:37:45,986 mucha gente buena en el lugar que ya está trabajando. 528 00:37:46,278 --> 00:37:48,950 Así que, por favor, quédese tranquila. 529 00:37:51,539 --> 00:37:54,252 Con todo respeto, fue... Fue mi iniciativa. 530 00:37:54,377 --> 00:37:56,480 Y... Y tendrá participación, por supuesto. 531 00:37:56,549 --> 00:37:57,680 Pero 532 00:37:58,553 --> 00:38:01,720 la mayoría de los embarazos terminan con reposo absoluto. 533 00:38:01,768 --> 00:38:05,357 Y aunque todavía no llegó a ese punto, 534 00:38:06,359 --> 00:38:07,680 no podemos descuidarnos. 535 00:38:07,738 --> 00:38:10,080 No podemos dejar que ande por la ciudad. 536 00:38:10,159 --> 00:38:14,459 Em, su bebé es más importante que sus planes o ambiciones. 537 00:38:16,756 --> 00:38:18,680 Sí, hablando de su bebé, 538 00:38:19,010 --> 00:38:21,680 entiendo que debe mantener ciertos niveles. 539 00:38:22,559 --> 00:38:24,855 - Sí, gracias. - Sí. 540 00:39:07,774 --> 00:39:10,520 Ahora, asegúrese de tomar una todos los días. 541 00:39:11,156 --> 00:39:12,993 Lo haré. Gracias. 542 00:39:21,719 --> 00:39:26,520 Tal vez, em, podría hacer que me dieran un celular 543 00:39:26,812 --> 00:39:30,069 mientras estoy aquí, así podría trabajar un poco. 544 00:39:32,991 --> 00:39:35,120 Sí, eso sería... Eso sería un problema. 545 00:39:35,162 --> 00:39:37,880 Ya sabe, hay tantas cuestiones de seguridad. 546 00:39:38,920 --> 00:39:40,520 Usted entiende. 547 00:39:40,590 --> 00:39:42,080 Por supuesto. 548 00:39:43,972 --> 00:39:48,146 Bueno, la dejo tranquila, Sra. Waterford. 549 00:39:49,566 --> 00:39:51,760 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 550 00:40:01,172 --> 00:40:02,560 Solo un poco más lejos. 551 00:40:02,634 --> 00:40:04,600 Luego tengo que dejarlos. 552 00:40:04,763 --> 00:40:06,840 Por aquí volvemos mucho más rápido a la frontera. 553 00:40:06,892 --> 00:40:08,200 Se los dije. 554 00:40:08,270 --> 00:40:09,690 Deténganse. 555 00:40:10,232 --> 00:40:11,400 ¿Qué? 556 00:40:18,708 --> 00:40:20,840 Es, eh... Es... Eso es una... 557 00:40:21,171 --> 00:40:22,841 Sí, sí. Una mina 558 00:40:23,968 --> 00:40:27,160 Los rebeldes tienen algunas esparcidas por todas partes. 559 00:40:28,352 --> 00:40:30,800 - ¿Qué hacemos? - Que... Quédense ahí. Está bien. 560 00:40:30,857 --> 00:40:32,240 Está bien. 561 00:40:35,658 --> 00:40:37,800 Son... Son... Suelen estar... 562 00:41:08,390 --> 00:41:10,760 Está bien. ¿Estás bien? ¿Estás bien? 563 00:41:10,854 --> 00:41:12,760 - ¿Estás bien? - Dios mío. Dios mío. 564 00:41:12,816 --> 00:41:14,444 Estás bien. 565 00:41:14,820 --> 00:41:16,114 Corran. 566 00:41:16,197 --> 00:41:17,080 - Bueno. - Corran. 567 00:41:17,158 --> 00:41:18,871 - No, no, no, no. - Vamos a detener la hemorragia. 568 00:41:18,911 --> 00:41:20,360 Detendremos la hemorragia. 569 00:41:20,414 --> 00:41:22,240 Está bien, vamos a detener la hemorragia, ¿sí? 570 00:41:22,293 --> 00:41:23,631 Tienen que correr. Tienen que correr. 571 00:41:23,671 --> 00:41:25,092 Tenemos que detener... No vamos a ningún lado, ¿sí? 572 00:41:25,132 --> 00:41:26,000 - Estás bien. - Aquí tienes... 573 00:41:26,050 --> 00:41:26,920 Levántalo, levántalo. 574 00:41:26,969 --> 00:41:28,181 Levántalo. Levántalo. Está bien. 575 00:41:28,221 --> 00:41:30,440 - Está bien, solo... Está bien. - No, no. 576 00:41:30,518 --> 00:41:31,360 - Bien. - Oye. 577 00:41:31,436 --> 00:41:33,120 - ¡No! - Detén la hemorragia. 578 00:41:33,190 --> 00:41:35,040 ¡Dios mío! ¿Dónde está su...? 579 00:41:35,110 --> 00:41:37,239 Dios mío, Dios mío. 580 00:41:37,323 --> 00:41:38,911 - ¡No, no, no, no, no! - Lo sé, lo sé, lo sé. 581 00:41:38,951 --> 00:41:40,320 Está bien. 582 00:41:40,412 --> 00:41:41,800 ¡Grita! ¿Estás herido? 583 00:41:41,874 --> 00:41:43,160 - Vayan. - No. 584 00:41:43,210 --> 00:41:44,760 - ¡Ey, grita! - Vayan. Deben irse. 585 00:41:44,838 --> 00:41:45,720 - Tenemos que irnos. - Vete tú. 586 00:41:45,798 --> 00:41:46,927 - ¡Luke! Tenemos que irnos. Ya. - No. 587 00:41:46,967 --> 00:41:48,040 - ¡Vayan! - No lo mires. 588 00:41:48,094 --> 00:41:49,140 - ¡Vayan! - Estás bien, ¿no? 589 00:41:49,180 --> 00:41:50,400 - Estás bien, ¿verdad? - Vayan. 590 00:41:50,474 --> 00:41:52,640 - Lo siento. - Vamos. ¡Luke! Vamos. 591 00:41:52,687 --> 00:41:55,192 Lo siento. Lo siento. Lo siento 592 00:41:55,818 --> 00:41:57,080 ¡Jaeden, háblame! 593 00:41:57,154 --> 00:41:59,080 - ¡Estoy aquí! - ¡Jaeden! 594 00:42:01,454 --> 00:42:03,360 Vamos, vamos. Está ahí. 595 00:42:09,345 --> 00:42:10,680 ¡Sigue corriendo! 596 00:42:10,723 --> 00:42:12,400 Podemos lograrlo. 597 00:42:12,476 --> 00:42:13,720 Mierda. 598 00:42:14,272 --> 00:42:15,520 ¡Vamos! 599 00:42:19,198 --> 00:42:20,040 - ¡La tengo! - ¡No! 600 00:42:20,117 --> 00:42:22,872 - ¡Mami! - ¡No! ¡No! ¡No! 601 00:42:27,799 --> 00:42:29,160 ¡Atrápalo! 602 00:42:32,349 --> 00:42:34,020 ¡June! 603 00:42:34,103 --> 00:42:37,192 - ¡June! ¡June! - ¡Espera! ¡Esperar! 604 00:42:37,276 --> 00:42:39,196 ¡No! Luke! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •