1 00:00:00,960 --> 00:00:03,187 Tidligere... 2 00:00:03,254 --> 00:00:07,274 - Du er utrolig. Billy er med. - Det skjer om en uke. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,610 Marthaene fører barna til Lawrence. 4 00:00:09,677 --> 00:00:13,822 - Han får dem på flyet. - Jeg vil hjelpe til. 5 00:00:13,889 --> 00:00:19,244 Waterfords er i varetekt i Toronto. De ble tatt i et bakhold. 6 00:00:19,311 --> 00:00:22,456 - Er de fengslet? - Siktet for krigsforbrytelser. 7 00:00:22,523 --> 00:00:24,583 Redd deg selv. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,960 - Hva? - Datteren min trenger meg! 9 00:00:27,027 --> 00:00:32,091 - Grensen kan stenges. Fremskynd det. - Flyet følger et ukentlig skjema. 10 00:00:32,157 --> 00:00:35,177 Få dem til å holde grensen åpen. 11 00:00:35,244 --> 00:00:39,515 - Hvor skal du? - Til Salenger. Vi kan redde David. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,434 - Nei, Mrs. Lawrence. - Hva med de andre barna? 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,937 - Vi går til skolen igjen! - Gi deg. 14 00:00:45,004 --> 00:00:47,106 Du får ikke si noe! 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,733 - Jeg tenkte meg ikke om. - Ok. 16 00:00:49,800 --> 00:00:54,988 I Guds navn steder vi Eleanor til hvile i graven. 17 00:00:55,055 --> 00:00:58,242 - Våkne, Eleanor! - Må Herren tilgi hennes synder. 18 00:00:58,309 --> 00:01:02,454 - Eleanor! - Vi reddet ikke hennes plagede sjel. 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,874 - Grensen er åpen. - Fikk du overtalt rådet? 20 00:01:05,941 --> 00:01:09,294 Det er vanskelig å gå imot en sørgende mann. 21 00:01:09,361 --> 00:01:15,050 Herre, gi henne den evige hvile og la ditt evige lys skinne for henne. 22 00:01:15,117 --> 00:01:18,971 - Amen. - Amen. 23 00:01:57,159 --> 00:02:01,138 Kom igjen, jenter! 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,029 Gå! 25 00:02:23,185 --> 00:02:25,496 Kom dere inn! 26 00:02:28,190 --> 00:02:31,960 Kom igjen, din hurpe! 27 00:02:32,027 --> 00:02:35,464 - Reis deg opp! - Nei! 28 00:02:55,050 --> 00:02:57,319 Kom igjen! 29 00:03:00,848 --> 00:03:06,120 - Ut med dere! - Nå! Sett fart! 30 00:03:06,186 --> 00:03:09,248 Kom igjen! 31 00:03:11,108 --> 00:03:12,918 Gå! 32 00:03:25,623 --> 00:03:27,474 Gå! 33 00:03:31,795 --> 00:03:34,106 Hold kjeft! 34 00:03:36,800 --> 00:03:41,739 - Etter disse laster dere på de andre. - Ja, sir. Under Hans øye. 35 00:03:41,805 --> 00:03:43,991 Vær stille! 36 00:03:50,314 --> 00:03:53,292 - Sir? - Hei. Det drøyer ikke lenge. 37 00:03:53,359 --> 00:03:57,755 Hør her. Du må hjelpe meg. 38 00:03:57,821 --> 00:04:04,678 - Vær stille. - Vær så snill. De tok datteren min. 39 00:04:04,745 --> 00:04:08,474 Jeg vet ikke hvor hun er. Kan du si det? 40 00:04:12,836 --> 00:04:16,065 Vær så snill. Nei! 41 00:04:18,467 --> 00:04:20,736 Last dem på bilen! 42 00:04:21,762 --> 00:04:23,489 Gå nå! 43 00:04:27,601 --> 00:04:31,246 - Helt inn! - Nå! 44 00:04:34,608 --> 00:04:36,377 Gå! 45 00:04:37,611 --> 00:04:42,508 Nei! Dra til helvete! 46 00:04:42,574 --> 00:04:47,638 Jeg skal saksøke dere for masse penger! 47 00:04:47,705 --> 00:04:53,143 Jeg skal kjøpe et hus ved stranden. I jævla Stone Harbor! 48 00:04:53,210 --> 00:04:55,437 Kom her. 49 00:05:03,512 --> 00:05:09,660 Hensynsløse. Jeg tenkte at de var hensynsløse. 50 00:05:17,484 --> 00:05:21,588 Hvordan kan de være så hensynsløse? 51 00:05:22,531 --> 00:05:27,344 Det virker så lett for disse mennene. 52 00:05:29,121 --> 00:05:31,932 Det var nok slik de vant. 53 00:05:40,674 --> 00:05:46,405 Det handler ikke om å ha rett eller å ha folk eller Gud bak seg. 54 00:05:46,472 --> 00:05:52,453 Det er ikke så storslått. Seieren går til det kaldeste hjertet. 55 00:05:53,646 --> 00:05:55,664 De hensynsløse nyter utbyttet. 56 00:05:59,151 --> 00:06:03,839 Femtito barn føres til Lawrence etter solnedgang. 57 00:06:09,536 --> 00:06:11,346 Det gjøres i mørket. 58 00:06:12,790 --> 00:06:15,726 Da kan vi i det minste gjemme oss. 59 00:06:16,669 --> 00:06:20,022 Vi har i det minste en sjanse. 60 00:06:20,965 --> 00:06:28,030 Om det finnes et Martha-nettverk. Om ikke Øynene har lagt en felle. 61 00:06:29,056 --> 00:06:33,077 Jeg får barna til flyplassen. Flyet går ved midnatt. 62 00:06:36,772 --> 00:06:38,749 Fordi jeg er hensynsløs. 63 00:06:41,568 --> 00:06:43,045 Velsignet være frukten. 64 00:06:43,112 --> 00:06:47,216 - Må Herren åpne den. - En gave. 65 00:06:53,497 --> 00:06:57,726 - Hva var det, Ofjoseph? - Bare Janine. 66 00:06:57,793 --> 00:07:02,606 - Unnskyld, forstanderinne Lydia. - Få se på deg. 67 00:07:02,673 --> 00:07:08,779 Jeg håper ikke at du har lagt deg til noen uvaner hos Lawrence. 68 00:07:19,982 --> 00:07:23,210 Du vet at de andre jentene ser opp til deg... 69 00:07:23,277 --> 00:07:25,838 - ...ikke sant? - Ja, forstanderinne Lydia. 70 00:07:25,904 --> 00:07:30,968 Men popularitet er ingen konkurranse, det er et ansvar. 71 00:07:31,035 --> 00:07:35,472 Du gjør vel ikke noe som setter dine venner i fare? 72 00:07:35,539 --> 00:07:37,349 Selvsagt ikke. 73 00:07:40,252 --> 00:07:43,814 Det er til fordel for deg for din neste kommandant - 74 00:07:43,881 --> 00:07:48,360 - vil ikke tolerere det undergravende tøvet ditt. 75 00:07:48,427 --> 00:07:53,449 Det undergravende tøvet skal begrenses så mye som mulig. 76 00:07:53,515 --> 00:07:59,538 - Plikten kaller. Vær forsiktig. - Det er mottatt. 77 00:08:14,453 --> 00:08:16,889 Hvor mange såpepolletter fikk du? 78 00:08:18,290 --> 00:08:20,059 De var på salg. 79 00:08:23,379 --> 00:08:26,982 - Jeg fikser det. Hvor er Beth? - Hun kaster opp. 80 00:08:27,049 --> 00:08:31,278 - Jeg håper at hun blir bedre. - Hun er ikke syk, men nervøs. 81 00:08:31,345 --> 00:08:35,616 - Jeg får ikke hjelpe til. - Hun styrer her. 82 00:08:35,683 --> 00:08:39,328 Hun sa at jeg skulle se til kommandanten. 83 00:08:40,479 --> 00:08:42,831 Gud velsigne deg. 84 00:08:42,898 --> 00:08:46,585 Jeg leste til opptaksprøven i medisin og skulle bli røntgenlege. 85 00:08:46,652 --> 00:08:49,380 - Ok. - Jeg er ikke noe barn! 86 00:08:50,406 --> 00:08:57,137 - Så gjør noe! Ikke vent på hjelp. - Jeg gjør ikke det. 87 00:08:57,204 --> 00:09:03,060 - Sienna, kan du stryke denne for meg? - Ja, sir. 88 00:09:05,045 --> 00:09:10,317 Jeg har faktisk ikke tid til det. Ofjoseph trenger hjelp. 89 00:09:11,635 --> 00:09:13,946 Ok. 90 00:09:14,013 --> 00:09:19,326 - Alt det skal ned i kjelleren. - Jeg ordner det. Velsignet være. 91 00:09:19,393 --> 00:09:21,578 Velsignet være. 92 00:09:26,817 --> 00:09:29,753 Hun er litt stri, ikke sant? 93 00:09:30,696 --> 00:09:35,592 Nei. Kanskje du har glemt hvordan en sterk kvinne er, sir. 94 00:09:36,535 --> 00:09:39,972 - Og Beth er syk? - Nerver. 95 00:09:40,039 --> 00:09:44,768 Hun er nok redd for å dø. Noe som tydeligvis ikke plager deg. 96 00:09:45,878 --> 00:09:47,980 Jeg er sterk i troen. 97 00:09:50,841 --> 00:09:55,237 Jeg ba de øverste medlemmene til et møte i kanselliet. 98 00:09:55,304 --> 00:10:00,993 Da forlater vaktene området i noen timer. 99 00:10:01,060 --> 00:10:02,661 Flott. Takk. 100 00:10:02,728 --> 00:10:08,792 Sir. Beth! 101 00:10:08,859 --> 00:10:13,589 - Beklager. Trenger du noe, sir? - Jeg? Nei. 102 00:10:14,907 --> 00:10:19,428 - Må Gud rettlede dere. - Gå i nåde, kommandant Lawrence. 103 00:10:23,457 --> 00:10:25,017 Alt ok? 104 00:10:26,460 --> 00:10:28,979 - Har du alt? - Ja. 105 00:10:29,046 --> 00:10:31,148 Ok. 106 00:13:08,706 --> 00:13:10,307 Helvete. 107 00:13:11,959 --> 00:13:13,769 Pokker. 108 00:13:16,130 --> 00:13:19,608 Det går bra. Dere får komme inn. 109 00:13:32,563 --> 00:13:35,207 Kom inn. Ta en titt utenfor. 110 00:13:35,274 --> 00:13:39,253 - Vent her. - Vi skulle vente til i kveld. 111 00:13:39,320 --> 00:13:42,715 Er dette Mayday? 112 00:13:55,252 --> 00:13:57,229 Ja. 113 00:14:10,223 --> 00:14:14,218 - Må vi gå inn igjen? - Ikke ennå. 114 00:14:14,270 --> 00:14:15,747 Takk. 115 00:14:16,981 --> 00:14:22,795 Aktoratet vil møtes i morgen for å se på din skriftlige forklaring. 116 00:14:23,738 --> 00:14:28,801 - Ok. - Vår etterretning møter deg til uka. 117 00:14:29,744 --> 00:14:33,473 - Du blir opptatt. - Kan jeg si nei til invitasjonen? 118 00:14:34,499 --> 00:14:37,435 Du har gitt opp retten til det. 119 00:14:39,462 --> 00:14:45,401 Ok. Jeg skal besvare spørsmålene deres så godt jeg kan. 120 00:14:45,481 --> 00:14:48,292 Jeg vet at dette er slitsomt. 121 00:14:48,346 --> 00:14:54,035 - Jeg kan prøve å flytte møtene. - Nei, det er i orden. 122 00:14:56,104 --> 00:14:59,791 Jeg har ikke gitt opp rettighetene mine, Mr. Tuello. 123 00:15:00,900 --> 00:15:03,669 Jeg byttet dem mot datteren min. 124 00:15:07,532 --> 00:15:09,467 Vi burde... 125 00:15:10,410 --> 00:15:13,471 Jeg har noe til deg. 126 00:15:14,414 --> 00:15:20,978 Et adgangskort. Fra neste uke får du lov til å forlate stedet. 127 00:15:22,964 --> 00:15:27,568 - Jeg er overveldet. Takk. - ICC er fornøyd. 128 00:15:27,635 --> 00:15:32,323 Du har samarbeidet, og da får du visse privilegier. 129 00:15:32,396 --> 00:15:34,998 Da får jeg utforske litt. 130 00:15:35,059 --> 00:15:39,247 Det finnes noen restriksjoner, men du kan se litt av byen. 131 00:15:39,314 --> 00:15:41,499 Du kan vurdere hvor du vil bo. 132 00:15:51,868 --> 00:15:54,679 Ut i den store verden uten ledsager. 133 00:15:56,289 --> 00:15:58,725 Du finner nok fram. 134 00:16:11,346 --> 00:16:13,906 Legg beinet ditt her. 135 00:16:18,061 --> 00:16:19,954 Ok. 136 00:16:20,897 --> 00:16:24,000 Jeg skal rense det. 137 00:16:24,067 --> 00:16:28,254 Du må si ifra om det gjør vondt. Da begynner jeg. 138 00:16:36,996 --> 00:16:40,391 Jøss, du er tøff. 139 00:16:42,085 --> 00:16:45,480 Det var en lang tur i skogen. 140 00:16:46,422 --> 00:16:50,651 Helt fra Lexington, sa din Martha. 141 00:16:53,680 --> 00:16:56,032 Du er veldig modig. 142 00:16:57,350 --> 00:17:02,163 Sånn. Det var det. 143 00:17:08,903 --> 00:17:13,466 - Takk skal du ha. - Ingen årsak. 144 00:17:19,080 --> 00:17:22,558 - Vet du hvordan det er? - Hva da? 145 00:17:24,377 --> 00:17:25,978 Der ute? 146 00:17:28,548 --> 00:17:32,402 Det er som det var før Gilead. 147 00:17:33,886 --> 00:17:36,614 Jeg husker ikke det. 148 00:17:45,565 --> 00:17:48,042 Du kommer til å være fri. 149 00:17:50,903 --> 00:17:54,465 Du kan gå kledd akkurat som du vil. 150 00:17:56,242 --> 00:17:59,345 Ingen vil straffe deg for å lese... 151 00:18:00,580 --> 00:18:05,852 ...si hva du må tenke, hvem du kan elske... 152 00:18:06,794 --> 00:18:09,647 ...eller hva du skal tro på. 153 00:18:12,842 --> 00:18:15,528 Og du må ikke bli noens kone... 154 00:18:17,555 --> 00:18:20,825 ...eller mor om du ikke vil. 155 00:18:21,768 --> 00:18:24,037 Hva blir jeg da? 156 00:18:27,565 --> 00:18:29,375 Deg. 157 00:18:32,403 --> 00:18:34,380 Vil Gud elske meg da? 158 00:18:38,534 --> 00:18:40,303 Ja. 159 00:18:49,254 --> 00:18:51,147 Sulten? 160 00:18:58,554 --> 00:19:00,156 Vær så god. 161 00:19:14,612 --> 00:19:18,174 For mat i en verden der mange går sultne. 162 00:19:18,241 --> 00:19:22,512 For tro i en verden der mange går i frykt. 163 00:19:22,578 --> 00:19:26,808 For min familie i en verden der mange går alene. 164 00:19:26,874 --> 00:19:32,522 - Vi takker deg, Herre. Amen. - Amen. 165 00:19:41,347 --> 00:19:47,161 - Maggie vil dra. - Vi må dra nå ellers finner de oss. 166 00:19:47,228 --> 00:19:50,415 Ta på deg skoene. Vi skal dra hjem. 167 00:19:50,481 --> 00:19:54,168 - Men hun har en plan. - Dette tar for lang tid. 168 00:19:54,235 --> 00:19:59,257 - Flyet venter ved midnatt. - Nei. Vi drar hjem. 169 00:19:59,324 --> 00:20:02,009 Hvor er kåpen din? Hvor er den? 170 00:20:02,076 --> 00:20:04,262 Fruen er rettferdig og tilgir. 171 00:20:04,329 --> 00:20:06,973 Hun er snill og vil forstå. 172 00:20:07,040 --> 00:20:10,935 Du dopet henne ned og tok datteren. Hun vil varsle Øynene. 173 00:20:11,002 --> 00:20:15,648 Hun vil forstå om jeg sier sannheten. Hun er rettferdig og tilgir. 174 00:20:15,715 --> 00:20:18,901 - Dere får ikke dra. - Dette går bra. 175 00:20:18,968 --> 00:20:23,322 Ikke rør meg, for helvete! Alt er ok. 176 00:20:24,933 --> 00:20:30,413 Sånn, ta på deg disse. Vi vil snart være hjemme. 177 00:20:46,537 --> 00:20:48,765 Fort deg, Kiki. 178 00:20:52,126 --> 00:20:54,645 Stans, Maggie. 179 00:20:55,588 --> 00:21:00,068 - Jeg vil bare dra hjem. - Det får du ikke. 180 00:21:06,099 --> 00:21:11,829 June! Kiki må få dra hjem, det er her hun hører hjemme. 181 00:21:13,690 --> 00:21:16,542 Ingen hører hjemme her. 182 00:21:18,611 --> 00:21:24,175 Maggie, om du prøver å stikke av, så skyter jeg deg. 183 00:21:24,242 --> 00:21:26,886 Jeg sverger. 184 00:21:31,082 --> 00:21:33,309 Jeg gjør det. 185 00:21:37,547 --> 00:21:40,775 - Unnskyld! - La henne løpe. 186 00:21:46,723 --> 00:21:50,076 Maggie. Maggie! 187 00:21:51,436 --> 00:21:54,914 Maggie! Maggie! 188 00:22:02,655 --> 00:22:05,925 June! Herregud! 189 00:23:14,185 --> 00:23:16,371 Travel morgen. 190 00:23:17,897 --> 00:23:20,458 Du skal i et møte. 191 00:23:20,525 --> 00:23:27,590 - Jeg trakk meg dessverre fra det. - Nei, du må delta. 192 00:23:27,657 --> 00:23:32,136 Ikke tenk på det. Hvordan går det med barnet? 193 00:23:34,580 --> 00:23:37,392 Det går bra med henne. 194 00:23:38,334 --> 00:23:41,187 Det vil gå bra med henne. 195 00:23:44,215 --> 00:23:47,360 Fordi vi skal få henne bort herfra. 196 00:23:48,303 --> 00:23:52,615 Vi skal få henne trygt hjem, til Lexington. 197 00:24:04,277 --> 00:24:07,755 Hun skal ikke til Lexington. 198 00:24:07,822 --> 00:24:13,928 Noen så en Martha med et barn ved Lexington. 199 00:24:14,871 --> 00:24:17,890 De burde ikke ha gått i dagslys. 200 00:24:18,833 --> 00:24:21,894 Man har innledet et søk. 201 00:24:21,961 --> 00:24:26,399 - De vil komme hit til slutt. - Vi har noen timer på oss. 202 00:24:27,342 --> 00:24:31,446 - De vil sette opp veisperringer. - Vi finner en annen rute. 203 00:24:32,388 --> 00:24:36,701 Hvor langt er det til flyplassen? Du har sikkert noen kart. 204 00:24:38,019 --> 00:24:40,496 Jeg avbryter dette. 205 00:24:43,524 --> 00:24:46,502 Beth gir beskjed til Marthaene. 206 00:24:47,445 --> 00:24:49,630 Nei. 207 00:24:49,697 --> 00:24:55,178 - Jenta må dra hjem. - For å giftes bort som 14-åring? 208 00:24:56,871 --> 00:24:58,681 Nei. 209 00:24:59,624 --> 00:25:03,269 Det går jeg ikke med på. 210 00:25:04,754 --> 00:25:11,986 Jeg sender henne ikke tilbake så hun blir voldtatt og lemlestet... 211 00:25:14,305 --> 00:25:19,452 ...i den forrykte verdenen som du var med på å skape. 212 00:25:21,562 --> 00:25:26,334 Hun er en kommandants datter og vil bli beskyttet. 213 00:25:26,401 --> 00:25:30,546 Så hun får ikke klitoris avskåret... 214 00:25:32,282 --> 00:25:35,301 ...når hun forelsker seg? 215 00:25:41,249 --> 00:25:43,184 Nei. 216 00:25:46,671 --> 00:25:48,856 Det blir for mye. 217 00:25:49,799 --> 00:25:52,026 Mrs. Lawrence. 218 00:25:53,720 --> 00:25:57,657 Ofmatthew, Frances. 219 00:25:59,058 --> 00:26:01,244 For mange. 220 00:26:05,523 --> 00:26:12,255 - Universet holder ikke tellingen. - Jo, det gjør det. 221 00:26:13,990 --> 00:26:16,217 Jo, for helvete. 222 00:26:23,833 --> 00:26:26,144 Jeg skjøt henne nesten. 223 00:26:27,587 --> 00:26:29,814 Fordi hun gråt. 224 00:26:33,092 --> 00:26:36,237 Jeg skjøt nesten en tiåring fordi hun gråt. 225 00:26:38,973 --> 00:26:41,576 Hannah er ti. 226 00:26:54,781 --> 00:26:57,842 Dette kan ikke ha vært forgjeves. 227 00:27:02,372 --> 00:27:04,807 Jeg har bestemt meg. 228 00:27:27,605 --> 00:27:29,832 Det er ikke opp til deg. 229 00:27:36,489 --> 00:27:41,636 Menn. Det er sykelig. 230 00:27:45,581 --> 00:27:49,143 Du bestemmer ikke. 231 00:27:50,753 --> 00:27:53,106 Jeg gjør det. 232 00:27:55,216 --> 00:28:00,029 Gå til kontoret ditt... 233 00:28:00,096 --> 00:28:03,866 ...og finn et helvetes kart til meg. 234 00:28:04,809 --> 00:28:06,786 Takk. 235 00:28:08,187 --> 00:28:15,211 Du er fortsatt i hjemmet mitt, unge dame. 236 00:28:20,867 --> 00:28:24,512 Tror du fortsatt at dette er ditt hjem? 237 00:29:10,791 --> 00:29:15,562 Avgjørelser i lokale saker fattes ved flertallsbeslutninger. 238 00:29:15,629 --> 00:29:20,567 - Og antall kommandanter i hvert råd? - Omtrent et dusin. 239 00:29:20,634 --> 00:29:23,487 Det baseres på antall bydistrikter. 240 00:29:23,553 --> 00:29:26,740 Ledet du rådsmøtene? 241 00:29:28,225 --> 00:29:33,205 - Var du lederen? - Jeg opprettholdt orden. 242 00:29:33,272 --> 00:29:36,541 Og sørget for at vi ikke gikk for langt. 243 00:29:43,198 --> 00:29:49,388 Møtet avsluttes klokken 18.15. 244 00:29:49,454 --> 00:29:52,474 - Takk, kommandant. - Vi ses igjen. 245 00:29:56,086 --> 00:29:58,814 Har du jobbet med miss Murray før? 246 00:29:58,880 --> 00:30:01,983 Vil du ta opp et problem med henne? 247 00:30:03,093 --> 00:30:05,612 Hun er meget intelligent. 248 00:30:06,888 --> 00:30:09,074 Grundig. 249 00:30:10,726 --> 00:30:14,579 Takk for tålmodigheten. Det er mye å gå gjennom. 250 00:30:18,609 --> 00:30:21,837 Dessverre må jeg legge til noe. 251 00:30:24,156 --> 00:30:28,468 Jeg har foruroligende informasjon. 252 00:30:32,039 --> 00:30:35,559 Alvorlige forbrytelser som min kone har begått. 253 00:30:35,626 --> 00:30:40,313 Mrs. Waterford har inngått en avtale som gir henne immunitet. 254 00:30:40,380 --> 00:30:45,235 Jeg har lest om det. Det er mange gode jussbøker her. 255 00:30:46,428 --> 00:30:51,408 Alt Serena gjorde i Gilead var under press. 256 00:30:51,475 --> 00:30:56,204 Hun hadde ingen makt, men var underlagt staten. 257 00:31:03,195 --> 00:31:09,968 Jeg kan forsikre deg om at det Mrs. Waterford gjorde... 258 00:31:11,912 --> 00:31:15,223 ...gikk langt utover Gileads lover... 259 00:31:17,125 --> 00:31:19,561 ...og Guds lover. 260 00:31:21,922 --> 00:31:26,068 - Hvor langt er det til flyplassen? - Rundt åtte kilometer. 261 00:31:26,134 --> 00:31:29,738 Vi kan bruke bilen til Lawrence og kjøre fram og tilbake. 262 00:31:29,805 --> 00:31:33,533 - Det blir for mange turer. - Vi kan gå. 263 00:31:34,726 --> 00:31:39,039 Gjennom skogen og langs bekken. Det er kortere enn veien. 264 00:31:39,106 --> 00:31:41,625 Vi må markere ruten underveis. 265 00:31:42,567 --> 00:31:45,087 Vi kan gå. 266 00:32:43,921 --> 00:32:45,689 Ok. 267 00:32:49,426 --> 00:32:51,028 Hei. 268 00:32:52,679 --> 00:32:55,991 - Lykke til. - Takk. 269 00:32:56,058 --> 00:33:02,372 Kom nå. Fort dere! Det går bra. Kom igjen. 270 00:33:03,315 --> 00:33:06,001 Denne veien. 271 00:33:11,156 --> 00:33:18,055 Kom hit. Det går bra. Kom inn. Vær forsiktig. 272 00:33:21,291 --> 00:33:26,772 Denne veien. Fort! Gå! 273 00:33:32,386 --> 00:33:34,112 Fort! 274 00:33:39,226 --> 00:33:42,204 Kom, denne veien. 275 00:33:42,271 --> 00:33:46,875 Kom igjen. Sånn ja. Pokker. 276 00:33:54,783 --> 00:33:57,094 Gud velsigne deg. 277 00:33:57,202 --> 00:34:00,430 Hun drepte dem. De lot henne ikke dra. 278 00:34:07,879 --> 00:34:10,774 - Vi må stikke. - Ok. 279 00:34:58,055 --> 00:35:01,616 Ser du på de fine lysene? 280 00:35:03,143 --> 00:35:06,038 - Mrs. Waterford? - Mr. Tuello? 281 00:35:07,189 --> 00:35:09,499 Ta barnet. 282 00:35:09,566 --> 00:35:12,169 Hva er det som skjer? 283 00:35:12,235 --> 00:35:16,506 På ordre fra ICC og amerikanske myndigheter... 284 00:35:16,573 --> 00:35:19,384 - ...så arresteres du. - På hvilket grunnlag? 285 00:35:19,451 --> 00:35:23,346 Forbrytelser mot menneskeheten, sexslaveri, voldtekt av June Osborne. 286 00:35:23,413 --> 00:35:27,809 Et religiøst ritual pålagt av staten, å nekte ga dødsstraff. 287 00:35:27,876 --> 00:35:30,270 Jeg har immunitet. Vent litt! 288 00:35:30,337 --> 00:35:33,899 Siktelsen angår ikke det du gjorde med din mann. Ta barnet. 289 00:35:33,966 --> 00:35:38,904 Nei, vær så snill. Kan du vente litt? Gi dere! 290 00:35:38,971 --> 00:35:41,156 Hva er det som foregår? 291 00:35:41,223 --> 00:35:45,702 Du fikk sjåføren til å gjøre Osborne gravid for å ta barnet senere. 292 00:35:45,769 --> 00:35:49,373 Nick og Offred innledet et forhold. 293 00:35:52,025 --> 00:35:56,671 Det er fortsatt voldtekt, Mrs. Waterford. 294 00:36:01,618 --> 00:36:06,890 - Før henne ned. Før henne ned! - Vær så snill. 295 00:36:08,875 --> 00:36:11,186 Vær så snill, Mark! 296 00:36:23,974 --> 00:36:26,159 Lyset er slukket. 297 00:37:19,363 --> 00:37:26,261 Kapittel 32: Skattejakten, stemmen blant trærne. 298 00:37:26,328 --> 00:37:33,060 "Som et resultat av engstelsen, og for å hvile Silver og de syke", - 299 00:37:33,126 --> 00:37:38,190 - "satte følget seg ned da de så randen av stigningen." 300 00:37:38,257 --> 00:37:40,692 Det er flere enn 52. 301 00:37:41,635 --> 00:37:44,488 "Platået skrånet mot vest." 302 00:37:44,554 --> 00:37:50,077 "Stedet vi hvilte på ga oss god utsikt i begge retninger." 303 00:37:50,143 --> 00:37:56,500 "Foran oss, over trekronene, så vi bølgene nedenfor skogen." 304 00:37:56,566 --> 00:37:59,836 "Bak oss så vi ikke bare ankerplassen og Skjelettøya", - 305 00:37:59,903 --> 00:38:03,423 - "men også over odden og det østre lavlandet." 306 00:38:03,490 --> 00:38:07,928 "Et stort, åpent hav mot øst." 307 00:38:07,995 --> 00:38:12,474 "Rett over oss ligger Spyglass," det er en del av fjellet. 308 00:38:12,541 --> 00:38:17,646 "Her er det bestrødd med trær, der med mørke skrenter." 309 00:38:17,713 --> 00:38:20,273 "Bare brenningene kunne høres," - 310 00:38:20,340 --> 00:38:26,446 - "bølgene som samlet seg, og insektenes piping i buskaset." 311 00:38:26,513 --> 00:38:29,157 "Ikke et menneske, ikke et seil, på sjøen." 312 00:38:29,224 --> 00:38:35,497 "Det vide utsynet forsterket følelsen av ensomhet." 313 00:38:35,564 --> 00:38:38,834 - "Silver tok peiling..." - June. 314 00:38:38,900 --> 00:38:41,253 - "...med kompasset." - Hei. 315 00:38:41,320 --> 00:38:44,923 "'Det er tre store trær', sa han." 316 00:38:44,990 --> 00:38:48,635 - Hva sa han? - De vet noe. Det er voktere overalt. 317 00:38:48,702 --> 00:38:50,887 - Hei. - Hei. 318 00:38:51,830 --> 00:38:56,059 - Hvordan går det? - Si det du sa til meg. 319 00:38:56,126 --> 00:38:59,479 De tok en Martha tre km herfra. Jeg hørte kommandanten. 320 00:38:59,546 --> 00:39:03,525 Hun fra Lexington. Nå leter de etter en jente. 321 00:39:03,592 --> 00:39:08,572 Fruen våknet og meldte henne savnet. Rohypnolen gjorde ikke jobben sin. 322 00:39:08,639 --> 00:39:10,949 "Hus til hus," sa man. 323 00:39:33,789 --> 00:39:35,974 Vi må gå med en gang. 324 00:39:37,167 --> 00:39:42,230 Få alle ut og ta med bagene. Vi bruker begge dører. Kom igjen. 325 00:39:45,384 --> 00:39:51,531 - Bra, jenter. - Vær stille. Gå! 326 00:39:51,598 --> 00:39:54,534 Sånn ja. Stille og rolig. 327 00:39:54,601 --> 00:39:58,455 Gå i stillhet. Det går bra. 328 00:39:58,522 --> 00:40:05,337 Ok, kom igjen. Fort dere! 329 00:40:09,533 --> 00:40:11,802 Det var samtlige. 330 00:40:14,705 --> 00:40:17,474 Du skulle ikke være til besvær. 331 00:40:18,417 --> 00:40:22,437 - Jeg løy. - Kvinner. 332 00:40:22,504 --> 00:40:28,026 Bli med. Du kan komme deg ut. Eleanor hadde ønsket det. 333 00:40:29,344 --> 00:40:34,616 Jeg er ikke så glad i å fly, eller barn. 334 00:40:40,063 --> 00:40:45,794 Eleanor hadde ønsket at jeg ble igjen og ryddet opp i rotet mitt. 335 00:40:54,453 --> 00:40:59,433 Må Gud gi deg fred, Joseph. 336 00:41:02,044 --> 00:41:04,646 Og deg, June Osborne. 337 00:41:42,125 --> 00:41:43,602 Stille. 338 00:43:23,101 --> 00:43:27,581 Der borte! Ved åskammen. 339 00:43:32,194 --> 00:43:35,047 Der borte. Legg dere ned. 340 00:43:36,990 --> 00:43:39,634 Legg dere helt flatt. 341 00:43:45,624 --> 00:43:47,267 Stille. 342 00:44:06,144 --> 00:44:07,704 Stille. 343 00:44:09,022 --> 00:44:13,710 Ok, nå går vi. Kom igjen. 344 00:44:13,777 --> 00:44:17,089 Kom, så går vi. 345 00:44:38,308 --> 00:44:40,618 Legg dere ned. 346 00:44:55,109 --> 00:44:57,378 Ok. Kom igjen. 347 00:45:01,949 --> 00:45:04,385 Pokker. Legg dere ned! 348 00:45:38,986 --> 00:45:41,589 Dere skal gjøre følgende... 349 00:45:41,669 --> 00:45:46,315 Dere må følge gjerdet til dere ser hvor dere kan krysse. 350 00:45:46,369 --> 00:45:50,264 - De kommer til å se oss. - Jeg skal forhindre det. Gå! 351 00:45:51,207 --> 00:45:53,434 Ok, da går vi. 352 00:45:55,795 --> 00:45:57,772 Alt bra? 353 00:45:58,881 --> 00:46:05,321 Beklager at det har vært så tøft. Det er urettferdig mot deg. 354 00:46:05,388 --> 00:46:10,409 Det er greit. Noen ganger må man gjøre det som kreves. 355 00:46:15,356 --> 00:46:16,957 Ja. 356 00:46:18,484 --> 00:46:20,669 - Da går vi. - Ok. 357 00:46:20,736 --> 00:46:24,256 - Gå! - Rita, kom hit. 358 00:46:25,866 --> 00:46:29,261 Du må ta hånd om henne. 359 00:46:29,328 --> 00:46:34,475 - Få dem på flyet. - Ikke gjør det. 360 00:46:34,542 --> 00:46:39,647 Lov meg det. 361 00:46:43,301 --> 00:46:46,862 - Jeg lover. - Bra. 362 00:46:48,973 --> 00:46:53,786 - Hei. Er du helt sikker? - Ja. 363 00:46:56,355 --> 00:47:00,042 Må Han i sin nåde beskytte deg. 364 00:47:05,573 --> 00:47:07,425 Lykke til. 365 00:47:12,705 --> 00:47:15,683 Ok, da går vi. 366 00:49:09,655 --> 00:49:11,424 Hjelp! 367 00:49:14,076 --> 00:49:18,389 - Fem-seks til Ella West. Send hjelp! - Legg dere ned! 368 00:49:46,108 --> 00:49:48,586 Kom igjen! 369 00:50:24,939 --> 00:50:29,543 Det går bra. Slapp av. 370 00:51:02,101 --> 00:51:03,577 Nei. 371 00:51:29,211 --> 00:51:30,813 Hendene i været! 372 00:51:51,734 --> 00:51:53,335 Stans! 373 00:52:01,786 --> 00:52:03,387 Stans! 374 00:52:16,092 --> 00:52:18,277 Stå stille! 375 00:53:01,220 --> 00:53:03,823 Si at det er sikret. 376 00:53:05,808 --> 00:53:07,993 Kom igjen. 377 00:53:11,647 --> 00:53:15,876 Bare si at det er sikret. Kom igjen. 378 00:53:21,282 --> 00:53:23,342 Fem-seks. 379 00:53:26,412 --> 00:53:30,558 - Kom igjen. - Det er sikret. Falsk alarm. 380 00:53:32,251 --> 00:53:37,898 - Mottatt. - Bra. Bra. 381 00:53:41,719 --> 00:53:43,654 Takk. 382 00:55:05,808 --> 00:55:10,579 Vi må være forberedt på alt. Få ut bårene! 383 00:55:14,853 --> 00:55:18,623 Hei. Skal jeg ringe etter flere frivillige? 384 00:55:18,690 --> 00:55:23,211 - Nei, de kommer selv. - Greit. 385 00:55:23,278 --> 00:55:26,464 Gi meg litt plass her. 386 00:55:26,531 --> 00:55:29,259 - Hei. - Vi får flere leger. 387 00:55:29,326 --> 00:55:35,014 - Ok, send dem til sykestua der borte. - Greit. 388 00:55:44,591 --> 00:55:46,067 Avvent. 389 00:56:00,523 --> 00:56:02,542 Herregud. 390 00:56:11,910 --> 00:56:15,722 Jeg heter Moira og skal hjelpe dere. 391 00:56:19,626 --> 00:56:25,148 Miss, er dette stedet der jeg kan gå kledd som jeg vil? 392 00:56:29,928 --> 00:56:32,113 Ja, det er det. 393 00:56:36,977 --> 00:56:38,870 Kom nå. 394 00:56:45,485 --> 00:56:50,256 Hei, dere må gå til henne. Kom ned. 395 00:56:50,323 --> 00:56:53,802 De vil gi dere tepper. Kom ned. 396 00:56:56,288 --> 00:57:00,767 Vi må varme deg. Du fryser sikkert. 397 00:57:01,751 --> 00:57:05,230 - Hva heter du? - Rebecca? 398 00:57:08,842 --> 00:57:11,444 - Rebecca? - Kjenner du ham? 399 00:57:19,227 --> 00:57:21,204 Pappa! 400 00:57:41,166 --> 00:57:43,351 Kom nå, Hannah. 401 00:57:55,305 --> 00:57:59,284 - Hva heter du? - Amelia. 402 00:58:05,607 --> 00:58:10,295 - Skal jeg ta barnet? - Ok. Takk. 403 00:58:10,362 --> 00:58:12,589 FLYKTNINGHJELPEN CANADA 404 00:58:30,006 --> 00:58:31,941 Rita! 405 00:58:34,511 --> 00:58:36,404 Emily. 406 00:58:37,639 --> 00:58:39,532 Ofglen. 407 00:58:48,984 --> 00:58:53,046 - Velsignet være. - Det er ingen fare. 408 00:58:56,992 --> 00:58:59,344 - Hei. - Hei. 409 00:59:19,097 --> 00:59:20,615 Luke! 410 00:59:24,150 --> 00:59:25,668 Luke. 411 00:59:25,729 --> 00:59:28,540 - Ja. - Det er du som er Luke. 412 00:59:31,151 --> 00:59:33,920 Det er så fint å treffe deg. 413 00:59:36,364 --> 00:59:39,134 Hun stod bak dette. June. 414 00:59:39,200 --> 00:59:46,558 Din June stod bak dette. Hun ordnet alt. 415 00:59:49,878 --> 00:59:53,481 Det er... Alt er i orden. 416 01:00:44,891 --> 01:00:48,286 Se her. Liker du den? 417 01:00:50,272 --> 01:00:52,832 Er det gøy? Skal pappa bli med? 418 01:00:52,899 --> 01:00:58,671 - Kom igjen! - Pappa er opptatt med boka si. 419 01:00:59,614 --> 01:01:02,050 Kom hit. 420 01:01:03,827 --> 01:01:06,179 Ta den! 421 01:01:21,469 --> 01:01:23,446 Så rask du er! 422 01:01:30,645 --> 01:01:33,623 - Bra jobba. - Jeg tok ham! 423 01:01:52,626 --> 01:01:55,395 Ikke vær bekymret. 424 01:02:47,847 --> 01:02:54,245 Gud sa: "Jeg har sett mitt folks nød og har hørt skrikene deres." 425 01:02:54,312 --> 01:02:56,915 "Jeg kjenner deres smerte." 426 01:02:56,982 --> 01:03:00,960 "Jeg vil berge dere ut av de onde menns hånd"- 427 01:03:01,027 --> 01:03:05,006 - "og føre mitt folk fra dette smertefulle stedet"... 428 01:03:05,949 --> 01:03:09,469 ..."til det landet som flyter av melk og honning." 429 01:03:18,295 --> 01:03:22,565 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com