1 00:00:00,805 --> 00:00:04,784 - Tidligere... - Waterford, du er i Canada. 2 00:00:04,851 --> 00:00:07,954 - Vi pågriper deg... - Serena! 3 00:00:08,021 --> 00:00:12,959 ...for brudd på menneskerettighetene og internasjonal lovgivning. 4 00:00:13,026 --> 00:00:14,919 - Du bør gå. - Eleanor! 5 00:00:14,986 --> 00:00:17,755 Du ble voldtatt på grunn av ham! 6 00:00:17,822 --> 00:00:21,384 Men nå trenger jeg ham. Jeg har en plan, Eleanor. 7 00:00:21,451 --> 00:00:24,512 - Billy? Du har et transportfly. - Vil du ha skyss? 8 00:00:24,579 --> 00:00:28,182 Ikke for meg, men Beth, kommandanten, kona og 52 barn. 9 00:00:29,125 --> 00:00:31,102 - Gjør du det? - Kanskje. 10 00:00:31,169 --> 00:00:33,855 Ofjoseph... Det er virkelig deg. 11 00:00:33,922 --> 00:00:37,400 Vi tar en prat. Sett deg ned. Ta av deg trusen. 12 00:00:38,885 --> 00:00:40,987 Din hurpe! 13 00:00:57,529 --> 00:01:02,133 Det er en tjenesteheis til venstre nederst i gangen. 14 00:01:02,200 --> 00:01:06,721 De tok meg i Chicago. Jeg så deg. Du reddet meg. 15 00:01:07,705 --> 00:01:09,474 Lykke til. 16 00:01:09,541 --> 00:01:11,434 De vil komme etter oss. 17 00:02:05,555 --> 00:02:09,617 Først hører du varebilen. 18 00:02:13,438 --> 00:02:15,123 Den ankommer. 19 00:02:16,065 --> 00:02:18,376 Dekk i oppkjørselen. 20 00:02:20,069 --> 00:02:22,255 Dørene lukkes. 21 00:02:23,823 --> 00:02:27,343 Stemmer. Skritt. 22 00:02:34,125 --> 00:02:37,687 Så støvler i trappen. 23 00:02:41,174 --> 00:02:43,234 Støvler. 24 00:02:44,469 --> 00:02:46,529 De kommer. 25 00:02:51,434 --> 00:02:54,203 Nå skremte du meg. 26 00:03:01,027 --> 00:03:02,503 Unnskyld. 27 00:03:04,155 --> 00:03:06,257 Det er noen her. 28 00:03:08,284 --> 00:03:12,055 Flere menn og Joseph. 29 00:03:14,040 --> 00:03:18,936 - Hva er det de vil? - Joseph ville ha kaffe og smørbrød. 30 00:03:22,882 --> 00:03:28,071 - Beth kan trenge hjelp. - Ja, ma’am. 31 00:03:33,768 --> 00:03:37,997 Gå! Og du må legge igjen den her. 32 00:03:44,153 --> 00:03:46,589 Og hva skjer så? 33 00:03:50,076 --> 00:03:53,846 Det er lettere å gå til strid enn å komme seg ut av den. 34 00:04:07,719 --> 00:04:10,530 - Velsignet dag. - Velsignet dag. 35 00:04:23,151 --> 00:04:27,380 - Vil du ha hjelp? - Du kan ta fri etter i går. 36 00:04:27,447 --> 00:04:30,425 - Det var imponerende. - Hva mener du? 37 00:04:30,491 --> 00:04:33,219 Du er helt fantastisk. 38 00:04:37,665 --> 00:04:41,894 Billy er med. Flyet går om en uke. 39 00:05:05,485 --> 00:05:07,670 - Hvem er hos Lawrence? - Kommandanter. 40 00:05:07,737 --> 00:05:10,214 Det er noe som plager dem. 41 00:05:11,157 --> 00:05:16,387 En av dem vil gå til angrep. "For å lære dem en lekse," sier han. 42 00:05:16,913 --> 00:05:19,390 Jeg går inn med brettet. 43 00:05:20,333 --> 00:05:24,520 Kanadierne har vist kortene sine. Nå må vi svare. 44 00:05:25,463 --> 00:05:29,609 Canada har dem, men amerikanerne står bak dette. 45 00:05:30,552 --> 00:05:33,488 - Er Sienna opptatt? - Ja, sir. 46 00:05:33,555 --> 00:05:38,576 - Vi må sende tropper til grensen. - Så engasjert du er. 47 00:05:38,643 --> 00:05:42,163 Han vil tale i krigsrådet. Vi skal møtes i dag. 48 00:05:42,230 --> 00:05:48,086 - Hadde de et møte om møtet? - En vits når kommandantene trues? 49 00:05:48,152 --> 00:05:51,214 De to er ute av bildet, så dere oppsøker meg? 50 00:05:51,281 --> 00:05:56,678 Vi trenger en fornuftig stemme, og du har fortsatt stor støtte. 51 00:05:56,744 --> 00:05:59,555 Men jeg har mistet høyeste klarering. 52 00:05:59,622 --> 00:06:01,891 - Bare politikk. - Ok. 53 00:06:01,958 --> 00:06:05,311 Nå kan du få tilbake denne. 54 00:06:06,254 --> 00:06:09,607 Ellers kan du gjemme deg her inne som vanlig. 55 00:06:09,674 --> 00:06:11,985 Vis ham respekt! 56 00:06:14,262 --> 00:06:21,202 Tilgi meg, sir. Jeg har vært på sykehuset... med sønnen min. 57 00:06:22,145 --> 00:06:27,500 - Hvordan går det med ham? - Han er tøff, men veier kun 1,4 kilo. 58 00:06:29,152 --> 00:06:32,964 Velsignet være. Takk for brifingen, mine herrer. 59 00:06:33,031 --> 00:06:37,176 Men nå må jeg gruble litt på dette. 60 00:06:41,706 --> 00:06:44,017 Under Hans øye. 61 00:06:44,083 --> 00:06:47,312 Du er nok den eneste som er glad. Velsignet dag. 62 00:06:47,378 --> 00:06:49,856 Velsignet dag, sir. 63 00:07:04,270 --> 00:07:07,290 Du slapp unna. 64 00:07:07,357 --> 00:07:11,961 - Eller slapp muren, for øyeblikket. - Hva skjedde? 65 00:07:12,028 --> 00:07:15,423 De tror bare at Winslow er forsvunnet. 66 00:07:16,366 --> 00:07:20,637 De ble tatt i en aksjon av de brysomme amerikanerne. 67 00:07:20,703 --> 00:07:22,680 Tatt? 68 00:07:23,623 --> 00:07:27,435 Fanget? Plukket opp? Som Waterford-paret? 69 00:07:29,921 --> 00:07:32,857 De holdes i varetekt i Toronto. 70 00:07:34,842 --> 00:07:41,157 De dro for å få tilbake barnet ditt, men ble lurt i et bakholdsangrep. 71 00:07:42,100 --> 00:07:48,456 - Sitter de i fengsel? - De siktes for krigsforbrytelser. 72 00:07:52,402 --> 00:07:55,672 De tok nok ikke med seg 52 barn. 73 00:07:59,617 --> 00:08:02,136 - Hva er status for flyet? - En uke. 74 00:08:02,203 --> 00:08:05,431 - Det kan ikke komme hurtig nok. - Ja, sir. 75 00:08:08,543 --> 00:08:10,520 Opp med humøret. 76 00:08:11,462 --> 00:08:16,776 Fred og Serena er ferdige, og du slapp nettopp unna. 77 00:08:17,719 --> 00:08:20,154 Ingen dårlig start på dagen. 78 00:09:49,269 --> 00:09:53,414 Det er tilbud på hermetisk fersken. 79 00:09:53,481 --> 00:09:56,793 Maks fire bokser per husholdning. 80 00:10:01,781 --> 00:10:05,385 - Det skjer om en uke. - Mener du det? 81 00:10:05,451 --> 00:10:07,470 Hva skjer nå? 82 00:10:07,537 --> 00:10:12,684 Marthaene tar med barna til Lawrence. Han får dem til flyet. 83 00:10:14,669 --> 00:10:19,232 - Amherst ligger for langt unna. - Dylan? 84 00:10:21,384 --> 00:10:25,530 - Stoler du på din Martha? - Ja. 85 00:10:25,597 --> 00:10:29,367 - Hun er en hurpe, men ja. - Hun må sende en beskjed. 86 00:10:30,310 --> 00:10:32,996 Du må prøve. Hei... 87 00:10:33,938 --> 00:10:37,417 Du vil alltid være moren hans. Det vet du. 88 00:10:44,115 --> 00:10:46,175 Nummer 22. 89 00:10:51,122 --> 00:10:53,725 Vær så god. 90 00:10:53,791 --> 00:10:56,728 Velsignet dag. 91 00:10:56,794 --> 00:11:01,274 Hold deg i nærheten av ledsageren din, takk. 92 00:11:04,052 --> 00:11:07,113 - Fint å se deg. - Like så. 93 00:11:09,766 --> 00:11:12,869 - Vent til du hører dette. - Jeg har hørt det. 94 00:11:13,853 --> 00:11:16,039 Er det ikke utrolig? 95 00:11:18,399 --> 00:11:21,919 Jeg forestiller meg dem i oransje fangedrakter. 96 00:11:26,866 --> 00:11:29,510 Øynene spurte hva jeg visste. 97 00:11:30,453 --> 00:11:34,182 - Hva sa du? - At Serena så frem til å møte barnet. 98 00:11:34,249 --> 00:11:36,643 Hun var hyggelig da hun tok farvel. 99 00:11:38,169 --> 00:11:41,397 Hun er bare hyggelig når hun planlegger noe. 100 00:11:52,100 --> 00:11:57,747 Jeg hørte hva Marthaene vil gjøre og sa at jeg kan hjelpe til. 101 00:11:57,814 --> 00:12:00,708 Jeg kan følge et barn, eller noe. 102 00:12:02,694 --> 00:12:04,879 Var det din idé? 103 00:12:07,782 --> 00:12:10,134 Nå er du helt sjef. 104 00:12:24,299 --> 00:12:26,484 Jeg er stolt av deg. 105 00:12:52,576 --> 00:12:54,761 Fem minutter. 106 00:13:08,050 --> 00:13:11,194 - Har de skadet deg? - Nei, selvfølgelig ikke. 107 00:13:11,261 --> 00:13:13,488 Si at du ikke har gjort noe galt. 108 00:13:13,555 --> 00:13:16,116 - Ikke si noe. - Jeg får deg ut. 109 00:13:16,183 --> 00:13:19,995 Vi har dårlig tid. Hør på meg. 110 00:13:20,062 --> 00:13:22,623 Ikke si noe som kan brukes mot deg. 111 00:13:22,689 --> 00:13:26,835 - Gilead vil kreve at vi løslates. - Men du må være lur. 112 00:13:26,902 --> 00:13:30,380 Dette kan føre til livstid i fengsel. 113 00:13:31,323 --> 00:13:36,595 Eller utlevering til et sted der de kan... 114 00:13:38,163 --> 00:13:40,349 Se på meg. 115 00:13:43,835 --> 00:13:46,396 Ingenting får skje med deg. 116 00:13:52,219 --> 00:13:56,031 Du kan ikke tenke på meg nå. 117 00:13:59,518 --> 00:14:02,454 Du må redde deg selv. 118 00:14:06,608 --> 00:14:08,877 Jeg klarer meg. 119 00:14:16,326 --> 00:14:21,640 Hva...? Hva har du gjort? 120 00:14:26,211 --> 00:14:29,856 - Hva har du gjort? - Jeg vil være med datteren min. 121 00:14:36,096 --> 00:14:42,077 - Hvordan kunne du? - Du må prøve å forstå. 122 00:14:43,020 --> 00:14:47,082 Det har alltid handlet om deg og hva du vil. 123 00:14:47,149 --> 00:14:51,420 - Hva du trenger. - Nei, datteren min trenger meg! 124 00:14:52,821 --> 00:14:56,383 Jeg synes synd på barnet som har deg som mor. 125 00:15:01,163 --> 00:15:03,598 Jeg skal be for deg, Fred. 126 00:15:49,253 --> 00:15:52,898 Mrs. Lawrence, hva er det? 127 00:15:54,466 --> 00:15:58,278 Jeg trengte bare en liten pause. 128 00:16:01,223 --> 00:16:06,536 Jeg burde gå ned igjen. Joseph hadde ønsket det. 129 00:16:10,274 --> 00:16:12,626 Jeg blir med deg. 130 00:16:13,527 --> 00:16:16,171 Du har alltid vært så snill. 131 00:16:18,156 --> 00:16:22,302 Hør oss, Herre. Du er vår hjelp og lindring. 132 00:16:23,328 --> 00:16:25,180 Kom inn, kjære. 133 00:16:25,247 --> 00:16:30,143 Ofjoseph, vi må be om at kommandant Winslow er trygg. 134 00:16:31,461 --> 00:16:37,234 Herre, vi ber deg verne om ham og gi ham styrke overfor farene. 135 00:16:38,468 --> 00:16:41,530 - Amen. - Amen. 136 00:16:41,597 --> 00:16:44,658 - Amen. - Takk for deres omtanke. 137 00:16:44,725 --> 00:16:48,996 - Har man noen ledetråder? - Ikke som jeg vet. 138 00:16:50,439 --> 00:16:53,000 Jeg frykter for mine barn. 139 00:16:54,526 --> 00:16:58,297 - Dine barn? - Selvfølgelig. 140 00:16:59,239 --> 00:17:02,342 Må Gud våke over kommandant Winslow. 141 00:17:03,744 --> 00:17:05,804 Hvor enn han er. 142 00:17:06,788 --> 00:17:09,308 Du må be om at han kommer trygt hjem. 143 00:17:09,374 --> 00:17:12,185 Det skal jeg gjøre, Mrs. Winslow. 144 00:17:12,252 --> 00:17:15,188 Ved Guds hjelp er George snart hjemme. 145 00:17:16,798 --> 00:17:19,568 Men kommandantene tenker på politikk. 146 00:17:19,635 --> 00:17:21,987 En unnskyldning for å gå til angrep. 147 00:17:22,054 --> 00:17:25,866 - Du vet hvordan gutter er. - Gi deg, kommandant. 148 00:17:25,933 --> 00:17:28,994 Hjelp meg med å få hjem George. 149 00:17:29,937 --> 00:17:34,458 Jeg kan ikke være alene med seks barn. 150 00:17:34,525 --> 00:17:41,089 - Da tar de barna. - De kan bli med oss. 151 00:17:41,156 --> 00:17:44,176 - Har vi ikke plass? - Her? 152 00:17:45,202 --> 00:17:47,804 - Selvsagt. - Alle barna kan bli med. 153 00:17:47,871 --> 00:17:51,475 - Vi kan redde alle sammen. - Mitt hjem er ditt hjem. 154 00:17:55,087 --> 00:17:59,358 Gud velsigne dere. Jeg håper ikke at det går så langt. 155 00:18:04,346 --> 00:18:09,576 Øynene spurte ut Warren og meg. Vi vet ikke noe om Fred og Serena. 156 00:18:09,643 --> 00:18:12,871 Stakkars, men vi vet iallfall hvor de er. 157 00:18:15,107 --> 00:18:19,503 Tøm lommene. Fjern løse gjenstander. Bager og vesker. 158 00:18:19,570 --> 00:18:24,967 Hvordan ble det sånn? Er vi en fare? Beskytter dere dem mot oss? 159 00:18:25,033 --> 00:18:28,136 - Datamaskinen, sir. - Riktig. 160 00:18:28,203 --> 00:18:29,805 Klar? 161 00:18:29,872 --> 00:18:33,684 Vogna må sendes gjennom maskinen. 162 00:18:33,750 --> 00:18:35,644 Det er greit. 163 00:18:35,711 --> 00:18:40,023 Ungen også? Babyen kan være bevæpnet. 164 00:18:40,090 --> 00:18:43,777 - Ikke tull, de kan stanse oss. - Bra, vi burde ikke være her. 165 00:18:43,844 --> 00:18:46,154 Klapp sammen vogna. Bær barnet. 166 00:18:47,764 --> 00:18:51,118 Hei. Ok. 167 00:18:51,185 --> 00:18:54,830 Det er en del av avtalen. Det vil være verdt det. 168 00:18:54,897 --> 00:19:00,252 - Jeg er rolig. Du må roe deg ned. - Jeg gjør det. 169 00:19:04,948 --> 00:19:06,967 Men for... 170 00:19:07,034 --> 00:19:11,888 - Beklager. - Dere får besøkskort. Bruk dem. 171 00:20:05,175 --> 00:20:07,694 - God morgen. - God morgen. 172 00:20:08,845 --> 00:20:13,200 - Jeg trodde at jeg hadde gått feil. - Hvor mange kvinner sitter her? 173 00:20:13,267 --> 00:20:18,997 Du holdes her til vi har behandlet saken til kommandanten. 174 00:20:19,064 --> 00:20:21,333 Hvordan tok han det? 175 00:20:22,276 --> 00:20:24,503 Det vet du nok. 176 00:20:25,654 --> 00:20:28,382 Du må ikke tenke på ham lenger. 177 00:20:31,243 --> 00:20:33,136 Han er mannen min. 178 00:20:34,955 --> 00:20:40,018 Beklager. Jeg vet at dette har vært vanskelig. 179 00:20:41,503 --> 00:20:45,399 Men se fremover, hun er her. 180 00:20:47,134 --> 00:20:49,319 Ok. Jeg er klar. 181 00:20:53,515 --> 00:20:56,868 Mrs. Waterford, det er Bonnie Pincus fra sosialomsorgen. 182 00:20:56,935 --> 00:21:00,080 - Hallo. - Velsignet dag... Hallo. 183 00:21:01,398 --> 00:21:04,126 Og Moira Strand. 184 00:21:10,908 --> 00:21:12,467 Hyggelig. 185 00:21:13,994 --> 00:21:16,430 Jeg er Junes venninne. 186 00:21:20,250 --> 00:21:24,062 - Takk for at du kom med Nichole. - Junes datter. 187 00:21:27,674 --> 00:21:32,404 Moira vil være på venterommet under besøkstiden. 188 00:21:34,348 --> 00:21:36,992 Jeg kommer tilbake. Ha det hyggelig. 189 00:21:37,059 --> 00:21:40,787 Jeg tar deg med hjem om en time. 190 00:21:40,854 --> 00:21:43,206 Alle kjenner vilkårene. 191 00:21:44,733 --> 00:21:49,379 Unnskyld, jeg la noen bleier og litt annet i bagen hennes. 192 00:21:49,446 --> 00:21:52,090 Blir hun grinete, så gi henne Herman. 193 00:21:52,157 --> 00:21:54,426 Hun vil ha det fint hos meg. 194 00:21:55,619 --> 00:21:59,723 - Hvem er du egentlig? - Moira... 195 00:21:59,790 --> 00:22:03,644 Selv om du har nye klær, så er du ikke noe spesielt. 196 00:22:05,003 --> 00:22:06,688 Eller hva? 197 00:22:06,755 --> 00:22:12,235 Du er den som holdt fast min venn så mannen din kunne voldta henne. 198 00:22:12,302 --> 00:22:15,113 - Det var unødvendig. - Dra til helvete. 199 00:22:19,351 --> 00:22:22,955 Han voldtok meg også, på horehuset. 200 00:22:24,481 --> 00:22:28,752 Han behandlet meg som dritt, som om jeg ikke var verdt noe. 201 00:22:29,653 --> 00:22:34,257 Jeg er som jeg er og har syndet. 202 00:22:34,324 --> 00:22:38,595 Men du... har forrådt alle kvinner. 203 00:22:39,830 --> 00:22:42,474 Jeg er snart tilbake, Nichole. 204 00:22:56,847 --> 00:22:59,032 Det går bra. 205 00:23:00,601 --> 00:23:03,453 Det går bra. 206 00:23:04,396 --> 00:23:07,624 Hun er bare litt redd for fremmede. 207 00:23:10,110 --> 00:23:13,297 Det går bra. 208 00:23:15,282 --> 00:23:20,053 Det går bra. Det er mammaen din. Hei, Nichole. 209 00:23:20,120 --> 00:23:25,058 Mrs. Waterford, du får ikke si sånt. Da blir hun forvirret. 210 00:23:31,506 --> 00:23:35,110 Ja da. Jeg vet det. 211 00:23:40,348 --> 00:23:45,161 Jeg sa: "Og hva så?" Uttrykker jeg meg ikke klart? 212 00:23:45,212 --> 00:23:51,067 Hva skjer så? Hvordan slutter det? Blir det 3. verdenskrig? 213 00:23:51,150 --> 00:23:55,963 Det er lettere å gå til strid enn å komme seg ut av den. 214 00:23:56,030 --> 00:23:59,008 Kjenner du til utilsiktede konsekvenser...? 215 00:23:59,951 --> 00:24:02,136 Nei, dere får ikke stenge grensen. 216 00:24:03,579 --> 00:24:08,768 Har du tenkt på hvordan det vil påvirke handelen? Vi blir kvalt. 217 00:24:09,752 --> 00:24:13,522 Du får si det til dem, din idiot. 218 00:24:18,344 --> 00:24:22,365 - Du burde få en bjelle rundt halsen. - Problemer? 219 00:24:22,431 --> 00:24:26,160 Noen arrogante typer som er lette på avtrekkeren. 220 00:24:26,227 --> 00:24:30,623 Kanskje de stenger grensen. Dere må fremskynde avreisen. 221 00:24:31,566 --> 00:24:34,293 - Det går ikke, sir, - Jo da. 222 00:24:34,360 --> 00:24:38,839 - Flyet følger et ukentlig skjema. - Ok, så vi sitter fast her? 223 00:24:38,906 --> 00:24:41,384 Få dem til å holde grensen åpen. 224 00:24:42,326 --> 00:24:44,011 Kjære? 225 00:24:44,078 --> 00:24:47,223 - Hvor skal du? - Til Salenger-familien. 226 00:24:47,290 --> 00:24:50,017 Vi kan få ut gutten, David. 227 00:24:50,084 --> 00:24:53,229 Det er i orden, Mrs. Lawrence. 228 00:24:53,296 --> 00:24:57,858 Du trenger ikke gjøre det. Vi ordner dette. 229 00:24:57,925 --> 00:25:00,987 Det bor en blond jente i nærheten. 230 00:25:01,053 --> 00:25:06,117 - Jeg gir beskjed til foreldrene. - Nei, kom her. 231 00:25:06,184 --> 00:25:08,828 - Hva med Hannah? - De har flyttet. 232 00:25:08,895 --> 00:25:11,080 Jeg vet ikke hvor hun er. 233 00:25:11,147 --> 00:25:13,332 Hva med de andre barna? 234 00:25:13,399 --> 00:25:15,918 - Gi deg! - Pass deg nå. 235 00:25:15,985 --> 00:25:18,212 Nei, du burde ha holdt kjeft! 236 00:25:19,197 --> 00:25:22,341 Du får ikke si noe! Forstår du det? 237 00:25:23,951 --> 00:25:26,512 - Forstår du? - Det holder! 238 00:25:28,206 --> 00:25:30,099 Det holder. 239 00:25:32,960 --> 00:25:39,191 Hun har rett, Joseph... Jeg tenkte meg ikke om. 240 00:25:41,677 --> 00:25:43,612 Ok. 241 00:25:44,555 --> 00:25:48,451 Jeg vet det. Beklager. 242 00:25:51,646 --> 00:25:53,581 Ok. 243 00:25:58,778 --> 00:26:03,299 Kjære, du må bare... 244 00:26:06,202 --> 00:26:10,806 ...tenke på hvordan livet blir når vi har dratt herfra. 245 00:26:12,500 --> 00:26:14,894 - Livet vårt. - Ja, elskede. 246 00:26:14,961 --> 00:26:18,606 Vi skal legge alt dette bak oss. 247 00:26:24,178 --> 00:26:26,447 Kan vi det? 248 00:26:46,033 --> 00:26:47,510 Hvil deg, elskede. 249 00:27:00,006 --> 00:27:06,487 Du utnyttet hennes besettelse av barnet for et politisk spill. 250 00:27:06,554 --> 00:27:09,865 Waterford, din kone er for klok til å bli manipulert. 251 00:27:09,932 --> 00:27:12,368 Du kjenner henne best. 252 00:27:13,769 --> 00:27:18,165 - Se på dette som en mulighet. - Til hvile og avslapning? 253 00:27:19,108 --> 00:27:21,168 Til å forklare. 254 00:27:22,153 --> 00:27:28,342 Hele verden vil høre fra en mann med din status. 255 00:27:29,869 --> 00:27:32,513 Slik at vi kan forstå Gilead. 256 00:27:34,123 --> 00:27:36,726 Manipulasjon hjelper heller ikke. 257 00:27:38,294 --> 00:27:40,146 Greit nok. 258 00:27:44,175 --> 00:27:48,738 En mann har bedt om et møte. Luke Bankole. 259 00:27:51,891 --> 00:27:54,076 Vakten blir. 260 00:27:55,937 --> 00:27:59,373 - Er han her nå? - For en prat. 261 00:28:00,316 --> 00:28:01,792 Du bestemmer. 262 00:28:05,530 --> 00:28:07,715 Slipp ham inn. 263 00:28:15,122 --> 00:28:18,017 Mr. Bankole, kommandant Waterford. 264 00:28:22,255 --> 00:28:24,732 Dere får være alene. 265 00:28:30,179 --> 00:28:32,365 Slå deg ned. 266 00:28:37,520 --> 00:28:42,583 Skal det være noe? Kaffe? Te? Bourbon? De har vært imøtekommende. 267 00:28:43,985 --> 00:28:46,170 Jeg ser det. 268 00:28:53,327 --> 00:28:57,765 - Du har visst stått på. - Jeg vet hva du har gjort. 269 00:28:59,917 --> 00:29:05,231 Vi hadde en lignende oppvekst. God familie, topp utdannelse. 270 00:29:07,967 --> 00:29:10,152 Du er religiøs. 271 00:29:11,971 --> 00:29:13,781 Men du ødelegger liv. 272 00:29:13,848 --> 00:29:18,411 Jeg har reddet liv, Mr. Bankole. 273 00:29:22,148 --> 00:29:26,752 Hva gjorde du da våre verdier forfalt? 274 00:29:26,819 --> 00:29:31,257 Da fødselstallene stupte? Hva? 275 00:29:32,992 --> 00:29:37,513 - Du lot det bare skje. - Kanskje det. 276 00:29:38,998 --> 00:29:44,312 Men du vil råtne i fengsel og vite at din kone forrådte deg. 277 00:29:47,006 --> 00:29:49,191 Hva med din kone? 278 00:29:52,678 --> 00:29:59,035 Mange år ble kastet bort. Du ba om at hun skulle komme hjem. 279 00:30:02,146 --> 00:30:04,707 - Hun kommer hjem igjen. - Kanskje. 280 00:30:05,983 --> 00:30:10,254 Men den June Osborne du kjente finnes ikke lenger. 281 00:30:13,533 --> 00:30:15,718 Gilead har forandret henne. 282 00:30:20,623 --> 00:30:22,808 Jeg har forandret henne. 283 00:30:33,719 --> 00:30:35,279 Jeg er ikke ferdig! 284 00:30:37,849 --> 00:30:41,577 Jeg er ikke ferdig! Jeg er ikke ferdig! 285 00:30:54,738 --> 00:30:56,924 Mrs. Lawrence? 286 00:31:02,288 --> 00:31:04,473 Mrs. Lawrence? 287 00:31:15,634 --> 00:31:17,820 Mrs. Lawrence... 288 00:31:22,933 --> 00:31:24,994 Eleanor? 289 00:31:26,979 --> 00:31:28,872 Eleanor? 290 00:31:29,899 --> 00:31:33,294 Eleanor, våkne. Eleanor! 291 00:31:39,033 --> 00:31:43,804 Eleanor, våkne! Våkne opp! 292 00:31:43,871 --> 00:31:46,515 Eleanor! Våkne opp! 293 00:31:46,582 --> 00:31:48,350 Pokker. 294 00:36:07,801 --> 00:36:11,739 Mrs. Lawrence? Mrs. Lawrence? 295 00:36:16,644 --> 00:36:20,914 Kommandant Lawrence! Gud være nådig! 296 00:36:57,852 --> 00:37:01,080 Maten er ikke noe særlig her. 297 00:37:02,731 --> 00:37:06,168 Men Toronto har god pizza. 298 00:37:07,361 --> 00:37:10,339 Er ikke det smuglergods? 299 00:37:10,406 --> 00:37:13,258 Derfor må du spise beviset. 300 00:37:14,827 --> 00:37:17,763 Takk, jeg skal prøve. 301 00:37:23,502 --> 00:37:25,688 Det er urolige tider i verden. 302 00:37:29,216 --> 00:37:33,946 En sak om medienes forutinntatthet i forhold til religion. 303 00:37:35,514 --> 00:37:38,367 Jeg vil gjerne høre hva du synes. 304 00:37:42,104 --> 00:37:44,290 Jeg skal lese den. 305 00:38:18,764 --> 00:38:23,035 Sett tallerkenene ved buffeen. Pass på at de er hele. 306 00:38:26,272 --> 00:38:30,626 - Brødene ble fine. - De skjæres opp etter gudstjenesten. 307 00:38:38,284 --> 00:38:40,469 Disse er til senere. 308 00:38:40,536 --> 00:38:44,098 - Hent resten i kjelleren. - Ja, sir. 309 00:38:55,009 --> 00:38:57,861 Dette var favoritten hennes. 310 00:39:02,057 --> 00:39:05,077 Jeg sparte den til bryllupsdagen. 311 00:39:15,362 --> 00:39:20,175 Luke kjøpte yndlingsrødvinen min til bryllupet vårt. 312 00:39:20,242 --> 00:39:24,888 Han glemte dem i bilen natten over, og hele kassen frosset. 313 00:39:26,040 --> 00:39:28,684 Alle flaskene gikk i stykker. 314 00:39:34,173 --> 00:39:36,442 Jeg holdt grensen åpen. 315 00:39:39,511 --> 00:39:41,363 Nå... 316 00:39:49,897 --> 00:39:52,082 Har du overtalt rådet? 317 00:39:53,484 --> 00:39:58,839 Det er vanskelig å gå imot en sørgende mann, selv for dem. 318 00:40:05,287 --> 00:40:09,558 Jeg er så lei for det, kommandant Lawrence. 319 00:40:14,797 --> 00:40:17,816 Hun var svært skrøpelig. 320 00:40:20,469 --> 00:40:22,446 Jeg lot henne... 321 00:40:23,389 --> 00:40:28,661 - Jeg lot henne gå til rommet sitt. - Nei, ikke gjør det. 322 00:40:29,645 --> 00:40:32,581 - Ikke ta skylden. - Jeg kunne ha sett til henne. 323 00:40:32,648 --> 00:40:37,920 Jeg kunne ha sett til henne. Ok? 324 00:40:51,125 --> 00:40:54,561 Hun var veldig omsorgsfull. 325 00:41:00,676 --> 00:41:02,319 Ja. 326 00:42:11,705 --> 00:42:18,771 I Guds navn steder vi Eleanor til hvile i graven. 327 00:42:19,713 --> 00:42:23,067 Må Herren tilgi hennes synder og vise barmhjertighet. 328 00:42:24,301 --> 00:42:27,196 Må Han ta henne imot i himmelen. 329 00:42:27,263 --> 00:42:29,907 - Amen. - Amen. 330 00:42:34,853 --> 00:42:37,539 Tilgi oss, Herre, for våre brister. 331 00:42:38,482 --> 00:42:44,963 Vi lindret ikke hennes smerte eller reddet hennes plagede sjel. 332 00:42:46,949 --> 00:42:53,764 Herre, gi henne den evige hvile og la ditt evige lys skinne for henne. 333 00:42:54,707 --> 00:42:57,142 - Amen. - Amen. 334 00:43:15,144 --> 00:43:17,454 Kom, du har nok mye å gjøre. 335 00:43:21,483 --> 00:43:25,170 Forstanderinne Lydia, kan du unnskylde meg? 336 00:43:28,240 --> 00:43:29,925 Ja. 337 00:43:43,130 --> 00:43:46,025 Vil du helst være alene? 338 00:45:10,259 --> 00:45:14,530 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com