1 00:00:00,993 --> 00:00:03,095 Tidligere... 2 00:00:03,162 --> 00:00:06,015 Vi er ikke tættere på Nichole. 3 00:00:06,082 --> 00:00:09,810 Jeg har mødt en i Canada, som kan hjælpe os. En amerikaner. 4 00:00:09,877 --> 00:00:14,607 - Vi har fem nye Martha'er. - Scones betyder nej. 5 00:00:14,674 --> 00:00:18,027 En besked fra netværket. Ikke mere medicin til Eleanor. 6 00:00:18,094 --> 00:00:22,031 Har du overvejet at forlade Gilead? Joseph kan hjælpe dig. 7 00:00:22,098 --> 00:00:25,159 Han er krigsforbryder og kan ikke krydse grænsen. 8 00:00:25,226 --> 00:00:29,080 Han ville komme i fængsel, og han ville fortjene det. 9 00:00:29,147 --> 00:00:32,458 Lawrences bidrag til Gilead har været store. 10 00:00:32,525 --> 00:00:36,295 Han har haft fire tjenerinder. Ingen har leveret. 11 00:00:36,362 --> 00:00:39,674 Kan han ikke lede huset, kan han ikke lede Gilead. 12 00:00:39,740 --> 00:00:42,843 Vi beder for et frugtbart udfald. 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,555 Du sværgede, at vi aldrig... 14 00:00:45,621 --> 00:00:47,473 Vi behøver ikke at gøre noget! 15 00:00:47,540 --> 00:00:49,559 Lægen vil undersøge mig. 16 00:00:49,625 --> 00:00:51,978 Du er mit livs kærlighed. 17 00:00:53,463 --> 00:00:56,691 Jeg skaffer en truck. Få min kone ud. 18 00:00:56,757 --> 00:01:01,279 Du kan også komme ud. Du skal bare give dem børn. 19 00:01:01,345 --> 00:01:02,989 Hvem kan få børn ud? 20 00:01:03,055 --> 00:01:05,449 Du vil blive slået ihjel. 21 00:01:05,516 --> 00:01:07,034 Jeg gjorde, som du sagde. 22 00:01:07,101 --> 00:01:09,579 - Martha'erne? - Muffins betyder ja. 23 00:01:09,645 --> 00:01:12,248 Vi får brug for en større båd. 24 00:01:27,747 --> 00:01:29,223 52. 25 00:01:31,125 --> 00:01:36,439 Martha'er og tjenerinder tilbyder at hjælpe mig med at få 52 børn ud. 26 00:01:37,590 --> 00:01:42,653 52 børn og 10 pladser. 27 00:01:42,720 --> 00:01:45,197 Hvordan kan det regnestykke gå op? 28 00:01:48,851 --> 00:01:52,288 Moira ville bede mig tage mig sammen. 29 00:01:54,482 --> 00:01:56,834 Eleanor! Nej! 30 00:02:01,572 --> 00:02:04,175 - Nej. - Eleanor. 31 00:02:08,162 --> 00:02:10,056 Du bør gå! Gå! 32 00:02:10,123 --> 00:02:11,599 - Hold mund! - Eleanor? 33 00:02:11,666 --> 00:02:13,893 - Jeg elsker dig. - Din løgner! 34 00:02:23,678 --> 00:02:26,405 Eleanor, se på mig. 35 00:02:27,640 --> 00:02:30,201 Du vil ikke være en morder. 36 00:02:30,268 --> 00:02:31,953 Du vil ikke leve sådan. 37 00:02:32,019 --> 00:02:34,205 Du blev voldtaget på grund af ham. 38 00:02:34,272 --> 00:02:38,417 Du blev brutalt behandlet på grund af... 39 00:02:38,484 --> 00:02:39,961 ...ham! 40 00:02:40,027 --> 00:02:42,046 Du ønsker at slå ham ihjel. 41 00:02:42,113 --> 00:02:44,840 Det vil jeg også gerne. 42 00:02:50,580 --> 00:02:53,641 Men vi kan ikke altid gøre det, vi ønsker. 43 00:02:54,584 --> 00:02:57,395 Vi er nødt til at beherske os. 44 00:02:57,462 --> 00:03:00,565 - Det hele er hans skyld. - Nej. 45 00:03:01,674 --> 00:03:04,277 Det er også din skyld. 46 00:03:04,343 --> 00:03:06,946 Du kunne have gjort noget. 47 00:03:07,013 --> 00:03:09,699 Vi kunne alle have gjort noget. 48 00:03:09,765 --> 00:03:11,826 Jeg gør noget nu. 49 00:03:11,893 --> 00:03:16,122 Jeg har brug for ham nu. For at rette op på det. 50 00:03:16,189 --> 00:03:17,832 Intet kan rette op på det. 51 00:03:17,899 --> 00:03:20,543 Jeg har en plan, Eleanor. 52 00:03:20,610 --> 00:03:24,922 Men jeg har brug for ham i live. 53 00:03:24,989 --> 00:03:30,136 Jeg har brug for hans hjælp, og jeg har brug for din. 54 00:03:30,203 --> 00:03:32,638 Læg våbnet ned. 55 00:03:35,833 --> 00:03:38,144 Kom nu. 56 00:03:38,211 --> 00:03:39,896 Bliver alt så bedre? 57 00:03:39,962 --> 00:03:41,689 Ja. 58 00:03:41,756 --> 00:03:45,526 - Hvordan ved du, at det vil fungere? - Det skal det. 59 00:03:46,886 --> 00:03:50,948 For alt dette er nødt til at føre til et eller andet. 60 00:03:51,015 --> 00:03:53,242 Det er nødt til at betyde noget. 61 00:03:57,104 --> 00:03:59,373 Jeg har brug for din hjælp. 62 00:04:02,693 --> 00:04:06,005 Hjælp mig med at få det til at betyde noget. 63 00:04:15,873 --> 00:04:17,892 Tak. 64 00:04:17,959 --> 00:04:20,019 Tak. 65 00:04:44,735 --> 00:04:46,837 Hun er rolig nu. 66 00:04:52,994 --> 00:04:56,639 - En drink? - Ja tak. 67 00:05:04,464 --> 00:05:07,108 - Jeg gør det. - Ja... 68 00:05:07,175 --> 00:05:12,280 Du gør jo alt, ikke sandt? 69 00:05:12,346 --> 00:05:13,823 Isdronning. 70 00:05:23,649 --> 00:05:25,209 Tak. 71 00:05:27,278 --> 00:05:29,171 Det var så lidt. 72 00:05:32,283 --> 00:05:34,176 Det er pudsigt. 73 00:05:35,328 --> 00:05:40,016 Jeg har fundet de børn, som kan hjælpe dig med at komme væk. 74 00:05:41,584 --> 00:05:44,645 Jeg har også fundet de Martha'er, som vil hjælpe. 75 00:05:44,712 --> 00:05:47,106 - Er det sandt? - Ja. 76 00:05:48,466 --> 00:05:53,404 Faktisk flere, end jeg havde regnet med. 77 00:05:53,471 --> 00:05:55,990 Hvor mange? 78 00:05:57,642 --> 00:06:00,077 - 52. - Hvabehar? 79 00:06:00,144 --> 00:06:02,330 52 børn. 80 00:06:04,732 --> 00:06:10,504 Som du skal hjælpe med at redde fra dette hul, som du har skabt. 81 00:06:10,571 --> 00:06:14,467 Ved du, hvor vanvittig du lyder lige nu? 82 00:06:14,534 --> 00:06:19,513 Den del overså vi. Det mentale helbred. 83 00:06:26,254 --> 00:06:27,980 Du står i gæld til mig. 84 00:06:34,762 --> 00:06:37,823 - Jeg formoder, at du bliver. - Ja. 85 00:06:39,350 --> 00:06:44,080 Moderkærlighed. Det overså vi også. Så mange beklagelser. 86 00:06:50,611 --> 00:06:53,214 Jeg må få min kone ud. 87 00:06:55,825 --> 00:06:57,802 Vil du så gøre det? 88 00:07:01,247 --> 00:07:02,807 Ja. 89 00:07:07,503 --> 00:07:10,106 Kan du skaffe flere trucks? 90 00:07:12,925 --> 00:07:14,485 Jeg vil forsøge. 91 00:07:15,636 --> 00:07:17,822 Tak. 92 00:07:26,272 --> 00:07:30,960 Ville det ikke være sjovt, hvis du pludselig blev en helt? 93 00:07:33,571 --> 00:07:35,339 Jo... 94 00:07:56,928 --> 00:08:00,364 Jeg begrænsede mig, men toiletsager er nødvendige - 95 00:08:00,431 --> 00:08:02,909 - tilmed for én nat. 96 00:08:02,975 --> 00:08:05,286 Du har sikkert gjort det godt. 97 00:08:06,562 --> 00:08:08,497 Det gør du altid. 98 00:08:10,983 --> 00:08:13,502 Hvor tæt er I på at få hende tilbage? 99 00:08:15,321 --> 00:08:17,465 Tættere på end nogensinde. 100 00:08:19,242 --> 00:08:25,598 Regeringer er svære at overtale, så vi bruger personlige kontakter. 101 00:08:26,624 --> 00:08:29,185 Denne forhandling burde klare det. 102 00:08:34,048 --> 00:08:38,945 Og er du sikker på, at det er det bedste for Nichole? 103 00:08:44,267 --> 00:08:47,495 Tak, fordi du elsker Nichole så højt. 104 00:08:52,400 --> 00:08:55,628 Må Herren velsigne og beskytte dig. 105 00:09:02,410 --> 00:09:04,011 Vi skal af sted. 106 00:09:15,339 --> 00:09:19,026 - Må Herren velsigne vores rejse. - Amen. 107 00:09:19,093 --> 00:09:22,572 Flot bil. Den klæder dig. 108 00:09:22,638 --> 00:09:25,032 Det er rart at køre bil igen. 109 00:09:39,059 --> 00:09:41,161 - De er her. - Hvem? 110 00:09:41,228 --> 00:09:42,705 Svar bare. 111 00:09:42,771 --> 00:09:46,125 Spørg ikke om noget. Sig ikke noget yderligere. 112 00:10:04,168 --> 00:10:06,520 - Arbejder du på at få børn ud? - Ja. 113 00:10:06,587 --> 00:10:08,188 - Hvem bad om det? - Ingen. 114 00:10:08,255 --> 00:10:10,316 - Er det din idé? - Ja. 115 00:10:10,382 --> 00:10:12,818 - Dum idé. - Vi stopper dig. 116 00:10:12,885 --> 00:10:15,279 Vi har selv planer. Du kommer i vejen. 117 00:10:15,346 --> 00:10:17,573 Du spurgte ikke om lov. 118 00:10:17,640 --> 00:10:19,575 Vi kunne forgifte dig. 119 00:10:19,642 --> 00:10:22,786 Og smide dig i floden og få det til at ligne selvmord. 120 00:10:22,853 --> 00:10:24,872 Ingen ville stille spørgsmål. 121 00:10:24,939 --> 00:10:26,957 Fint, så spørger jeg om lov. 122 00:10:27,024 --> 00:10:33,005 Må jeg redde 52 børn fra et liv med frelse, tortur og voldtægt? 123 00:10:33,072 --> 00:10:35,216 - Ingen vil hjælpe dig. - Jo. 124 00:10:35,282 --> 00:10:37,051 De adlyder os. 125 00:10:47,253 --> 00:10:50,648 Du spurgte, om folk ville få det bedre udenfor. 126 00:10:50,714 --> 00:10:54,026 Og nogle Martha'er svarede ja. Sikken sejr. 127 00:10:54,093 --> 00:10:56,820 Min kommandør vil skaffe køretøjer. 128 00:10:56,887 --> 00:10:58,864 - Lawrence? - Han har før hjulpet. 129 00:10:58,931 --> 00:11:01,158 Det var os, der gjorde det. 130 00:11:01,225 --> 00:11:05,412 Du sprang på et tog, og nu er du pludselig Che Guevara. 131 00:11:05,479 --> 00:11:09,083 Der vil være et flugtkøretøj med plads til 52 børn. 132 00:11:09,150 --> 00:11:13,254 Hvis du ønsker, at køretøjet er tomt, kan du sagtens sørge for det. 133 00:11:13,320 --> 00:11:15,548 Men hvorfor? 134 00:11:15,614 --> 00:11:19,718 Hvorfor vil du forhindre børnene i at få et bedre liv? 135 00:11:19,785 --> 00:11:22,221 Jeg støtter hende. 136 00:11:22,288 --> 00:11:25,140 Hun reddede huset. Hun fik bombefabrikanten ud. 137 00:11:25,207 --> 00:11:27,601 Hun reddede de fem fra Chicago. 138 00:11:28,669 --> 00:11:32,606 Jeg stoler på June. Hun er fattet. 139 00:11:32,673 --> 00:11:34,733 Beth. 140 00:11:34,800 --> 00:11:37,861 En forsendelse flyves ind i næste uge. 141 00:11:37,928 --> 00:11:41,532 - Billy hjælper os. - Så venter vi til bagefter. 142 00:11:41,599 --> 00:11:43,617 Vi vil ikke stå i vejen for jer. 143 00:11:47,730 --> 00:11:49,582 Vi har arbejdet på dette længe. 144 00:11:49,648 --> 00:11:52,459 Vi kan ikke risikere ekstra sikkerhedstjek. 145 00:11:52,526 --> 00:11:54,712 Det vil der ikke være. 146 00:11:57,114 --> 00:12:01,760 Der er en lille chance for succes, men en stor risiko for, at du dør. 147 00:12:01,827 --> 00:12:04,763 Martha'erne hjælper dig på eget ansvar. 148 00:12:04,830 --> 00:12:07,850 Hvis det går galt, er det din skyld. 149 00:12:07,917 --> 00:12:10,394 Vi vil ikke hjælpe eller beskytte dig. 150 00:12:10,461 --> 00:12:12,605 Vi vil ikke stå i vejen for dig. 151 00:12:12,671 --> 00:12:14,565 - Tak. - Gud være med dig. 152 00:12:14,632 --> 00:12:16,901 Gud være med jer. 153 00:12:42,159 --> 00:12:45,387 Frihed på den åbne vej. 154 00:12:48,833 --> 00:12:51,143 Godt, at du foreslog, at vi selv kørte. 155 00:12:52,795 --> 00:12:55,689 Det virkede klogere. 156 00:12:56,757 --> 00:12:58,234 Nervøs? 157 00:13:01,137 --> 00:13:02,905 Lidt. 158 00:13:02,972 --> 00:13:04,448 Jeg er stolt af dig. 159 00:13:04,515 --> 00:13:07,534 Fordi du holder hovedet koldt. 160 00:13:07,601 --> 00:13:11,747 Mr. Tuello vidste ikke, hvem han havde med at gøre. 161 00:13:13,858 --> 00:13:17,753 Amerikanerne har altid undervurderet vores engagement. 162 00:13:17,820 --> 00:13:21,924 Jeg er ked af, at han fik dig indblandet i det her. 163 00:13:24,702 --> 00:13:27,513 De tror, at vi er lige så svage som dem. 164 00:13:30,124 --> 00:13:34,228 Kan du huske, hvordan der plejede at se ud herude? 165 00:13:34,295 --> 00:13:36,730 Rustne fabrikker... 166 00:13:36,797 --> 00:13:40,276 Beskidt luft og beskidt vand. 167 00:13:40,342 --> 00:13:43,195 Vi genskabte verdens naturlige tilstand. 168 00:13:43,262 --> 00:13:45,447 Det kan vi være stolte af. 169 00:13:52,646 --> 00:13:58,586 Dette er Radio Free America, som sender fra det hvide nord... 170 00:14:04,533 --> 00:14:07,511 Du burde prøve. At køre. 171 00:14:07,578 --> 00:14:11,140 - Nej. - Hvorfor ikke? 172 00:14:11,207 --> 00:14:14,018 Vi vil ikke se en sjæl i lang tid. 173 00:14:40,820 --> 00:14:42,796 Du klarer det. 174 00:15:20,734 --> 00:15:22,211 Det er ligesom at cykle. 175 00:15:41,380 --> 00:15:44,775 Kommandør og mrs. Waterford, velkommen. 176 00:15:44,842 --> 00:15:48,529 Vi er beærede over Deres besøg. 177 00:15:48,596 --> 00:15:52,700 De har smukke og hjælpsomme børn, kan jeg se. 178 00:15:52,766 --> 00:15:56,453 Mine forældre har været her og hjulpet med opdragelsen. 179 00:15:56,520 --> 00:15:58,539 Det kræver en hel landsby. 180 00:15:58,606 --> 00:16:01,250 Jeg elsker den farve. 181 00:16:01,317 --> 00:16:03,294 Tak. 182 00:16:07,782 --> 00:16:12,094 - Hvad er der i forsendelsen? - Det er bedst ikke at vide det. 183 00:16:12,161 --> 00:16:13,762 De nævnte en Billy. 184 00:16:15,080 --> 00:16:16,682 En bartender på Jezebel's. 185 00:16:16,749 --> 00:16:19,518 Jeg valgte ham til at styre det sorte marked. 186 00:16:19,585 --> 00:16:21,896 Du stoler altså på ham. 187 00:16:21,962 --> 00:16:24,565 Jeg stoler på hans kærlighed til penge. 188 00:16:27,176 --> 00:16:28,777 Spiste hun ikke? 189 00:16:28,844 --> 00:16:32,031 Hun tog ikke bakken ind. 190 00:16:33,015 --> 00:16:34,825 Har du set Lawrence? 191 00:16:36,101 --> 00:16:37,578 Sover han længe? 192 00:17:01,168 --> 00:17:03,145 Bilen er væk. 193 00:17:14,515 --> 00:17:16,283 "Beklager." 194 00:17:25,693 --> 00:17:27,336 Fandens! 195 00:18:09,570 --> 00:18:12,631 Kommandør Lawrence, hvem vil De tale med? 196 00:18:20,167 --> 00:18:21,810 Hvad laver du? 197 00:18:21,877 --> 00:18:23,353 Hjælp mig. 198 00:18:25,464 --> 00:18:26,940 Vi er på spanden. 199 00:18:27,007 --> 00:18:30,360 - Ingen ved noget. Vi har tid nok. - En dag? To? 200 00:18:30,427 --> 00:18:34,072 - Vi kan nå at lægge en plan. - Det er forbi. 201 00:18:34,139 --> 00:18:37,451 Jeg ender på Jezebel's igen, hvis jeg er heldig. 202 00:18:40,187 --> 00:18:42,372 Marthas forsendelse. 203 00:18:44,149 --> 00:18:46,501 Kan du hjælpe mig med at tale med Billy? 204 00:18:46,568 --> 00:18:50,172 - Er du vanvittig? - Vi kan sætte børnene på et fly. 205 00:18:50,239 --> 00:18:52,591 Har du glemt, hvor du er? 206 00:18:52,658 --> 00:18:55,886 Et fly, der ankommer, skal af sted igen, ikke? 207 00:18:55,953 --> 00:18:59,097 Jeg skulle aldrig have stolet på dig. 208 00:18:59,164 --> 00:19:02,142 Dette hus var tryggere, før du kom. 209 00:19:04,336 --> 00:19:06,563 Hvad vil du? 210 00:19:06,630 --> 00:19:08,106 Jeg er bange. 211 00:19:09,383 --> 00:19:12,527 Gå. Ud med jer, begge to. 212 00:19:12,594 --> 00:19:14,696 Kom nu. 213 00:19:32,781 --> 00:19:34,258 Kaffe? 214 00:19:34,324 --> 00:19:36,885 Nej tak. 215 00:20:47,397 --> 00:20:49,166 Du er bekymret. 216 00:20:52,611 --> 00:20:54,880 For at bringe Nichole tilbage. 217 00:20:59,284 --> 00:21:01,053 Jeg er okay. 218 00:21:03,747 --> 00:21:07,726 Kan du huske os, da vi boede i den lille lejlighed - 219 00:21:08,877 --> 00:21:11,313 - oven over bageriet? 220 00:21:11,380 --> 00:21:15,400 Jeg sørgede altid for, at du havde chokoladecroissanter. 221 00:21:15,467 --> 00:21:19,404 - Du ville fede mig op. - Andre mænd måtte ikke se på dig. 222 00:21:21,181 --> 00:21:23,784 Jeg skrev min første bog der. 223 00:21:26,603 --> 00:21:28,997 Du var en god forfatter. 224 00:21:31,191 --> 00:21:34,211 Hvordan kunne du tage det fra mig? 225 00:21:39,324 --> 00:21:41,093 Undskyld. 226 00:21:42,661 --> 00:21:45,889 Jeg indså ikke, hvad det ville koste dig. 227 00:21:53,088 --> 00:21:55,482 Hvad hvis det aldrig var sket? 228 00:21:58,719 --> 00:22:03,156 Har du tænkt over, hvordan vores liv så var blevet? 229 00:22:03,223 --> 00:22:07,327 Jeg ville vel arbejde med marketing, og du ville være en tv-ekspert. 230 00:22:09,980 --> 00:22:14,710 Jeg ville sige op for at støtte dig og være manden bag kvinden. 231 00:22:14,776 --> 00:22:17,212 Så ville du komme til at hade mig. 232 00:22:17,279 --> 00:22:19,923 Og så ville vi blive skilt. 233 00:22:19,990 --> 00:22:24,303 - Du ville finde en frugtbar kvinde. - Det tror jeg ikke. 234 00:22:24,369 --> 00:22:26,597 Du ville nok forlade mig. 235 00:22:26,663 --> 00:22:29,892 Og finde en mand, der kunne give dig et barn. 236 00:22:42,095 --> 00:22:45,115 Det siger du bare på dette sted. 237 00:22:46,892 --> 00:22:48,911 Men det er ikke her, vi bor. 238 00:22:50,229 --> 00:22:52,247 Det kunne det være. 239 00:22:52,314 --> 00:22:55,667 Hvorfor ikke bosætte os her? 240 00:22:55,734 --> 00:22:58,003 Vi kunne opgive vores kommende hjem. 241 00:22:58,946 --> 00:23:00,422 Ville du gøre det? 242 00:23:00,489 --> 00:23:03,884 Jeg har ikke brug for pomp og pragt. 243 00:23:06,995 --> 00:23:09,306 Du elsker D.C. 244 00:23:10,666 --> 00:23:12,893 Vi har arbejdet så hårdt. 245 00:23:12,960 --> 00:23:14,561 Med Winslow-parret. 246 00:23:14,628 --> 00:23:17,856 Jeg interesserer mig ikke for Winslow-parret. 247 00:23:21,093 --> 00:23:25,989 Jeg vil ikke gå glip af at se vores datter vokse op. 248 00:23:28,809 --> 00:23:30,994 Hendes første skridt. 249 00:23:34,231 --> 00:23:37,084 Hun vil vokse op og blive ligesom dig. 250 00:24:22,821 --> 00:24:24,798 Kom. 251 00:25:29,972 --> 00:25:33,867 Sienna, vis mrs. Lawrence til hendes værelse. 252 00:25:33,934 --> 00:25:35,535 Ja, sir. 253 00:25:35,602 --> 00:25:40,707 - Beth, må jeg få en kop te? - Selvfølgelig. 254 00:25:59,751 --> 00:26:02,187 Hvorfor kom du tilbage? 255 00:26:05,215 --> 00:26:07,568 Jeg fik dårlig samvittighed. 256 00:26:07,634 --> 00:26:09,486 Vrøvl. 257 00:26:13,557 --> 00:26:16,785 Du lovede at hjælpe mig. 258 00:26:18,729 --> 00:26:22,457 - Derfor gav jeg andre mit løfte. - Du burde have vidst bedre. 259 00:26:22,524 --> 00:26:24,418 At du var en løgner? 260 00:26:24,485 --> 00:26:30,132 Du burde have vidst, at min kone betyder mere for mig end dig. 261 00:26:33,160 --> 00:26:35,554 Du kan ikke rejse, vel? 262 00:26:36,580 --> 00:26:39,349 Derfor kom du tilbage. 263 00:26:39,416 --> 00:26:44,980 Man skal bruge nye tilladelser til kontrolposterne. Dem har jeg ikke. 264 00:26:45,047 --> 00:26:49,568 Jeg tror ikke, at det bare er kontorets forglemmelse. 265 00:26:49,635 --> 00:26:51,236 Kan du ikke få trucks ud? 266 00:26:51,303 --> 00:26:53,697 Jeg kan ikke få en mus ud. 267 00:26:56,308 --> 00:26:58,911 De har afsløret mig. 268 00:27:01,313 --> 00:27:05,000 Det er kun et spørgsmål om tid. 269 00:27:05,067 --> 00:27:07,294 Tag dig nu sammen. 270 00:27:07,361 --> 00:27:12,216 Jeg vil gøre, hvad jeg kan, for at skåne dig for det værste. 271 00:27:12,282 --> 00:27:14,885 - Hvad er det værste? - Kolonierne. 272 00:27:15,828 --> 00:27:19,765 Jezebel's. Jeg vil finde en rar kommandør til dig. 273 00:27:28,382 --> 00:27:30,609 Du skal køre mig til byen. 274 00:27:46,818 --> 00:27:48,419 Jeg venter på dig her. 275 00:27:50,864 --> 00:27:52,340 Det gør du klogt i. 276 00:29:27,043 --> 00:29:29,020 Der er du jo. 277 00:29:30,797 --> 00:29:32,440 Giv os et smil, skat. 278 00:29:42,183 --> 00:29:43,826 Tak. 279 00:29:45,395 --> 00:29:46,871 Er du Billy? 280 00:29:46,938 --> 00:29:48,665 Du er ny. 281 00:29:48,731 --> 00:29:51,793 - Jeg er en ven af Beth. - Klarer hun sig? 282 00:29:51,860 --> 00:29:54,712 Det kommer hun til. 283 00:29:54,779 --> 00:29:58,049 - Hvis du hjælper os. - Alle har brug for hjælp. 284 00:30:02,912 --> 00:30:05,223 Ovenpå nu. 285 00:30:11,671 --> 00:30:14,649 Jeg hører, at du har adgang til et fragtfly. 286 00:30:14,716 --> 00:30:17,402 - Vil du med det? - Ikke mig. Beth. 287 00:30:17,469 --> 00:30:18,945 En kommandør og konen. 288 00:30:21,264 --> 00:30:23,908 - Og 52 børn. - Hvad? 289 00:30:23,975 --> 00:30:27,161 - Jeg har penge. - Du har ikke nok. 290 00:30:27,228 --> 00:30:32,458 Jeg har et hus med værker af Picasso, Cézanne, Rembrandt, Pissarro... 291 00:30:32,525 --> 00:30:35,169 Du er altså i Lawrence hus. 292 00:30:35,236 --> 00:30:37,255 Det er som at bo på MoMa's loft. 293 00:30:37,322 --> 00:30:39,966 Den skiderik tømte alle museer. 294 00:30:40,033 --> 00:30:43,970 Få ham og hans kone på flyet, så giver han dig kunstværkerne. 295 00:30:44,037 --> 00:30:47,473 - Bare lad det blive på jorden. - Nej. 296 00:30:47,540 --> 00:30:51,811 - Vi skal bare bruge 24 timer. - 20 minutter, hvis du er heldig. 297 00:30:51,878 --> 00:30:53,771 Vil du så gøre det? 298 00:30:53,838 --> 00:30:57,233 - Nej. - Vil du tænke over det? 299 00:30:57,300 --> 00:30:58,776 Nej. 300 00:30:58,843 --> 00:31:02,697 Alle kunstværkerne, Billy. 301 00:31:02,764 --> 00:31:05,074 Du får det hele. 302 00:31:09,229 --> 00:31:10,788 Giv mig besked. 303 00:31:13,608 --> 00:31:15,168 Måske. 304 00:31:32,168 --> 00:31:33,937 Ofjoseph. 305 00:31:42,387 --> 00:31:44,364 Det er dig. 306 00:31:50,728 --> 00:31:52,288 Lad os snakke. 307 00:32:19,716 --> 00:32:22,277 Har Lawrence bragt dig hertil? 308 00:32:23,261 --> 00:32:24,821 Ja. 309 00:32:26,389 --> 00:32:27,949 Hvorfor? 310 00:32:29,517 --> 00:32:31,077 For at more sig. 311 00:32:35,648 --> 00:32:40,044 Hvorfor er han så ikke heroppe på et værelse med dig nu? 312 00:32:43,072 --> 00:32:45,049 Han... 313 00:32:47,243 --> 00:32:51,264 Han kan lide, at jeg kommer her... 314 00:32:51,331 --> 00:32:53,600 ...og fortæller ham, hvad der sker. 315 00:32:55,376 --> 00:32:56,936 Virkelig? 316 00:33:00,381 --> 00:33:02,775 I har vist alle jeres særheder. 317 00:33:06,930 --> 00:33:08,823 Godt så. 318 00:33:17,899 --> 00:33:21,544 Skal vi så ikke give dig noget at fortælle ham? 319 00:34:04,404 --> 00:34:06,172 Sæt dig hen på sengen. 320 00:34:09,617 --> 00:34:12,262 Jeg har gjort det før. 321 00:34:12,328 --> 00:34:14,305 Jeg kan gøre det igen. 322 00:34:22,964 --> 00:34:25,567 Ligesom alle de andre gange. 323 00:34:37,562 --> 00:34:39,330 Sæt dig ned. 324 00:34:41,316 --> 00:34:43,710 Man betragter det som et job. 325 00:34:45,487 --> 00:34:47,338 Man gør sig selv hård. 326 00:34:50,784 --> 00:34:53,678 Tag dine trusser af. 327 00:34:53,745 --> 00:34:56,639 Man lader, som om man ikke er der. 328 00:35:03,838 --> 00:35:05,440 Nej, nej, nej. 329 00:35:05,507 --> 00:35:07,692 Med skoene på. 330 00:35:08,760 --> 00:35:11,487 Man kobler sig selv fra. 331 00:35:11,554 --> 00:35:13,740 Man beskriver det. 332 00:35:23,233 --> 00:35:26,085 Sæt dig ned. Læg dig ned. 333 00:35:26,152 --> 00:35:30,590 Læg dig ned. 334 00:35:30,657 --> 00:35:32,133 Vend dig om. 335 00:35:32,200 --> 00:35:35,678 Det er ikke mig. Ikke mit kød. 336 00:35:35,745 --> 00:35:38,556 Vend dig om. 337 00:35:42,252 --> 00:35:44,479 Jeg er her ikke. 338 00:35:55,974 --> 00:35:59,118 Det betyder ikke mere end en bi... 339 00:36:09,571 --> 00:36:11,172 Din mær! 340 00:37:21,810 --> 00:37:23,453 Mine børn... 341 00:38:15,009 --> 00:38:17,195 Det er stuepigen. 342 00:38:38,366 --> 00:38:40,218 Halløj. 343 00:38:41,286 --> 00:38:44,097 Halløj. Hej. 344 00:38:48,585 --> 00:38:52,939 Der er en serviceelevator for enden af gangen til venstre. 345 00:38:53,006 --> 00:38:56,025 De tog mig i Chicago. 346 00:38:56,092 --> 00:38:58,069 Jeg så dig ved burene. 347 00:38:59,220 --> 00:39:01,698 Du reddede mig. 348 00:39:12,984 --> 00:39:14,711 Gud være med dig. 349 00:40:35,316 --> 00:40:36,793 Kør. 350 00:41:24,574 --> 00:41:26,384 Kommandør. Mrs. Waterford. 351 00:41:28,328 --> 00:41:29,888 Mr. Tuello. 352 00:41:29,954 --> 00:41:34,267 Jeg har et trygt sted i nærheden, hvor vi kan snakke. Følg efter mig. 353 00:41:51,893 --> 00:41:53,453 Hvor godt kender du ham? 354 00:41:54,813 --> 00:41:56,581 Stoler du på ham? 355 00:41:57,732 --> 00:41:59,500 Ja. 356 00:42:57,709 --> 00:42:59,185 Hvor er vi? 357 00:42:59,252 --> 00:43:01,854 Det her er ikke "i nærheden". 358 00:43:49,928 --> 00:43:52,530 Kalder du det her "i nærheden"? 359 00:43:58,061 --> 00:44:00,288 Hvor pokker er vi? 360 00:44:00,355 --> 00:44:04,209 Kommandør Waterford, du er nu i Canada. 361 00:44:06,111 --> 00:44:08,504 Hvad sker der? Sæt dig ind i bilen. 362 00:44:08,571 --> 00:44:13,009 Vi anholder jer for krigsforbrydelser og overfald - 363 00:44:13,076 --> 00:44:18,389 - og brud på menneskerettighederne og international lov. 364 00:44:20,667 --> 00:44:23,895 I kan ikke anholde os. Slip hende! 365 00:44:23,962 --> 00:44:25,438 Gør, som de siger. 366 00:44:25,505 --> 00:44:29,692 Mens I er varetægtsfængslet, kan I blive forflyttet... 367 00:44:29,759 --> 00:44:32,403 Det har I ikke bemyndigelse til. 368 00:44:32,470 --> 00:44:34,697 Hun har ikke gjort noget. 369 00:44:34,764 --> 00:44:39,202 I kan blive forflyttet ifølge den internationale straffedomstol. 370 00:44:39,269 --> 00:44:41,538 I sigtes for krigsforbrydelser - 371 00:44:41,604 --> 00:44:44,457 - og brud på menneskerettighederne. 372 00:44:48,778 --> 00:44:52,048 Serena! Hun har ikke gjort noget. 373 00:44:52,115 --> 00:44:56,594 Ifølge sigtelserne har I udnyttet jeres indflydelse og adgang - 374 00:44:56,661 --> 00:44:59,597 - til statens systemer til at... 375 00:45:01,458 --> 00:45:03,226 Serena! 376 00:45:06,045 --> 00:45:07,689 Målene er sikret. 377 00:45:07,755 --> 00:45:09,941 ...forfølgelse af civile - 378 00:45:10,008 --> 00:45:11,901 - brutal behandling - 379 00:45:11,968 --> 00:45:14,696 - kidnapning, slaveri og voldtægt. 380 00:49:30,268 --> 00:49:33,288 De vil komme efter os. 381 00:50:11,643 --> 00:50:14,871 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com