1
00:00:00,805 --> 00:00:04,784
- Tidligere...
- Waterford, du er i Canada.
2
00:00:04,851 --> 00:00:07,954
- Vi pågriper deg...
- Serena!
3
00:00:08,021 --> 00:00:12,959
...for brudd på menneskerettighetene
og internasjonal lovgivning.
4
00:00:13,026 --> 00:00:14,919
- Du bør gå.
- Eleanor!
5
00:00:14,986 --> 00:00:17,755
Du ble voldtatt på grunn av ham!
6
00:00:17,822 --> 00:00:21,384
Men nå trenger jeg ham.
Jeg har en plan, Eleanor.
7
00:00:21,451 --> 00:00:24,512
- Billy? Du har et transportfly.
- Vil du ha skyss?
8
00:00:24,579 --> 00:00:28,182
Ikke for meg, men Beth,
kommandanten, kona og 52 barn.
9
00:00:29,125 --> 00:00:31,102
- Gjør du det?
- Kanskje.
10
00:00:31,169 --> 00:00:33,855
Ofjoseph... Det er virkelig deg.
11
00:00:33,922 --> 00:00:37,400
Vi tar en prat. Sett deg ned.
Ta av deg trusen.
12
00:00:38,885 --> 00:00:40,987
Din hurpe!
13
00:00:57,529 --> 00:01:02,133
Det er en tjenesteheis
til venstre nederst i gangen.
14
00:01:02,200 --> 00:01:06,721
De tok meg i Chicago.
Jeg så deg. Du reddet meg.
15
00:01:07,705 --> 00:01:09,474
Lykke til.
16
00:01:09,541 --> 00:01:11,434
De vil komme etter oss.
17
00:02:05,555 --> 00:02:09,617
Først hører du varebilen.
18
00:02:13,438 --> 00:02:15,123
Den ankommer.
19
00:02:16,065 --> 00:02:18,376
Dekk i oppkjørselen.
20
00:02:20,069 --> 00:02:22,255
Dørene lukkes.
21
00:02:23,823 --> 00:02:27,343
Stemmer. Skritt.
22
00:02:34,125 --> 00:02:37,687
Så støvler i trappen.
23
00:02:41,174 --> 00:02:43,234
Støvler.
24
00:02:44,469 --> 00:02:46,529
De kommer.
25
00:02:51,434 --> 00:02:54,203
Nå skremte du meg.
26
00:03:01,027 --> 00:03:02,503
Unnskyld.
27
00:03:04,155 --> 00:03:06,257
Det er noen her.
28
00:03:08,284 --> 00:03:12,055
Flere menn og Joseph.
29
00:03:14,040 --> 00:03:18,936
- Hva er det de vil?
- Joseph ville ha kaffe og smørbrød.
30
00:03:22,882 --> 00:03:28,071
- Beth kan trenge hjelp.
- Ja, ma’am.
31
00:03:33,768 --> 00:03:37,997
Gå! Og du må legge igjen den her.
32
00:03:44,153 --> 00:03:46,589
Og hva skjer så?
33
00:03:50,076 --> 00:03:53,846
Det er lettere å gå til strid
enn å komme seg ut av den.
34
00:04:07,719 --> 00:04:10,530
- Velsignet dag.
- Velsignet dag.
35
00:04:23,151 --> 00:04:27,380
- Vil du ha hjelp?
- Du kan ta fri etter i går.
36
00:04:27,447 --> 00:04:30,425
- Det var imponerende.
- Hva mener du?
37
00:04:30,491 --> 00:04:33,219
Du er helt fantastisk.
38
00:04:37,665 --> 00:04:41,894
Billy er med. Flyet går om en uke.
39
00:05:05,485 --> 00:05:07,670
- Hvem er hos Lawrence?
- Kommandanter.
40
00:05:07,737 --> 00:05:10,214
Det er noe som plager dem.
41
00:05:11,157 --> 00:05:16,387
En av dem vil gå til angrep.
"For å lære dem en lekse," sier han.
42
00:05:16,913 --> 00:05:19,390
Jeg går inn med brettet.
43
00:05:20,333 --> 00:05:24,520
Kanadierne har vist kortene sine.
Nå må vi svare.
44
00:05:25,463 --> 00:05:29,609
Canada har dem,
men amerikanerne står bak dette.
45
00:05:30,552 --> 00:05:33,488
- Er Sienna opptatt?
- Ja, sir.
46
00:05:33,555 --> 00:05:38,576
- Vi må sende tropper til grensen.
- Så engasjert du er.
47
00:05:38,643 --> 00:05:42,163
Han vil tale i krigsrådet.
Vi skal møtes i dag.
48
00:05:42,230 --> 00:05:48,086
- Hadde de et møte om møtet?
- En vits når kommandantene trues?
49
00:05:48,152 --> 00:05:51,214
De to er ute av bildet,
så dere oppsøker meg?
50
00:05:51,281 --> 00:05:56,678
Vi trenger en fornuftig stemme,
og du har fortsatt stor støtte.
51
00:05:56,744 --> 00:05:59,555
Men jeg har mistet høyeste klarering.
52
00:05:59,622 --> 00:06:01,891
- Bare politikk.
- Ok.
53
00:06:01,958 --> 00:06:05,311
Nå kan du få tilbake denne.
54
00:06:06,254 --> 00:06:09,607
Ellers kan du gjemme deg
her inne som vanlig.
55
00:06:09,674 --> 00:06:11,985
Vis ham respekt!
56
00:06:14,262 --> 00:06:21,202
Tilgi meg, sir. Jeg har vært
på sykehuset... med sønnen min.
57
00:06:22,145 --> 00:06:27,500
- Hvordan går det med ham?
- Han er tøff, men veier kun 1,4 kilo.
58
00:06:29,152 --> 00:06:32,964
Velsignet være.
Takk for brifingen, mine herrer.
59
00:06:33,031 --> 00:06:37,176
Men nå må jeg gruble litt på dette.
60
00:06:41,706 --> 00:06:44,017
Under Hans øye.
61
00:06:44,083 --> 00:06:47,312
Du er nok den eneste som er glad.
Velsignet dag.
62
00:06:47,378 --> 00:06:49,856
Velsignet dag, sir.
63
00:07:04,270 --> 00:07:07,290
Du slapp unna.
64
00:07:07,357 --> 00:07:11,961
- Eller slapp muren, for øyeblikket.
- Hva skjedde?
65
00:07:12,028 --> 00:07:15,423
De tror bare
at Winslow er forsvunnet.
66
00:07:16,366 --> 00:07:20,637
De ble tatt i en aksjon
av de brysomme amerikanerne.
67
00:07:20,703 --> 00:07:22,680
Tatt?
68
00:07:23,623 --> 00:07:27,435
Fanget? Plukket opp?
Som Waterford-paret?
69
00:07:29,921 --> 00:07:32,857
De holdes i varetekt i Toronto.
70
00:07:34,842 --> 00:07:41,157
De dro for å få tilbake barnet ditt,
men ble lurt i et bakholdsangrep.
71
00:07:42,100 --> 00:07:48,456
- Sitter de i fengsel?
- De siktes for krigsforbrytelser.
72
00:07:52,402 --> 00:07:55,672
De tok nok ikke med seg 52 barn.
73
00:07:59,617 --> 00:08:02,136
- Hva er status for flyet?
- En uke.
74
00:08:02,203 --> 00:08:05,431
- Det kan ikke komme hurtig nok.
- Ja, sir.
75
00:08:08,543 --> 00:08:10,520
Opp med humøret.
76
00:08:11,462 --> 00:08:16,776
Fred og Serena er ferdige,
og du slapp nettopp unna.
77
00:08:17,719 --> 00:08:20,154
Ingen dårlig start på dagen.
78
00:09:49,269 --> 00:09:53,414
Det er tilbud på hermetisk fersken.
79
00:09:53,481 --> 00:09:56,793
Maks fire bokser per husholdning.
80
00:10:01,781 --> 00:10:05,385
- Det skjer om en uke.
- Mener du det?
81
00:10:05,451 --> 00:10:07,470
Hva skjer nå?
82
00:10:07,537 --> 00:10:12,684
Marthaene tar med barna
til Lawrence. Han får dem til flyet.
83
00:10:14,669 --> 00:10:19,232
- Amherst ligger for langt unna.
- Dylan?
84
00:10:21,384 --> 00:10:25,530
- Stoler du på din Martha?
- Ja.
85
00:10:25,597 --> 00:10:29,367
- Hun er en hurpe, men ja.
- Hun må sende en beskjed.
86
00:10:30,310 --> 00:10:32,996
Du må prøve. Hei...
87
00:10:33,938 --> 00:10:37,417
Du vil alltid være moren hans.
Det vet du.
88
00:10:44,115 --> 00:10:46,175
Nummer 22.
89
00:10:51,122 --> 00:10:53,725
Vær så god.
90
00:10:53,791 --> 00:10:56,728
Velsignet dag.
91
00:10:56,794 --> 00:11:01,274
Hold deg i nærheten
av ledsageren din, takk.
92
00:11:04,052 --> 00:11:07,113
- Fint å se deg.
- Like så.
93
00:11:09,766 --> 00:11:12,869
- Vent til du hører dette.
- Jeg har hørt det.
94
00:11:13,853 --> 00:11:16,039
Er det ikke utrolig?
95
00:11:18,399 --> 00:11:21,919
Jeg forestiller meg dem
i oransje fangedrakter.
96
00:11:26,866 --> 00:11:29,510
Øynene spurte hva jeg visste.
97
00:11:30,453 --> 00:11:34,182
- Hva sa du?
- At Serena så frem til å møte barnet.
98
00:11:34,249 --> 00:11:36,643
Hun var hyggelig da hun tok farvel.
99
00:11:38,169 --> 00:11:41,397
Hun er bare hyggelig
når hun planlegger noe.
100
00:11:52,100 --> 00:11:57,747
Jeg hørte hva Marthaene vil gjøre
og sa at jeg kan hjelpe til.
101
00:11:57,814 --> 00:12:00,708
Jeg kan følge et barn, eller noe.
102
00:12:02,694 --> 00:12:04,879
Var det din idé?
103
00:12:07,782 --> 00:12:10,134
Nå er du helt sjef.
104
00:12:24,299 --> 00:12:26,484
Jeg er stolt av deg.
105
00:12:52,576 --> 00:12:54,761
Fem minutter.
106
00:13:08,050 --> 00:13:11,194
- Har de skadet deg?
- Nei, selvfølgelig ikke.
107
00:13:11,261 --> 00:13:13,488
Si at du ikke har gjort noe galt.
108
00:13:13,555 --> 00:13:16,116
- Ikke si noe.
- Jeg får deg ut.
109
00:13:16,183 --> 00:13:19,995
Vi har dårlig tid. Hør på meg.
110
00:13:20,062 --> 00:13:22,623
Ikke si noe som kan brukes mot deg.
111
00:13:22,689 --> 00:13:26,835
- Gilead vil kreve at vi løslates.
- Men du må være lur.
112
00:13:26,902 --> 00:13:30,380
Dette kan føre til livstid i fengsel.
113
00:13:31,323 --> 00:13:36,595
Eller utlevering til et sted
der de kan...
114
00:13:38,163 --> 00:13:40,349
Se på meg.
115
00:13:43,835 --> 00:13:46,396
Ingenting får skje med deg.
116
00:13:52,219 --> 00:13:56,031
Du kan ikke tenke på meg nå.
117
00:13:59,518 --> 00:14:02,454
Du må redde deg selv.
118
00:14:06,608 --> 00:14:08,877
Jeg klarer meg.
119
00:14:16,326 --> 00:14:21,640
Hva...? Hva har du gjort?
120
00:14:26,211 --> 00:14:29,856
- Hva har du gjort?
- Jeg vil være med datteren min.
121
00:14:36,096 --> 00:14:42,077
- Hvordan kunne du?
- Du må prøve å forstå.
122
00:14:43,020 --> 00:14:47,082
Det har alltid handlet om deg
og hva du vil.
123
00:14:47,149 --> 00:14:51,420
- Hva du trenger.
- Nei, datteren min trenger meg!
124
00:14:52,821 --> 00:14:56,383
Jeg synes synd på barnet
som har deg som mor.
125
00:15:01,163 --> 00:15:03,598
Jeg skal be for deg, Fred.
126
00:15:49,253 --> 00:15:52,898
Mrs. Lawrence, hva er det?
127
00:15:54,466 --> 00:15:58,278
Jeg trengte bare en liten pause.
128
00:16:01,223 --> 00:16:06,536
Jeg burde gå ned igjen.
Joseph hadde ønsket det.
129
00:16:10,274 --> 00:16:12,626
Jeg blir med deg.
130
00:16:13,527 --> 00:16:16,171
Du har alltid vært så snill.
131
00:16:18,156 --> 00:16:22,302
Hør oss, Herre.
Du er vår hjelp og lindring.
132
00:16:23,328 --> 00:16:25,180
Kom inn, kjære.
133
00:16:25,247 --> 00:16:30,143
Ofjoseph, vi må be om
at kommandant Winslow er trygg.
134
00:16:31,461 --> 00:16:37,234
Herre, vi ber deg verne om ham
og gi ham styrke overfor farene.
135
00:16:38,468 --> 00:16:41,530
- Amen.
- Amen.
136
00:16:41,597 --> 00:16:44,658
- Amen.
- Takk for deres omtanke.
137
00:16:44,725 --> 00:16:48,996
- Har man noen ledetråder?
- Ikke som jeg vet.
138
00:16:50,439 --> 00:16:53,000
Jeg frykter for mine barn.
139
00:16:54,526 --> 00:16:58,297
- Dine barn?
- Selvfølgelig.
140
00:16:59,239 --> 00:17:02,342
Må Gud våke over kommandant Winslow.
141
00:17:03,744 --> 00:17:05,804
Hvor enn han er.
142
00:17:06,788 --> 00:17:09,308
Du må be om
at han kommer trygt hjem.
143
00:17:09,374 --> 00:17:12,185
Det skal jeg gjøre, Mrs. Winslow.
144
00:17:12,252 --> 00:17:15,188
Ved Guds hjelp
er George snart hjemme.
145
00:17:16,798 --> 00:17:19,568
Men kommandantene tenker på politikk.
146
00:17:19,635 --> 00:17:21,987
En unnskyldning for å gå til angrep.
147
00:17:22,054 --> 00:17:25,866
- Du vet hvordan gutter er.
- Gi deg, kommandant.
148
00:17:25,933 --> 00:17:28,994
Hjelp meg med å få hjem George.
149
00:17:29,937 --> 00:17:34,458
Jeg kan ikke være alene
med seks barn.
150
00:17:34,525 --> 00:17:41,089
- Da tar de barna.
- De kan bli med oss.
151
00:17:41,156 --> 00:17:44,176
- Har vi ikke plass?
- Her?
152
00:17:45,202 --> 00:17:47,804
- Selvsagt.
- Alle barna kan bli med.
153
00:17:47,871 --> 00:17:51,475
- Vi kan redde alle sammen.
- Mitt hjem er ditt hjem.
154
00:17:55,087 --> 00:17:59,358
Gud velsigne dere.
Jeg håper ikke at det går så langt.
155
00:18:04,346 --> 00:18:09,576
Øynene spurte ut Warren og meg.
Vi vet ikke noe om Fred og Serena.
156
00:18:09,643 --> 00:18:12,871
Stakkars, men vi vet
iallfall hvor de er.
157
00:18:15,107 --> 00:18:19,503
Tøm lommene. Fjern løse gjenstander.
Bager og vesker.
158
00:18:19,570 --> 00:18:24,967
Hvordan ble det sånn? Er vi en fare?
Beskytter dere dem mot oss?
159
00:18:25,033 --> 00:18:28,136
- Datamaskinen, sir.
- Riktig.
160
00:18:28,203 --> 00:18:29,805
Klar?
161
00:18:29,872 --> 00:18:33,684
Vogna må sendes gjennom maskinen.
162
00:18:33,750 --> 00:18:35,644
Det er greit.
163
00:18:35,711 --> 00:18:40,023
Ungen også?
Babyen kan være bevæpnet.
164
00:18:40,090 --> 00:18:43,777
- Ikke tull, de kan stanse oss.
- Bra, vi burde ikke være her.
165
00:18:43,844 --> 00:18:46,154
Klapp sammen vogna. Bær barnet.
166
00:18:47,764 --> 00:18:51,118
Hei. Ok.
167
00:18:51,185 --> 00:18:54,830
Det er en del av avtalen.
Det vil være verdt det.
168
00:18:54,897 --> 00:19:00,252
- Jeg er rolig. Du må roe deg ned.
- Jeg gjør det.
169
00:19:04,948 --> 00:19:06,967
Men for...
170
00:19:07,034 --> 00:19:11,888
- Beklager.
- Dere får besøkskort. Bruk dem.
171
00:20:05,175 --> 00:20:07,694
- God morgen.
- God morgen.
172
00:20:08,845 --> 00:20:13,200
- Jeg trodde at jeg hadde gått feil.
- Hvor mange kvinner sitter her?
173
00:20:13,267 --> 00:20:18,997
Du holdes her til vi har behandlet
saken til kommandanten.
174
00:20:19,064 --> 00:20:21,333
Hvordan tok han det?
175
00:20:22,276 --> 00:20:24,503
Det vet du nok.
176
00:20:25,654 --> 00:20:28,382
Du må ikke tenke på ham lenger.
177
00:20:31,243 --> 00:20:33,136
Han er mannen min.
178
00:20:34,955 --> 00:20:40,018
Beklager. Jeg vet
at dette har vært vanskelig.
179
00:20:41,503 --> 00:20:45,399
Men se fremover, hun er her.
180
00:20:47,134 --> 00:20:49,319
Ok. Jeg er klar.
181
00:20:53,515 --> 00:20:56,868
Mrs. Waterford, det er Bonnie Pincus
fra sosialomsorgen.
182
00:20:56,935 --> 00:21:00,080
- Hallo.
- Velsignet dag... Hallo.
183
00:21:01,398 --> 00:21:04,126
Og Moira Strand.
184
00:21:10,908 --> 00:21:12,467
Hyggelig.
185
00:21:13,994 --> 00:21:16,430
Jeg er Junes venninne.
186
00:21:20,250 --> 00:21:24,062
- Takk for at du kom med Nichole.
- Junes datter.
187
00:21:27,674 --> 00:21:32,404
Moira vil være på venterommet
under besøkstiden.
188
00:21:34,348 --> 00:21:36,992
Jeg kommer tilbake.
Ha det hyggelig.
189
00:21:37,059 --> 00:21:40,787
Jeg tar deg med hjem om en time.
190
00:21:40,854 --> 00:21:43,206
Alle kjenner vilkårene.
191
00:21:44,733 --> 00:21:49,379
Unnskyld, jeg la noen bleier
og litt annet i bagen hennes.
192
00:21:49,446 --> 00:21:52,090
Blir hun grinete,
så gi henne Herman.
193
00:21:52,157 --> 00:21:54,426
Hun vil ha det fint hos meg.
194
00:21:55,619 --> 00:21:59,723
- Hvem er du egentlig?
- Moira...
195
00:21:59,790 --> 00:22:03,644
Selv om du har nye klær,
så er du ikke noe spesielt.
196
00:22:05,003 --> 00:22:06,688
Eller hva?
197
00:22:06,755 --> 00:22:12,235
Du er den som holdt fast min venn
så mannen din kunne voldta henne.
198
00:22:12,302 --> 00:22:15,113
- Det var unødvendig.
- Dra til helvete.
199
00:22:19,351 --> 00:22:22,955
Han voldtok meg også, på horehuset.
200
00:22:24,481 --> 00:22:28,752
Han behandlet meg som dritt,
som om jeg ikke var verdt noe.
201
00:22:29,653 --> 00:22:34,257
Jeg er som jeg er og har syndet.
202
00:22:34,324 --> 00:22:38,595
Men du... har forrådt alle kvinner.
203
00:22:39,830 --> 00:22:42,474
Jeg er snart tilbake, Nichole.
204
00:22:56,847 --> 00:22:59,032
Det går bra.
205
00:23:00,601 --> 00:23:03,453
Det går bra.
206
00:23:04,396 --> 00:23:07,624
Hun er bare litt redd for fremmede.
207
00:23:10,110 --> 00:23:13,297
Det går bra.
208
00:23:15,282 --> 00:23:20,053
Det går bra. Det er mammaen din.
Hei, Nichole.
209
00:23:20,120 --> 00:23:25,058
Mrs. Waterford, du får ikke si sånt.
Da blir hun forvirret.
210
00:23:31,506 --> 00:23:35,110
Ja da. Jeg vet det.
211
00:23:40,348 --> 00:23:45,161
Jeg sa: "Og hva så?"
Uttrykker jeg meg ikke klart?
212
00:23:45,212 --> 00:23:51,067
Hva skjer så? Hvordan slutter det?
Blir det 3. verdenskrig?
213
00:23:51,150 --> 00:23:55,963
Det er lettere å gå til strid
enn å komme seg ut av den.
214
00:23:56,030 --> 00:23:59,008
Kjenner du til
utilsiktede konsekvenser...?
215
00:23:59,951 --> 00:24:02,136
Nei, dere får ikke stenge grensen.
216
00:24:03,579 --> 00:24:08,768
Har du tenkt på hvordan det vil
påvirke handelen? Vi blir kvalt.
217
00:24:09,752 --> 00:24:13,522
Du får si det til dem, din idiot.
218
00:24:18,344 --> 00:24:22,365
- Du burde få en bjelle rundt halsen.
- Problemer?
219
00:24:22,431 --> 00:24:26,160
Noen arrogante typer
som er lette på avtrekkeren.
220
00:24:26,227 --> 00:24:30,623
Kanskje de stenger grensen.
Dere må fremskynde avreisen.
221
00:24:31,566 --> 00:24:34,293
- Det går ikke, sir,
- Jo da.
222
00:24:34,360 --> 00:24:38,839
- Flyet følger et ukentlig skjema.
- Ok, så vi sitter fast her?
223
00:24:38,906 --> 00:24:41,384
Få dem til å holde grensen åpen.
224
00:24:42,326 --> 00:24:44,011
Kjære?
225
00:24:44,078 --> 00:24:47,223
- Hvor skal du?
- Til Salenger-familien.
226
00:24:47,290 --> 00:24:50,017
Vi kan få ut gutten, David.
227
00:24:50,084 --> 00:24:53,229
Det er i orden, Mrs. Lawrence.
228
00:24:53,296 --> 00:24:57,858
Du trenger ikke gjøre det.
Vi ordner dette.
229
00:24:57,925 --> 00:25:00,987
Det bor en blond jente i nærheten.
230
00:25:01,053 --> 00:25:06,117
- Jeg gir beskjed til foreldrene.
- Nei, kom her.
231
00:25:06,184 --> 00:25:08,828
- Hva med Hannah?
- De har flyttet.
232
00:25:08,895 --> 00:25:11,080
Jeg vet ikke hvor hun er.
233
00:25:11,147 --> 00:25:13,332
Hva med de andre barna?
234
00:25:13,399 --> 00:25:15,918
- Gi deg!
- Pass deg nå.
235
00:25:15,985 --> 00:25:18,212
Nei, du burde ha holdt kjeft!
236
00:25:19,197 --> 00:25:22,341
Du får ikke si noe! Forstår du det?
237
00:25:23,951 --> 00:25:26,512
- Forstår du?
- Det holder!
238
00:25:28,206 --> 00:25:30,099
Det holder.
239
00:25:32,960 --> 00:25:39,191
Hun har rett, Joseph...
Jeg tenkte meg ikke om.
240
00:25:41,677 --> 00:25:43,612
Ok.
241
00:25:44,555 --> 00:25:48,451
Jeg vet det. Beklager.
242
00:25:51,646 --> 00:25:53,581
Ok.
243
00:25:58,778 --> 00:26:03,299
Kjære, du må bare...
244
00:26:06,202 --> 00:26:10,806
...tenke på hvordan livet blir
når vi har dratt herfra.
245
00:26:12,500 --> 00:26:14,894
- Livet vårt.
- Ja, elskede.
246
00:26:14,961 --> 00:26:18,606
Vi skal legge alt dette bak oss.
247
00:26:24,178 --> 00:26:26,447
Kan vi det?
248
00:26:46,033 --> 00:26:47,510
Hvil deg, elskede.
249
00:27:00,006 --> 00:27:06,487
Du utnyttet hennes besettelse
av barnet for et politisk spill.
250
00:27:06,554 --> 00:27:09,865
Waterford, din kone er for klok
til å bli manipulert.
251
00:27:09,932 --> 00:27:12,368
Du kjenner henne best.
252
00:27:13,769 --> 00:27:18,165
- Se på dette som en mulighet.
- Til hvile og avslapning?
253
00:27:19,108 --> 00:27:21,168
Til å forklare.
254
00:27:22,153 --> 00:27:28,342
Hele verden vil høre
fra en mann med din status.
255
00:27:29,869 --> 00:27:32,513
Slik at vi kan forstå Gilead.
256
00:27:34,123 --> 00:27:36,726
Manipulasjon hjelper heller ikke.
257
00:27:38,294 --> 00:27:40,146
Greit nok.
258
00:27:44,175 --> 00:27:48,738
En mann har bedt om et møte.
Luke Bankole.
259
00:27:51,891 --> 00:27:54,076
Vakten blir.
260
00:27:55,937 --> 00:27:59,373
- Er han her nå?
- For en prat.
261
00:28:00,316 --> 00:28:01,792
Du bestemmer.
262
00:28:05,530 --> 00:28:07,715
Slipp ham inn.
263
00:28:15,122 --> 00:28:18,017
Mr. Bankole, kommandant Waterford.
264
00:28:22,255 --> 00:28:24,732
Dere får være alene.
265
00:28:30,179 --> 00:28:32,365
Slå deg ned.
266
00:28:37,520 --> 00:28:42,583
Skal det være noe? Kaffe? Te?
Bourbon? De har vært imøtekommende.
267
00:28:43,985 --> 00:28:46,170
Jeg ser det.
268
00:28:53,327 --> 00:28:57,765
- Du har visst stått på.
- Jeg vet hva du har gjort.
269
00:28:59,917 --> 00:29:05,231
Vi hadde en lignende oppvekst.
God familie, topp utdannelse.
270
00:29:07,967 --> 00:29:10,152
Du er religiøs.
271
00:29:11,971 --> 00:29:13,781
Men du ødelegger liv.
272
00:29:13,848 --> 00:29:18,411
Jeg har reddet liv, Mr. Bankole.
273
00:29:22,148 --> 00:29:26,752
Hva gjorde du
da våre verdier forfalt?
274
00:29:26,819 --> 00:29:31,257
Da fødselstallene stupte? Hva?
275
00:29:32,992 --> 00:29:37,513
- Du lot det bare skje.
- Kanskje det.
276
00:29:38,998 --> 00:29:44,312
Men du vil råtne i fengsel
og vite at din kone forrådte deg.
277
00:29:47,006 --> 00:29:49,191
Hva med din kone?
278
00:29:52,678 --> 00:29:59,035
Mange år ble kastet bort.
Du ba om at hun skulle komme hjem.
279
00:30:02,146 --> 00:30:04,707
- Hun kommer hjem igjen.
- Kanskje.
280
00:30:05,983 --> 00:30:10,254
Men den June Osborne du kjente
finnes ikke lenger.
281
00:30:13,533 --> 00:30:15,718
Gilead har forandret henne.
282
00:30:20,623 --> 00:30:22,808
Jeg har forandret henne.
283
00:30:33,719 --> 00:30:35,279
Jeg er ikke ferdig!
284
00:30:37,849 --> 00:30:41,577
Jeg er ikke ferdig!
Jeg er ikke ferdig!
285
00:30:54,738 --> 00:30:56,924
Mrs. Lawrence?
286
00:31:02,288 --> 00:31:04,473
Mrs. Lawrence?
287
00:31:15,634 --> 00:31:17,820
Mrs. Lawrence...
288
00:31:22,933 --> 00:31:24,994
Eleanor?
289
00:31:26,979 --> 00:31:28,872
Eleanor?
290
00:31:29,899 --> 00:31:33,294
Eleanor, våkne. Eleanor!
291
00:31:39,033 --> 00:31:43,804
Eleanor, våkne! Våkne opp!
292
00:31:43,871 --> 00:31:46,515
Eleanor! Våkne opp!
293
00:31:46,582 --> 00:31:48,350
Pokker.
294
00:36:07,801 --> 00:36:11,739
Mrs. Lawrence? Mrs. Lawrence?
295
00:36:16,644 --> 00:36:20,914
Kommandant Lawrence!
Gud være nådig!
296
00:36:57,852 --> 00:37:01,080
Maten er ikke noe særlig her.
297
00:37:02,731 --> 00:37:06,168
Men Toronto har god pizza.
298
00:37:07,361 --> 00:37:10,339
Er ikke det smuglergods?
299
00:37:10,406 --> 00:37:13,258
Derfor må du spise beviset.
300
00:37:14,827 --> 00:37:17,763
Takk, jeg skal prøve.
301
00:37:23,502 --> 00:37:25,688
Det er urolige tider i verden.
302
00:37:29,216 --> 00:37:33,946
En sak om medienes forutinntatthet
i forhold til religion.
303
00:37:35,514 --> 00:37:38,367
Jeg vil gjerne høre hva du synes.
304
00:37:42,104 --> 00:37:44,290
Jeg skal lese den.
305
00:38:18,764 --> 00:38:23,035
Sett tallerkenene ved buffeen.
Pass på at de er hele.
306
00:38:26,272 --> 00:38:30,626
- Brødene ble fine.
- De skjæres opp etter gudstjenesten.
307
00:38:38,284 --> 00:38:40,469
Disse er til senere.
308
00:38:40,536 --> 00:38:44,098
- Hent resten i kjelleren.
- Ja, sir.
309
00:38:55,009 --> 00:38:57,861
Dette var favoritten hennes.
310
00:39:02,057 --> 00:39:05,077
Jeg sparte den til bryllupsdagen.
311
00:39:15,362 --> 00:39:20,175
Luke kjøpte yndlingsrødvinen min
til bryllupet vårt.
312
00:39:20,242 --> 00:39:24,888
Han glemte dem i bilen natten over,
og hele kassen frosset.
313
00:39:26,040 --> 00:39:28,684
Alle flaskene gikk i stykker.
314
00:39:34,173 --> 00:39:36,442
Jeg holdt grensen åpen.
315
00:39:39,511 --> 00:39:41,363
Nå...
316
00:39:49,897 --> 00:39:52,082
Har du overtalt rådet?
317
00:39:53,484 --> 00:39:58,839
Det er vanskelig å gå imot
en sørgende mann, selv for dem.
318
00:40:05,287 --> 00:40:09,558
Jeg er så lei for det,
kommandant Lawrence.
319
00:40:14,797 --> 00:40:17,816
Hun var svært skrøpelig.
320
00:40:20,469 --> 00:40:22,446
Jeg lot henne...
321
00:40:23,389 --> 00:40:28,661
- Jeg lot henne gå til rommet sitt.
- Nei, ikke gjør det.
322
00:40:29,645 --> 00:40:32,581
- Ikke ta skylden.
- Jeg kunne ha sett til henne.
323
00:40:32,648 --> 00:40:37,920
Jeg kunne ha sett til henne. Ok?
324
00:40:51,125 --> 00:40:54,561
Hun var veldig omsorgsfull.
325
00:41:00,676 --> 00:41:02,319
Ja.
326
00:42:11,705 --> 00:42:18,771
I Guds navn steder vi Eleanor
til hvile i graven.
327
00:42:19,713 --> 00:42:23,067
Må Herren tilgi hennes synder
og vise barmhjertighet.
328
00:42:24,301 --> 00:42:27,196
Må Han ta henne imot i himmelen.
329
00:42:27,263 --> 00:42:29,907
- Amen.
- Amen.
330
00:42:34,853 --> 00:42:37,539
Tilgi oss, Herre, for våre brister.
331
00:42:38,482 --> 00:42:44,963
Vi lindret ikke hennes smerte
eller reddet hennes plagede sjel.
332
00:42:46,949 --> 00:42:53,764
Herre, gi henne den evige hvile og la
ditt evige lys skinne for henne.
333
00:42:54,707 --> 00:42:57,142
- Amen.
- Amen.
334
00:43:15,144 --> 00:43:17,454
Kom, du har nok mye å gjøre.
335
00:43:21,483 --> 00:43:25,170
Forstanderinne Lydia,
kan du unnskylde meg?
336
00:43:28,240 --> 00:43:29,925
Ja.
337
00:43:43,130 --> 00:43:46,025
Vil du helst være alene?
338
00:45:10,259 --> 00:45:14,530
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com