1 00:00:01,020 --> 00:00:03,290 Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:03,300 --> 00:00:05,670 İnanılmazsın. Billy bizimle. 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,690 Başlıyoruz. Bundan bir hafta sonra. 4 00:00:07,690 --> 00:00:09,720 Hava kararınca Martha'lar çocukları Lawrence'ların evine getirecek. 5 00:00:09,720 --> 00:00:11,050 Sonra onları uçağa götürecek. 6 00:00:11,060 --> 00:00:12,240 Katılmak istiyorum. 7 00:00:12,240 --> 00:00:13,980 Bir çocuğa eşlik etmek. Ne yapabilirsem. 8 00:00:13,980 --> 00:00:16,700 Waterford'lar bebeğini geri getirmeyi beklerken... 9 00:00:16,700 --> 00:00:19,420 Toronto'da gözaltındalar. Tuzağa düşmüşler. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,740 Hapse mi atıldılar? 11 00:00:20,740 --> 00:00:22,620 Savaş suçluları olarak davaları görülecek. 12 00:00:22,620 --> 00:00:24,710 Sen kendini kurtar. 13 00:00:24,710 --> 00:00:27,070 -Ne yaptın sen? -Kızımın bana ihtiyacı var! 14 00:00:27,070 --> 00:00:28,100 Bir sorun mu var? 15 00:00:28,100 --> 00:00:30,430 Sınır kapatabilirler. Hareket tarihimizi yakına çek. 16 00:00:30,430 --> 00:00:31,850 Uçağın haftalık programı var. 17 00:00:31,850 --> 00:00:32,860 Yasal gözükmesi gerekiyor. 18 00:00:32,860 --> 00:00:34,500 Onları sınırı açık tutmaya ikna etmelisin. 19 00:00:34,500 --> 00:00:35,800 Nereye gidiyorsun? 20 00:00:35,800 --> 00:00:37,100 Salenger'lara. 21 00:00:37,100 --> 00:00:39,630 Orada ufaklık David var. Onu çıkarabiliriz. 22 00:00:39,630 --> 00:00:40,970 Bayan Lawrence, buna gerek yok. 23 00:00:40,970 --> 00:00:42,500 Ama çocuklar? Diğer çocuklara ne olacak? 24 00:00:42,510 --> 00:00:44,040 Hadi şu okula gidip... 25 00:00:44,040 --> 00:00:45,040 Dur artık. 26 00:00:45,040 --> 00:00:47,250 Hiçbir şey söyleyemezsin! Anladın mı? 27 00:00:47,250 --> 00:00:48,700 Ben... Ben düşünemedim. 28 00:00:48,700 --> 00:00:49,840 Tamam. 29 00:00:49,850 --> 00:00:51,250 Rabbin adıyla, Eleanor'un naaşını... 30 00:00:51,260 --> 00:00:54,520 ebedi istirahatine defnediyoruz. 31 00:00:54,520 --> 00:00:56,440 Eleanor, uyan. 32 00:00:56,440 --> 00:00:58,360 Yüce rab günahlarını bağışlasın... 33 00:00:58,360 --> 00:00:59,650 Eleanor! 34 00:00:59,660 --> 00:01:02,820 Zira ruhunu huzursuzluktan kurtaramadık. 35 00:01:02,830 --> 00:01:04,460 Sınırı açık tutacağım. 36 00:01:04,460 --> 00:01:06,090 Konseyi ikna ettin mi? 37 00:01:06,090 --> 00:01:09,460 Yas tutan bir adamla tartışmak zordur. 38 00:01:09,470 --> 00:01:11,330 Ona, rabbim, huzur ver... 39 00:01:11,330 --> 00:01:15,210 ve kudretini üzerinden eksik etme. 40 00:01:15,220 --> 00:01:16,700 Amin. 41 00:01:16,710 --> 00:01:17,870 Amin. 42 00:01:57,350 --> 00:01:59,970 Hadi! 43 00:01:59,970 --> 00:02:01,530 Yürüyün hanımlar! 44 00:02:23,210 --> 00:02:25,230 Geç şuraya! 45 00:02:28,480 --> 00:02:30,020 Kımılda, kancık. 46 00:02:30,030 --> 00:02:32,110 Yürü! İlerle! 47 00:02:32,110 --> 00:02:33,580 Ayağa kalk amına koyayım! 48 00:02:33,580 --> 00:02:35,120 Hayır! 49 00:02:55,370 --> 00:02:57,590 Hadi! 50 00:03:00,810 --> 00:03:02,860 Yürü! 51 00:03:02,860 --> 00:03:04,690 Hızlı! 52 00:03:04,690 --> 00:03:06,510 Yürü! 53 00:03:06,520 --> 00:03:07,860 Bırak! 54 00:03:07,860 --> 00:03:09,490 Hadi! 55 00:03:09,490 --> 00:03:11,120 Devam et! 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,150 Yürü. 57 00:03:13,630 --> 00:03:16,290 Haydi! 58 00:03:16,290 --> 00:03:17,890 Devam. 59 00:03:17,890 --> 00:03:20,110 Devam, hatunlar. Devam. 60 00:03:25,660 --> 00:03:27,500 Yürü. 61 00:03:31,430 --> 00:03:33,440 Kes sesini. 62 00:03:35,540 --> 00:03:36,770 Sağdan devam. 63 00:03:36,770 --> 00:03:38,000 Bunları yükledikten sonra, 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,220 yüklemeye diğerleriyle devam et. 65 00:03:39,220 --> 00:03:40,440 Anlaşıldı, efendim. 66 00:03:40,440 --> 00:03:42,050 Tanrı gözlesin. 67 00:03:42,050 --> 00:03:44,120 Konuşmak yok. 68 00:03:50,370 --> 00:03:51,380 Bayım? 69 00:03:51,380 --> 00:03:53,630 Hey. O kadar da değil. 70 00:03:53,630 --> 00:03:54,750 Bayım, lütfen. 71 00:03:54,750 --> 00:03:55,860 Hayır, dinle. Dinle. 72 00:03:55,860 --> 00:03:57,830 Dinle beni. Bana yardım et. 73 00:03:57,830 --> 00:03:59,790 -Konuşmak yok. -Lütfen. 74 00:04:00,940 --> 00:04:03,010 Kızımı aldılar. 75 00:04:03,010 --> 00:04:05,010 Dinle beni. Kızımı aldılar. 76 00:04:05,010 --> 00:04:06,230 Nerede olduğunu da bilmiyorum. 77 00:04:06,230 --> 00:04:08,610 Bana nerede olduğunu söyleyebilir misin? 78 00:04:12,780 --> 00:04:14,430 Lütfen, hayır. 79 00:04:14,430 --> 00:04:16,070 Lütfen. Hayır. 80 00:04:18,590 --> 00:04:20,310 Araca doluşun. 81 00:04:20,310 --> 00:04:22,030 Hadi, devam. 82 00:04:22,030 --> 00:04:23,980 İlerle. Arkalara ilerle. 83 00:04:27,730 --> 00:04:29,630 Bu taraftan devam et. 84 00:04:29,630 --> 00:04:31,290 Çabuk. 85 00:04:34,640 --> 00:04:36,660 Yürü. 86 00:04:37,670 --> 00:04:40,340 Siktir git. 87 00:04:40,340 --> 00:04:42,650 Siktir. 88 00:04:42,650 --> 00:04:44,840 Hepinizi dava edip ananızı sikeceğim, 89 00:04:44,840 --> 00:04:47,830 hem de bok gibi paralar alacağım! 90 00:04:47,830 --> 00:04:50,920 Onunla da kocaman bir yazlık ev alacağım! 91 00:04:51,850 --> 00:04:53,650 Tükürdüğümün Stone Harbor'ında! 92 00:04:53,650 --> 00:04:55,450 Gel buraya. 93 00:05:03,430 --> 00:05:05,280 Ne acımasızlar, 94 00:05:05,280 --> 00:05:07,240 diye düşündüğümü hatırlıyorum. 95 00:05:07,240 --> 00:05:09,780 Ağzına sıçtığımın acımasızları. 96 00:05:09,830 --> 00:05:12,130 The Handmaid's Tale 3 x 13 Mayday (Yardım Çağrısı) 97 00:05:12,160 --> 00:05:14,260 * Çeviri: telcambazı * * @telcambazi_ * 98 00:05:17,580 --> 00:05:18,950 Acımasızlığa olan bu... 99 00:05:18,950 --> 00:05:21,680 kabiliyetleri nereden geliyor ki? 100 00:05:21,680 --> 00:05:24,410 Onlar için kolay iş gibi duruyor. 101 00:05:24,410 --> 00:05:25,990 Bu adamlar için. 102 00:05:25,990 --> 00:05:27,470 Böyle adamlar için. 103 00:05:29,330 --> 00:05:32,280 Zaten böyle böyle kazandılar sanırım. 104 00:05:40,770 --> 00:05:42,750 Mesele haklı olmakla ya da insanların... 105 00:05:42,750 --> 00:05:46,040 veya tanrının senin tarafında olmasıyla ilgili değildi. 106 00:05:46,040 --> 00:05:49,320 Öyle şatafatlı hiçbir sebepten ötürü değildi.. 107 00:05:49,320 --> 00:05:50,440 İşin sonunda, 108 00:05:50,440 --> 00:05:52,560 zafer dirençli kalanın oluyor. 109 00:05:53,690 --> 00:05:56,440 Ganimet en acımasıza kalıyor. 110 00:05:59,190 --> 00:06:00,990 Günbatımından sonra elli iki çocuk... 111 00:06:00,990 --> 00:06:03,960 Lawrence'lara getirilecek. 112 00:06:09,590 --> 00:06:10,880 Karanlıkta ilerleyeceğiz. 113 00:06:13,030 --> 00:06:17,040 En azından, karanlıkta saklanabiliriz. 114 00:06:17,040 --> 00:06:21,040 En azından, bir şansımız olur. 115 00:06:21,040 --> 00:06:24,080 Şayet, gerçekten bir Martha iletişim ağı varsa. 116 00:06:24,080 --> 00:06:27,080 Şayet, hepsi Gözcü'nün bir tuzağı değilse. 117 00:06:29,080 --> 00:06:31,140 Ben, çocukları havaalanına getireceğim.. 118 00:06:31,140 --> 00:06:33,190 Uçak gece yarısı kalkacak. 119 00:06:36,660 --> 00:06:38,880 Çünkü ben, acımasızım. 120 00:06:41,340 --> 00:06:43,200 Rab meyveni kutsasın. 121 00:06:43,200 --> 00:06:44,600 -Rab yolunu açsın. -Bir hediye. 122 00:06:46,290 --> 00:06:47,320 Yaşasın! 123 00:06:53,540 --> 00:06:55,500 Ofjoseph. Neler oldu öyle? 124 00:06:56,750 --> 00:06:57,850 Janine işte. 125 00:06:57,850 --> 00:06:58,870 126 00:06:58,870 --> 00:07:00,720 Üzgünüm, Lydia Teyze. 127 00:07:00,720 --> 00:07:02,690 Dur da sana bir bakayım. 128 00:07:02,690 --> 00:07:05,280 Umarım Lawrence'larda pek fazla... 129 00:07:05,280 --> 00:07:07,870 kötü huy edinmemişsindir. 130 00:07:20,070 --> 00:07:23,340 Ofjoseph, diğer kızların sana saygı duyduğunun... 131 00:07:23,340 --> 00:07:24,380 farkındasın, değil mi? 132 00:07:24,380 --> 00:07:25,870 Evet, Lydia Teyze. 133 00:07:25,870 --> 00:07:27,710 Ama popülerlik... 134 00:07:27,710 --> 00:07:31,100 bir yarış değil, bir sorumluluktır. 135 00:07:31,100 --> 00:07:32,710 Arkadaşlarını tehlikeye atacak... 136 00:07:32,710 --> 00:07:35,580 bir şey yapmazsın, değil mi? 137 00:07:35,580 --> 00:07:37,470 Tabii ki yapmam, Lydia Teyze. 138 00:07:40,420 --> 00:07:42,620 Bu senin için en iyisi olur, Ofjoseph. 139 00:07:42,630 --> 00:07:43,930 Çünkü bir sonraki Kumandan'ın... 140 00:07:43,930 --> 00:07:48,610 bu anlamsız yıkıcılığını hoş görmeyecektir. 141 00:07:48,610 --> 00:07:50,320 Ben de bu ''anlamsız yıkıcılığımı''... 142 00:07:50,320 --> 00:07:53,730 en düşük seviyede tutarım o zaman. 143 00:07:53,730 --> 00:07:55,390 İşine geri dön. 144 00:07:55,390 --> 00:07:57,540 Hareketlerine dikkat et. 145 00:07:57,540 --> 00:07:59,680 Tabii ya. 146 00:08:14,640 --> 00:08:17,000 Sana kaç sabun çeki vermişti? 147 00:08:18,460 --> 00:08:20,170 İndirimdeydi. 148 00:08:23,420 --> 00:08:25,420 Hey, ben hallederim. Beth nerede? 149 00:08:25,420 --> 00:08:26,530 Kusuyor. 150 00:08:26,530 --> 00:08:28,170 Biraz toparlasa iyi olur. 151 00:08:28,170 --> 00:08:29,800 Hasta değil. 152 00:08:29,800 --> 00:08:32,110 Tırsıyor. 153 00:08:32,110 --> 00:08:34,180 Hiçbir şeye yardım etmeme izin vermiyor. 154 00:08:34,180 --> 00:08:35,600 Haneyi o yönetiyor. 155 00:08:35,600 --> 00:08:37,030 Bana sadece Kumandana... 156 00:08:37,030 --> 00:08:40,650 göz kulak olmamı söyledi. 157 00:08:40,650 --> 00:08:42,630 Tanrı emeğinden razı olsun. 158 00:08:42,630 --> 00:08:45,300 Önceden tıp yüksek lisansındaydım, biliyor musun? 159 00:08:45,300 --> 00:08:46,550 Radyolog olacaktım. 160 00:08:46,560 --> 00:08:48,120 Peki. 161 00:08:48,120 --> 00:08:50,420 Ben bebenin teki değilim. 162 00:08:50,430 --> 00:08:51,820 O zaman bir işe yara. 163 00:08:51,820 --> 00:08:53,320 Birinin elinden tutmasını... 164 00:08:53,330 --> 00:08:54,830 beklemekten vazgeç. 165 00:08:54,830 --> 00:08:57,250 Beklemiyorum. 166 00:08:57,260 --> 00:08:59,540 Sienna, bana şunun kırışıklıklarını açar mısın lütfen? 167 00:09:01,230 --> 00:09:03,180 Tabii, beyim. 168 00:09:05,230 --> 00:09:08,160 Aslında, şu an vaktim yok, beyim. 169 00:09:08,160 --> 00:09:10,190 Ofjoseph'in yardımıma ihtiyacı var. 170 00:09:11,700 --> 00:09:14,060 Pekala. 171 00:09:14,060 --> 00:09:17,220 Bunların hepsinin bodruma inmesi gerekiyor. 172 00:09:17,220 --> 00:09:19,450 Bende. Çok şükür. 173 00:09:19,460 --> 00:09:21,490 Çok şükür. 174 00:09:27,030 --> 00:09:29,970 Biraz asabileşmiş gibi, değil mi? 175 00:09:29,970 --> 00:09:33,020 Hayır. Belki de sen güçlü bir kadının... 176 00:09:33,020 --> 00:09:36,090 nasıl gözüktüğünü unutmuşsundur, beyim. 177 00:09:36,090 --> 00:09:38,500 Beth de hasta, öyle mi? 178 00:09:38,500 --> 00:09:40,210 Sinirleri bozuk. 179 00:09:40,210 --> 00:09:41,740 Eh, ölmekten korkuyordur... 180 00:09:41,740 --> 00:09:43,850 diye düşünüyorum. Durum seni pek de... 181 00:09:43,850 --> 00:09:45,970 kötü etkilemiyor gibi duruyor. 182 00:09:45,970 --> 00:09:48,110 Ben inançlı bir kadınım. 183 00:09:51,050 --> 00:09:53,510 Kıdemli Personeli Yargıtay'da... 184 00:09:53,510 --> 00:09:55,440 bir toplantıya çağırdım. 185 00:09:55,440 --> 00:09:59,210 Birkaç saatliğine muhafızları... 186 00:09:59,210 --> 00:10:00,990 mahalleden uzak tutacaktır. 187 00:10:00,990 --> 00:10:02,770 Harika. Teşekkürler. Affedersin. 188 00:10:02,770 --> 00:10:03,790 Anladın mı? 189 00:10:03,800 --> 00:10:05,800 Beyim. Beth! 190 00:10:09,000 --> 00:10:10,010 Affedersiniz. 191 00:10:10,020 --> 00:10:11,700 Bir şey lazım mı, beyim? 192 00:10:11,700 --> 00:10:13,710 Bana mı? Hayır. 193 00:10:14,840 --> 00:10:16,580 Rab rehberiniz olsun. 194 00:10:16,580 --> 00:10:18,580 Hayırlısıyla, Kumandan Lawrence. 195 00:10:23,350 --> 00:10:24,540 İyi misin? 196 00:10:26,440 --> 00:10:27,500 Her şeyi hallettin mi? 197 00:10:27,500 --> 00:10:29,090 Evet. 198 00:10:29,090 --> 00:10:31,350 Tamam o zaman. 199 00:13:08,700 --> 00:13:09,710 Hasiktir. 200 00:13:12,120 --> 00:13:13,750 Sikeyim. 201 00:13:16,220 --> 00:13:17,220 Sorun yok. 202 00:13:17,220 --> 00:13:18,620 Buraya gel. Sizi içeriye almam gerek. 203 00:13:18,620 --> 00:13:19,730 Haydi. 204 00:13:32,640 --> 00:13:34,410 İçeri. 205 00:13:34,410 --> 00:13:36,640 Dışarısı temiz. Burada bekle. 206 00:13:36,640 --> 00:13:38,080 Hava kararmadan harekete geçmemeleri gerekiyordu. 207 00:13:38,080 --> 00:13:39,370 Biliyorum. Sorun yok. 208 00:13:39,370 --> 00:13:41,110 Bu mu yani? 209 00:13:41,110 --> 00:13:42,850 Yardım çağrısı? Bu, değil mi? 210 00:13:55,200 --> 00:13:56,830 Evet. 211 00:14:10,430 --> 00:14:12,020 İçeri girme vakti mi geldi? 212 00:14:12,020 --> 00:14:14,840 Daha değil. Böyle iyisin. 213 00:14:14,840 --> 00:14:15,880 Teşekkür ederim. 214 00:14:16,980 --> 00:14:20,000 Ceza mahkemesi savcıları yarın yazılı ifadenle ilgili... 215 00:14:20,000 --> 00:14:23,130 bir görüşme daha yapmak istiyor. 216 00:14:23,130 --> 00:14:25,030 Peki. 217 00:14:25,030 --> 00:14:28,460 Amerikan istihbarat toplantısı haftaya başlıyor. 218 00:14:29,760 --> 00:14:30,910 Meşgul bir kadınsın. 219 00:14:30,910 --> 00:14:33,600 Kibarca reddedebileceğim herhangi bir çağrı var mı? 220 00:14:33,600 --> 00:14:37,540 Korkarım o hakkından feragat ettin Bayan Waterford. 221 00:14:39,630 --> 00:14:42,560 Peki. Sorulacak sorulara cevap... 222 00:14:42,560 --> 00:14:45,480 vermeye gayret edeceğim. 223 00:14:45,480 --> 00:14:46,860 Biliyorum. Bu biraz... 224 00:14:46,860 --> 00:14:48,660 Yorucu. 225 00:14:48,660 --> 00:14:51,950 Bazı görüşmeleri ertelemeyi deneyebilirim. 226 00:14:51,950 --> 00:14:53,960 Hayır, sorun yok. 227 00:14:56,420 --> 00:14:59,440 Haklarımdan feragat etmedim, Bay Tuello. 228 00:15:01,030 --> 00:15:04,030 Onları kızıma karşılık takas ettim. 229 00:15:07,620 --> 00:15:09,670 Girmeliyiz. 230 00:15:09,670 --> 00:15:12,430 Sana bir şey getirdim. 231 00:15:14,630 --> 00:15:16,440 Bir geçiş kartı. 232 00:15:16,440 --> 00:15:18,870 Gelecek haftadan itibaren... 233 00:15:18,870 --> 00:15:20,870 tesisten çıkışına izin verilecek. 234 00:15:23,000 --> 00:15:24,550 Bu çok rahatlatıcı. 235 00:15:24,550 --> 00:15:25,650 Teşekkür ederim. 236 00:15:25,650 --> 00:15:27,860 Ceza Mahkemesi durumdan hoşnut. 237 00:15:27,860 --> 00:15:30,230 İşbirliğin uyumluydu. Bu sayede... 238 00:15:30,230 --> 00:15:32,760 imtiyazlar tanındı. 239 00:15:32,760 --> 00:15:35,060 Etrafı biraz keşfe çıkmam gerekecek. 240 00:15:35,060 --> 00:15:37,350 Sana kısıtlamalardan bahsedecekler. 241 00:15:37,350 --> 00:15:39,640 Ama şehri az da olsa tanımaya başlayabilirsin. 242 00:15:39,640 --> 00:15:41,630 Nerede yaşayacağını düşünmeye başlayabilirsin. 243 00:15:52,030 --> 00:15:54,800 Bir refakatçi olmadan dışarıda yalnız başıma olacağım. 244 00:15:56,640 --> 00:15:58,670 Eminim bir yolunu bulursun. 245 00:16:11,570 --> 00:16:14,640 Tamam. Ayağını buraya koy. 246 00:16:14,640 --> 00:16:16,650 247 00:16:18,030 --> 00:16:19,480 Peki. 248 00:16:20,940 --> 00:16:23,950 Burayı biraz temizleyeceğim, tamam mı? 249 00:16:23,950 --> 00:16:25,010 Yine de, eğer acırsa, 250 00:16:25,010 --> 00:16:27,320 söyle bana, tamam mı? 251 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 Başlıyorum. 252 00:16:37,090 --> 00:16:38,660 Vay be. 253 00:16:38,660 --> 00:16:42,060 Dayanıklısın. 254 00:16:42,060 --> 00:16:46,650 O ormanlıktan bayağı bir yol yürüdün, değil mi? 255 00:16:46,650 --> 00:16:48,320 Lexington'lardan buraya kadar. 256 00:16:48,320 --> 00:16:50,360 Senin Martha öyle dedi. 257 00:16:53,840 --> 00:16:55,870 Çok cesursun. 258 00:16:57,140 --> 00:16:58,160 Hadi bakalım. 259 00:16:59,850 --> 00:17:01,860 Tamamdır, sanırım hallettik. 260 00:17:09,010 --> 00:17:11,760 Rab derdine derman olsun hanımefendi. 261 00:17:11,760 --> 00:17:13,780 Rica ederim. 262 00:17:19,230 --> 00:17:20,830 Nasıl bir şey olduğunu biliyor musun? 263 00:17:20,840 --> 00:17:22,680 264 00:17:24,450 --> 00:17:26,100 Dışarısının. 265 00:17:28,650 --> 00:17:32,530 Aslında... Gilead'dan önce her şey nasılsa öyle. 266 00:17:33,920 --> 00:17:36,740 Öncesini hatırlamıyorum. 267 00:17:45,860 --> 00:17:48,710 Özgür olacaksın. 268 00:17:51,010 --> 00:17:54,030 Canın ne isterse giyebileceksin. 269 00:17:56,140 --> 00:18:00,860 Kimse bir şey okuduğun için seni incitmeyecek, 270 00:18:00,860 --> 00:18:04,020 ya da ne düşünmen gerektiğini, 271 00:18:04,020 --> 00:18:06,870 veya kimi sevip sevmeyeceğini, 272 00:18:06,870 --> 00:18:08,890 ya da neye inanacağını söylemeyecek. 273 00:18:13,050 --> 00:18:15,640 Hem biliyor musun, bir Eş olmak zorunda değilsin. 274 00:18:17,860 --> 00:18:21,730 Eğer istemiyorsan, bir Anne olmak zorunda da değilsin. 275 00:18:21,730 --> 00:18:24,690 Öyleyse ne olacağım? 276 00:18:27,640 --> 00:18:30,040 Kendin. 277 00:18:32,620 --> 00:18:34,500 Tanrı beni yine de sever mi? 278 00:18:38,630 --> 00:18:41,590 Evet. 279 00:18:49,220 --> 00:18:50,550 Aç mısın? 280 00:18:58,370 --> 00:18:59,380 Al bakalım. 281 00:19:14,720 --> 00:19:18,320 Nimetli dünyanda aç kalan bir çok insan var. 282 00:19:18,320 --> 00:19:22,240 İnançlı dünyanda korku dolu bir çok insan var. 283 00:19:22,240 --> 00:19:26,170 Ailemin olduğu dünyanda yalnız kalan bir çok insan var. 284 00:19:26,170 --> 00:19:29,830 Sana şükrediyoruz, Rabbim. 285 00:19:29,830 --> 00:19:31,360 Amin. 286 00:19:31,370 --> 00:19:32,900 Amin. 287 00:19:40,860 --> 00:19:42,960 Maggie gitmek istiyor. 288 00:19:42,960 --> 00:19:45,130 Fikrimi değiştirdim. Gitmemiz gerek. 289 00:19:45,130 --> 00:19:47,430 Çok geç oldu. Bizi bulacaklar. 290 00:19:47,430 --> 00:19:49,480 Ayakkabılarını giy, fındığım. Eve gidiyoruz. 291 00:19:50,520 --> 00:19:52,450 Onun bir planı var. Gerçekten. 292 00:19:52,450 --> 00:19:54,390 Çok geç oldu. 293 00:19:54,390 --> 00:19:56,320 Uçak gece yarısında bizim için bekliyor olacak. 294 00:19:56,320 --> 00:19:57,660 Hayır, hayır. Gece yarısı mı? 295 00:19:57,660 --> 00:20:00,600 Hayır. Eve gidiyoruz. Palton nerede? 296 00:20:00,600 --> 00:20:02,230 Nerede palton? 297 00:20:02,230 --> 00:20:04,390 Hanımım adaletli ve affedicidir. 298 00:20:04,390 --> 00:20:07,110 Affeder ve nazik davranır, beni anlayacaktır. 299 00:20:07,110 --> 00:20:08,870 Kadına ilaç verdin ve çocuğunu kaçırdın. 300 00:20:08,870 --> 00:20:11,210 Yüzde yüz Gözcü'yü çağıracaktır gerizekalı. 301 00:20:11,210 --> 00:20:12,530 O beni anlayacaktır. 302 00:20:12,530 --> 00:20:15,760 Ona doğruları söyleyeceğim. O adaletli ve hoşgörülü bir kadın. 303 00:20:15,760 --> 00:20:17,240 Gitmene izin veremeyiz. 304 00:20:17,240 --> 00:20:19,230 Hey. Hey, sorun yok. 305 00:20:19,230 --> 00:20:21,220 Sakın bana dokunma! 306 00:20:21,220 --> 00:20:23,430 Sorun yok. Haydi. 307 00:20:25,210 --> 00:20:26,420 Bu kadar. 308 00:20:26,420 --> 00:20:28,440 Haydi bakaılm. Şunları ilikleyelim. 309 00:20:28,440 --> 00:20:31,170 Çok geçmeden evde olacağız. 310 00:20:46,670 --> 00:20:48,690 Kiki, çabuk ol. 311 00:20:52,240 --> 00:20:53,640 Maggie. 312 00:20:53,650 --> 00:20:55,050 Dur. 313 00:20:55,050 --> 00:20:58,150 Sadece eve gitmek istiyorum. 314 00:20:58,150 --> 00:21:00,160 Gidemezsin. 315 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 June! 316 00:21:07,840 --> 00:21:09,760 Kiki'nin eve gitmesi gerekiyor. 317 00:21:09,760 --> 00:21:11,680 O buraya ait. 318 00:21:13,870 --> 00:21:15,880 Hiç kimse buraya ait değil. 319 00:21:18,850 --> 00:21:21,650 Maggie, eğer kaçmaya kalkarsan... 320 00:21:21,650 --> 00:21:24,450 seni vururum. 321 00:21:24,450 --> 00:21:26,470 Yemin olsun ki, vururum. 322 00:21:31,220 --> 00:21:33,240 Vururum. 323 00:21:37,880 --> 00:21:39,510 Üzgünüm. 324 00:21:39,510 --> 00:21:41,140 Bırak gitsin. 325 00:21:46,870 --> 00:21:48,630 Maggie! 326 00:21:48,630 --> 00:21:50,190 Maggie! 327 00:21:51,490 --> 00:21:52,600 Maggie! 328 00:21:52,600 --> 00:21:53,820 Maggie! 329 00:22:02,840 --> 00:22:04,750 June! Tanrım. 330 00:23:14,430 --> 00:23:17,270 Yoğun bir sabah. 331 00:23:17,270 --> 00:23:20,730 Toplantın vardı. 332 00:23:20,730 --> 00:23:23,440 Üzülerek ayrılmam gerektiğini söyledim. 333 00:23:23,440 --> 00:23:25,440 Hayır. 334 00:23:25,440 --> 00:23:27,150 Orada kalman gerekirdi. 335 00:23:27,150 --> 00:23:28,860 Sorun değil. 336 00:23:28,860 --> 00:23:31,250 Endişelenme sen. 337 00:23:31,250 --> 00:23:32,250 Çocuk nasıl? 338 00:23:34,870 --> 00:23:37,880 İyi. 339 00:23:37,880 --> 00:23:40,890 İyi olacak. 340 00:23:44,420 --> 00:23:48,340 Çünkü onu buradan çıkaracağız. 341 00:23:48,340 --> 00:23:51,000 Onu sağ salim evine göndereceğiz. 342 00:23:51,000 --> 00:23:52,730 Lexington'a geri dönecek. 343 00:24:04,140 --> 00:24:08,040 Ama onu Lexington'a ''geri'' göndermeyeceğiz ki. 344 00:24:08,040 --> 00:24:12,630 Birisi Lexington civarında yanında bir çocukla... 345 00:24:12,630 --> 00:24:14,290 bir Martha tespit etmiş. 346 00:24:14,290 --> 00:24:18,470 Gündüz vakti harekete geçmemeleri gerekirdi. 347 00:24:18,470 --> 00:24:22,230 O.P. Bölgesi bir arama ayarladı. 348 00:24:22,230 --> 00:24:24,870 Önünde sonunda buraya da gelecekler. 349 00:24:24,870 --> 00:24:27,460 Birkaç saatimiz var. 350 00:24:27,460 --> 00:24:30,000 En kısa zamanda yolları kapatmaya başlayacaklar. 351 00:24:30,000 --> 00:24:31,860 Başka bir yol buluruz. 352 00:24:31,860 --> 00:24:33,920 Havaalanı ne kadar uzakta? 353 00:24:33,920 --> 00:24:36,840 Buralarda bir yerde bir haritan vardır. 354 00:24:38,220 --> 00:24:40,610 Planın fişini çekiyorum. 355 00:24:43,840 --> 00:24:47,300 Beth Martha'lara mesajı iletebilir. 356 00:24:47,300 --> 00:24:50,020 Hayır. 357 00:24:50,020 --> 00:24:51,860 O kız evine gitmek ''zorunda''. 358 00:24:51,860 --> 00:24:54,900 On dört yaşında evlendirilsin diye mi? 359 00:24:57,030 --> 00:24:59,860 Hayır. 360 00:24:59,860 --> 00:25:02,880 Öyle bir şey yapmayacağım. 361 00:25:04,840 --> 00:25:07,440 Onu geri göndermeyeceğim ki, 362 00:25:07,440 --> 00:25:10,040 senin inşaasına yardım ettiğin... 363 00:25:10,040 --> 00:25:12,050 bu sikik... 364 00:25:14,310 --> 00:25:16,910 manyak dünyada tecavüze... 365 00:25:16,910 --> 00:25:19,510 ve sakat bırakılmaya maruz kalmasın. 366 00:25:20,880 --> 00:25:24,870 O bir Kumandan'ın kızı. 367 00:25:24,870 --> 00:25:26,440 Koruma altında olacak. 368 00:25:26,450 --> 00:25:28,650 Böylece aşık olduğunda... 369 00:25:28,660 --> 00:25:32,520 klitorisi... 370 00:25:32,520 --> 00:25:34,550 kesilip atılmayacak, öyle mi? 371 00:25:41,150 --> 00:25:43,150 Hayır. 372 00:25:46,870 --> 00:25:50,370 Bu kadarı yeterli. 373 00:25:50,370 --> 00:25:53,290 Bayan Lawrence, 374 00:25:53,290 --> 00:25:55,530 Ofmatthew, 375 00:25:55,540 --> 00:25:57,780 Frances. 376 00:25:59,210 --> 00:26:01,230 Bu kadarı fazla. 377 00:26:05,890 --> 00:26:07,850 Korkarım, 378 00:26:07,850 --> 00:26:09,780 evren bir denge çizelgesi... 379 00:26:09,780 --> 00:26:12,010 tutmuyor. 380 00:26:12,010 --> 00:26:14,230 Evet, tutuyor. 381 00:26:14,230 --> 00:26:17,330 Evet, tutuyor amına koyayım. 382 00:26:24,010 --> 00:26:25,640 Onu neredeyse vuracaktım. 383 00:26:27,860 --> 00:26:30,070 Ağladığı için. 384 00:26:33,220 --> 00:26:36,030 Ağladığı için on yaşında bir kızı neredeyse vuracaktım. 385 00:26:39,350 --> 00:26:42,330 Benim Hannah'cığım da on yaşında. 386 00:26:55,010 --> 00:26:57,670 Bütün bunlar bir hiç uğruna olamaz. 387 00:27:02,430 --> 00:27:03,640 Ben kararımı verdim. 388 00:27:27,840 --> 00:27:29,950 Bu senin kararın değil. 389 00:27:36,760 --> 00:27:39,220 Erkekler. 390 00:27:39,220 --> 00:27:41,460 Siktiğimin hastalıklıları. 391 00:27:45,860 --> 00:27:48,860 Burada yetkili sen değilsin. 392 00:27:51,020 --> 00:27:53,020 Benim. 393 00:27:55,600 --> 00:27:57,860 Yani, 394 00:27:57,860 --> 00:28:00,370 ofisine git, 395 00:28:00,370 --> 00:28:05,010 ve bana şu sıçtığımın haritasını bul. 396 00:28:05,010 --> 00:28:07,360 Teşekkürler. 397 00:28:08,850 --> 00:28:11,420 Hala beni evimdesin! 398 00:28:11,420 --> 00:28:13,370 Benim evim. 399 00:28:13,370 --> 00:28:15,330 Hanımefendi. 400 00:28:16,630 --> 00:28:18,670 401 00:28:21,010 --> 00:28:24,650 Gerçekten burasının hala senin evin olduğunu mu düşünüyorsun? 402 00:29:11,010 --> 00:29:13,560 Yerel konularla ilgili kararlar... 403 00:29:13,560 --> 00:29:15,690 oy çokluğuya belirleniyor. 404 00:29:15,690 --> 00:29:18,240 Her konseyde kaç Kumandan bulunuyor? 405 00:29:18,240 --> 00:29:20,790 Aşağı yukarı, bir düzine. 406 00:29:20,790 --> 00:29:23,460 Vilayet sayısına göre değişkenlik gösteriyor. 407 00:29:23,460 --> 00:29:25,430 Bu konsey toplantılarına başkanlık ettiniz mi? 408 00:29:28,330 --> 00:29:29,850 Yetkili siz miydiniz? 409 00:29:29,850 --> 00:29:33,440 Ben... adaba uygunluğu sürdürmeye yardım ettim. 410 00:29:33,440 --> 00:29:36,370 Havlayan köpeğin ısırmamasını sağladım, tabiri caizse. 411 00:29:43,450 --> 00:29:46,960 Görüşme altı onbeşte devam edecek. 412 00:29:49,480 --> 00:29:50,660 Teşekkürler, Kumandan. 413 00:29:50,660 --> 00:29:52,690 Görüşmek üzere. 414 00:29:56,240 --> 00:29:58,920 Murray Hanımla daha önce çalışmış mıydınız? 415 00:29:58,930 --> 00:30:01,330 Onunla ilgili konuşmak istediğiniz bir şey mi var? 416 00:30:03,020 --> 00:30:04,730 Çok akıllı biri olduğunu düşünüyorum. 417 00:30:06,770 --> 00:30:08,800 Esaslı. 418 00:30:11,000 --> 00:30:12,840 Sabrınız için teşekkürler. 419 00:30:12,850 --> 00:30:14,690 Daha yapılacak çok şey var. 420 00:30:18,840 --> 00:30:20,650 Öyleyse başınıza yapılacak bir başka şey daha... 421 00:30:20,650 --> 00:30:21,950 çıkarmaktan nefret edeceğim. 422 00:30:24,220 --> 00:30:28,590 İhbar edeceğim çok rahatsız edici bir bilgi var. 423 00:30:32,230 --> 00:30:35,670 Karım tarafından işlenmiş çok ciddi bir suç. 424 00:30:35,670 --> 00:30:37,350 Kumandan, Bayan Waterford'un... 425 00:30:37,350 --> 00:30:39,600 dokunulmazlık sağlayan bir savunma anlaşması var. 426 00:30:39,600 --> 00:30:41,850 Evet, ben de öyle olduğunu okudum. 427 00:30:41,850 --> 00:30:45,340 Hukuk kitaplığınız muhteşem. 428 00:30:46,540 --> 00:30:49,750 Serena'nın Gilead'da yaptığı şeyler... 429 00:30:49,750 --> 00:30:51,650 baskı altında yapılan eylemlerdi. 430 00:30:51,650 --> 00:30:54,010 Hiçbir gücü yoktu, kendisi... 431 00:30:54,010 --> 00:30:56,040 devlete tabiydi. 432 00:31:03,430 --> 00:31:06,650 Sizi temin ederim, 433 00:31:06,650 --> 00:31:09,660 Bayan Waterford'un yaptığı bu şey... 434 00:31:12,230 --> 00:31:14,680 Gilead yasalarını da, 435 00:31:17,100 --> 00:31:20,760 Tanrı'nın yasalarını da aşan bir durumdu. 436 00:31:21,840 --> 00:31:23,640 Havaalanı ne kadar uzaklıkta? 437 00:31:23,640 --> 00:31:26,420 Beş mil kadar. (8,04672 kilometre) 438 00:31:26,420 --> 00:31:28,030 Lawrence'ın arabasını alabiliriz. 439 00:31:28,030 --> 00:31:30,020 Git gel yapabiliriz. 440 00:31:30,020 --> 00:31:31,860 Çok fazla sefer yapmamız gerekir. 441 00:31:31,860 --> 00:31:34,790 Yürüyebiliriz. 442 00:31:34,790 --> 00:31:37,220 Ormanın içinden geçip koyu izlersek, 443 00:31:37,220 --> 00:31:40,030 yoldan daha kısa mesafe yapıyor. 444 00:31:40,030 --> 00:31:42,840 Bir şekilde yolu işaretlememiz gerekecek. 445 00:31:42,840 --> 00:31:44,870 Yürüyebiliriz. 446 00:32:43,340 --> 00:32:45,370 Tamam. 447 00:32:49,650 --> 00:32:51,690 Merhaba. 448 00:32:52,820 --> 00:32:53,830 Rab yolunu açık etsin. 449 00:32:53,840 --> 00:32:54,870 Teşekkür ederim. 450 00:32:56,230 --> 00:32:57,560 Tamam, gel bakalım. 451 00:32:57,560 --> 00:32:58,890 Hadi. Çabuk. 452 00:32:58,890 --> 00:33:00,540 Tamam. Sorun yok. 453 00:33:00,540 --> 00:33:03,340 Hadi. Hızlı. 454 00:33:03,340 --> 00:33:05,100 Tamam. Bu taraftan gideceğiz. 455 00:33:11,440 --> 00:33:12,660 Gel buraya. 456 00:33:12,660 --> 00:33:14,450 Tamamdır. İyisin. 457 00:33:14,450 --> 00:33:15,470 İçeri gel. 458 00:33:15,470 --> 00:33:17,100 Çabuk. 459 00:33:17,110 --> 00:33:18,740 Dikkat et. 460 00:33:21,350 --> 00:33:22,840 Bu taraftan. 461 00:33:22,840 --> 00:33:24,000 Hadi. Çabuk. 462 00:33:24,000 --> 00:33:25,120 Sessiz. 463 00:33:25,120 --> 00:33:26,240 Devam, devam, devam. 464 00:33:26,240 --> 00:33:28,360 465 00:33:32,630 --> 00:33:34,260 Hızlı. 466 00:33:34,260 --> 00:33:35,890 467 00:33:39,450 --> 00:33:40,890 Gel buraya. 468 00:33:40,890 --> 00:33:42,120 Bu taraftan. 469 00:33:42,120 --> 00:33:43,250 Hadi bakalım. 470 00:33:43,250 --> 00:33:44,450 Dikkat. 471 00:33:44,450 --> 00:33:46,150 İşte böyle. 472 00:33:46,150 --> 00:33:48,170 Vay anasını. 473 00:33:54,850 --> 00:33:56,800 Rab senden razı olsun. 474 00:33:56,800 --> 00:33:58,760 Kadını öldürdü. 475 00:33:58,760 --> 00:34:00,990 Gitmelerine izin vermemiş. 476 00:34:08,010 --> 00:34:09,580 Gitmemiz gerekiyor. 477 00:34:09,580 --> 00:34:11,010 Tamam. 478 00:34:58,060 --> 00:35:01,010 Parıldayan ışıklara mı bakıyorsun? 479 00:35:01,020 --> 00:35:03,080 Öyle mi? 480 00:35:03,080 --> 00:35:05,150 Bayan Waterford? 481 00:35:05,150 --> 00:35:06,170 Bay Tuello? 482 00:35:07,300 --> 00:35:09,640 Çocuğu alın, lütfen. 483 00:35:09,640 --> 00:35:10,950 Ne oluyor? 484 00:35:10,960 --> 00:35:12,270 Bayan Waterford, 485 00:35:12,270 --> 00:35:14,370 Ceza Mahkemesinin ve Amerika Birleşik Devletlerinin... 486 00:35:14,370 --> 00:35:16,610 verdiği yetkiye dayanarak, 487 00:35:16,610 --> 00:35:18,410 sizi tutukluyorum. 488 00:35:18,410 --> 00:35:19,930 -Neye dayanarak? -İnsanlık suçu işlemekten. 489 00:35:19,930 --> 00:35:21,690 Hayır bekle! Affedersin! Bekle bir saniye! 490 00:35:21,690 --> 00:35:23,420 Cinsel kölecilik. June Osborn'a tecavüz. 491 00:35:23,420 --> 00:35:25,140 Dini bir... Bekle, bekle bir saniye. 492 00:35:25,140 --> 00:35:26,860 İnfaz cezası karşılığında devlet tarafından... 493 00:35:26,860 --> 00:35:28,330 emredilmiş dini bir seremoniydi. 494 00:35:28,330 --> 00:35:29,800 Benim dokunulmazlığım var, Bay Tuello. 495 00:35:29,800 --> 00:35:30,840 Lütfen, bir dakika durur musun! 496 00:35:30,840 --> 00:35:32,640 Bu suçlama kocanızla yaptıklarınızı... 497 00:35:32,640 --> 00:35:34,240 içermiyor. Çocuğu götürün. 498 00:35:34,240 --> 00:35:36,030 Hayır, lütfen. Affedersiniz, lütfen. 499 00:35:36,030 --> 00:35:37,450 Lütfen bekler misiniz? Bekleyin, bekleyin. 500 00:35:37,450 --> 00:35:39,470 Lütfen, durun. 501 00:35:39,470 --> 00:35:41,280 Anlamıyorum. Neler oluyor? 502 00:35:41,290 --> 00:35:43,600 Doğacak çocukta hak iddia etmek için sürücünüzü... 503 00:35:43,600 --> 00:35:46,260 Bayan Osborn'u hamile bırakmaya zorlamışsınız. 504 00:35:46,260 --> 00:35:48,920 Nick ve Offred'in bir ilişkisi vardı. 505 00:35:52,110 --> 00:35:54,330 Bu yine de bir tecavüz, 506 00:35:54,330 --> 00:35:57,970 Bayan Waterford. 507 00:36:01,620 --> 00:36:03,630 Onu aşağıya götürün. 508 00:36:03,640 --> 00:36:05,650 Aşağıya götürün. 509 00:36:05,650 --> 00:36:07,520 Lütfen. 510 00:36:09,030 --> 00:36:11,030 Mark, lütfen. 511 00:36:23,720 --> 00:36:26,460 Lamba sönmüş. 512 00:37:20,000 --> 00:37:21,650 Bölüm otuz iki. 513 00:37:21,650 --> 00:37:25,930 ''Define Adası... Ağaçların Arasından Gelen Ses." 514 00:37:25,930 --> 00:37:30,210 ''Biraz bu alarmın etkisinin azalmasından...'' 515 00:37:30,210 --> 00:37:33,350 ''biraz da Silver ve hasta insanlar dinlensin diye...'' 516 00:37:33,350 --> 00:37:36,720 ''çetedeki herkes yokuşun yamacına varır varmaz...'' 517 00:37:36,720 --> 00:37:38,430 ''yerlere yayıldılar.'' 518 00:37:38,430 --> 00:37:41,160 Burası elli ikiden fazla. 519 00:37:41,160 --> 00:37:44,440 Plato batıya doğru biraz eğik duruyor, 520 00:37:44,440 --> 00:37:45,660 durakladığımız bu nokta... 521 00:37:45,660 --> 00:37:50,220 bize iki tarafa da geniş bir hakimiyet sağlıyordu. 522 00:37:50,220 --> 00:37:52,530 Gerimizde, ağaç tepeciklerinin üstünde... 523 00:37:52,530 --> 00:37:54,840 Ağaçlar Pelerinlisinin uçuşarak... 524 00:37:54,840 --> 00:37:56,630 salındığını izliyorduk. 525 00:37:56,630 --> 00:37:58,240 Gerimizdeyse, sadece demirlenecek... 526 00:37:58,250 --> 00:38:00,070 İskelet adasını değil, aynı zamanda... 527 00:38:00,070 --> 00:38:02,430 temiz bir geçişle doğu ovalarını da gördük. 528 00:38:02,430 --> 00:38:06,410 Doğumuzdaysa büyük bir... 529 00:38:06,410 --> 00:38:08,250 açık deniz alanı uzanıyordu. 530 00:38:08,250 --> 00:38:10,500 Uç üstümüzden, dürbün-göz. 531 00:38:10,500 --> 00:38:12,760 Burada... Burada da haritanın bir kısmı var. 532 00:38:12,760 --> 00:38:15,020 Burada tek tük çamlarla işaretlenenler, 533 00:38:15,020 --> 00:38:18,020 yanlarında uçurum olanlardı. 534 00:38:18,020 --> 00:38:20,630 Uzaktan gelen kırılma seslerinden... 535 00:38:20,630 --> 00:38:22,920 dalgaların etrafa saçılmasından... 536 00:38:22,920 --> 00:38:25,210 ve çalılıklardan duyulan sayısız böcek sesinden... 537 00:38:25,210 --> 00:38:26,580 başka ses yoktu. 538 00:38:26,580 --> 00:38:29,540 Denizde ne bir insan, ne de bir yelken vardı. 539 00:38:29,540 --> 00:38:32,490 Manzaranın böyle devasa oluşu... 540 00:38:32,490 --> 00:38:35,740 ıssızlık hissini arttırdı. 541 00:38:35,740 --> 00:38:37,980 Silver, oturur oturmaz taşıdıklarından tutup... 542 00:38:37,980 --> 00:38:40,210 -June. - ...el pusulasını çıkardı. 543 00:38:40,210 --> 00:38:41,310 Selam. 544 00:38:41,310 --> 00:38:45,050 ''Burada üç upuzun ağaç var'' dedi. 545 00:38:45,050 --> 00:38:46,640 Sana başka ne söyledi? 546 00:38:46,640 --> 00:38:48,060 Bir şeyler döndüğünü biliyorlar. 547 00:38:48,060 --> 00:38:49,490 Her yerde muhafızlar var. Selam! 548 00:38:49,490 --> 00:38:50,930 Selam. 549 00:38:52,020 --> 00:38:53,230 Nasıl gidiyor? 550 00:38:53,230 --> 00:38:55,630 Konuş. Bana söylediklerini ona da anlat. 551 00:38:55,630 --> 00:38:57,610 Bir Martha'yı tutukladılar. 552 00:38:57,610 --> 00:38:59,600 Burada iki mil ötede. Kumandanımdan duydum. 553 00:38:59,600 --> 00:39:02,440 Lexington'dan gelen kadındı. 554 00:39:02,440 --> 00:39:03,870 Şimdi de küçük kızı arıyorlar. 555 00:39:03,870 --> 00:39:06,430 Hanımı uyanmış ve kızın kaybolduğunu ihbar etmiş. 556 00:39:06,430 --> 00:39:08,850 Kötü bir uyku ilacı kullanmış belli ki. 557 00:39:08,850 --> 00:39:10,850 Ev ev arayacaklarını söylediler. 558 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Gitmemiz gerek. Hemen şimdi gitmemiz gerek. 559 00:39:37,030 --> 00:39:38,130 Herkesi çıkarın. 560 00:39:38,130 --> 00:39:39,960 Çantaları alın. İki kapıyı da kullanın. 561 00:39:39,970 --> 00:39:41,550 Gidin. Şimdi. 562 00:39:41,550 --> 00:39:43,520 Haydi! 563 00:39:45,480 --> 00:39:46,660 Aferin, kızlar. 564 00:39:46,660 --> 00:39:50,230 Çocuklar, sessizce devam edin. Olabildiğince hızlı. 565 00:39:50,230 --> 00:39:51,540 Haydi. 566 00:39:51,540 --> 00:39:52,860 Hadi bakalım. 567 00:39:52,860 --> 00:39:53,890 568 00:39:53,890 --> 00:39:57,150 Sakin ve sessizce. 569 00:39:57,150 --> 00:39:59,800 Sorun yok, tatlım. 570 00:39:59,800 --> 00:40:02,450 Hadi. Tamamdır. 571 00:40:02,450 --> 00:40:04,020 Hadi, hadi. Hızlı, hızlı, hızlı. 572 00:40:04,020 --> 00:40:05,450 Hadi. Devam, koş. 573 00:40:09,860 --> 00:40:11,880 Bu da sonuncusuydu. 574 00:40:14,650 --> 00:40:16,400 Bir sorun çıkmayacak demiştin. 575 00:40:18,410 --> 00:40:20,480 Evet. Yalan söyledim. 576 00:40:20,490 --> 00:40:22,760 Kadınlar. 577 00:40:22,760 --> 00:40:24,590 Bizimle gel. 578 00:40:24,590 --> 00:40:26,420 Çıkabilirsin. 579 00:40:26,420 --> 00:40:28,150 Eleanor böyle olsun isterdi. 580 00:40:29,560 --> 00:40:33,640 Uçuştan da pek hoşlanmam... 581 00:40:33,640 --> 00:40:35,010 çocuklardan da. 582 00:40:40,430 --> 00:40:42,320 Eleanor benim... 583 00:40:42,330 --> 00:40:44,280 kalıp... 584 00:40:44,280 --> 00:40:46,230 yarattığım bu pisliği temizlememi isterdi. 585 00:40:48,120 --> 00:40:50,010 586 00:40:55,230 --> 00:40:58,430 Peki, Tanrı ruhuna huzur versin, 587 00:40:58,430 --> 00:41:00,470 Joseph. 588 00:41:01,810 --> 00:41:03,290 Sana da. 589 00:41:03,290 --> 00:41:04,770 June Osborn. 590 00:43:23,320 --> 00:43:26,010 Bu tarafa. Bu tarafa. 591 00:43:26,010 --> 00:43:28,170 Hadi. Tepenin yamacından. 592 00:43:28,170 --> 00:43:30,190 Hızlı, hızlı. 593 00:43:32,270 --> 00:43:34,940 Bu tarafa. Eğilin. 594 00:43:37,440 --> 00:43:39,610 Eğilin. Başınızı kaldırmayın. 595 00:43:45,940 --> 00:43:47,390 Sessiz. 596 00:43:56,240 --> 00:43:58,250 Tamam. 597 00:44:06,340 --> 00:44:07,840 Sessiz. 598 00:44:09,240 --> 00:44:12,250 Tamam, gidelim. 599 00:44:12,250 --> 00:44:14,040 Gidelim. 600 00:44:38,230 --> 00:44:40,240 Eğilin. Eğil. 601 00:44:55,180 --> 00:44:57,200 Tamam. Gel. 602 00:45:02,010 --> 00:45:03,280 Siktir. Eğilin. 603 00:45:03,290 --> 00:45:04,500 Eğil. 604 00:45:20,180 --> 00:45:22,210 Sikeyim. 605 00:45:39,200 --> 00:45:40,440 Tamam. 606 00:45:40,440 --> 00:45:41,730 Şimdi yapacağımız şey şu, 607 00:45:41,730 --> 00:45:43,690 onları alıp çitin çevresinden dolaşacaksın. 608 00:45:43,690 --> 00:45:45,640 Karşıya geçirecek güvenli bir nokta bulacaksın. 609 00:45:45,640 --> 00:45:47,560 -Tamam mı? -Bizi görürler. 610 00:45:48,580 --> 00:45:50,440 Görmelerine izin vermeyeceğim Git! 611 00:45:51,220 --> 00:45:52,780 Tamam. Hadi. 612 00:45:56,180 --> 00:45:57,560 İyi misin? 613 00:45:57,570 --> 00:45:58,950 Evet. 614 00:45:58,950 --> 00:46:02,120 Bu kadar zor olduğu için özür dilerim. 615 00:46:02,120 --> 00:46:05,460 Bunun bu kadar zor olması sana haksızlık. 616 00:46:05,460 --> 00:46:07,010 Sorun değil. 617 00:46:07,010 --> 00:46:08,860 Bazen yapman gereken şeyleri... 618 00:46:08,860 --> 00:46:10,900 yapman gerekebilir. 619 00:46:15,550 --> 00:46:18,870 Evet. 620 00:46:18,870 --> 00:46:20,800 -Tamam. Hadi. -Tamam. 621 00:46:20,810 --> 00:46:22,640 Devam. Yürü. 622 00:46:22,640 --> 00:46:26,140 Rita. Buraya bak. 623 00:46:26,150 --> 00:46:27,860 Ona göz kulak olmanı istiyorum. 624 00:46:27,860 --> 00:46:29,370 Tamam mı? 625 00:46:29,370 --> 00:46:31,070 Onu uçağa bindir. 626 00:46:31,070 --> 00:46:32,880 Tamam mı? 627 00:46:32,890 --> 00:46:34,610 Yapma... yapma bunu. 628 00:46:34,610 --> 00:46:36,610 Söz ver bana. 629 00:46:38,860 --> 00:46:40,150 Söz ver. 630 00:46:43,460 --> 00:46:45,320 Söz veriyorum. 631 00:46:46,100 --> 00:46:49,050 Tamam. 632 00:46:49,060 --> 00:46:52,010 Hey. 633 00:46:52,010 --> 00:46:53,180 Emin misin? 634 00:46:53,180 --> 00:46:55,520 Evet. 635 00:46:56,540 --> 00:47:00,580 Rab seni esirgesin ve bağışlasın. 636 00:47:05,790 --> 00:47:06,960 Tanrı yolunu açık etsin. 637 00:47:12,990 --> 00:47:14,620 Tamam, tamam. Haydi bakalım. 638 00:47:14,620 --> 00:47:15,820 Hadi. 639 00:49:09,710 --> 00:49:10,970 Yardım edin! 640 00:49:15,160 --> 00:49:16,620 Elli altıdan Ella West'e. Yardım gönderin. 641 00:49:16,620 --> 00:49:18,080 Hadi, hadi, hadi, hadi. 642 00:49:18,080 --> 00:49:19,740 Eğilin. 643 00:49:46,580 --> 00:49:48,780 Hadi, hadi. Devam. 644 00:50:25,350 --> 00:50:26,660 Sorun yok. 645 00:50:28,560 --> 00:50:30,460 Endişelenme. 646 00:50:57,350 --> 00:51:00,150 Hayır. Hayır. 647 00:51:02,160 --> 00:51:04,940 Hayır. 648 00:51:29,250 --> 00:51:30,920 Eller yukarı. 649 00:51:51,870 --> 00:51:53,460 Dur. 650 00:52:02,210 --> 00:52:03,960 Dur! 651 00:52:16,330 --> 00:52:18,180 Kımıldama. 652 00:53:01,440 --> 00:53:04,480 Onlara bölgenin temiz olduğunu söyle. 653 00:53:05,940 --> 00:53:07,400 Hadisene. 654 00:53:12,040 --> 00:53:13,220 Sadece bölge temiz de. 655 00:53:13,220 --> 00:53:14,850 Sorun yok. 656 00:53:14,850 --> 00:53:16,470 Hadi, durma. 657 00:53:21,460 --> 00:53:23,060 Elli altı. 658 00:53:26,630 --> 00:53:29,220 İşte böyle. Devam et. 659 00:53:29,220 --> 00:53:31,250 Bölge temiz. Yanlış alarm. 660 00:53:32,440 --> 00:53:33,540 Anlaşıldı, elli altı. 661 00:53:33,540 --> 00:53:35,580 Güzel. 662 00:53:37,210 --> 00:53:39,240 Güzel. 663 00:53:41,880 --> 00:53:43,880 Teşekkür ederim. 664 00:54:18,120 --> 00:54:20,130 Tanrım. 665 00:55:06,000 --> 00:55:08,470 Her şeye hazırlıklı olmalıyız, millet. 666 00:55:08,470 --> 00:55:10,860 Tamamdır, şu sedyeleri de çıkaralım. 667 00:55:15,110 --> 00:55:16,830 Hey! 668 00:55:16,840 --> 00:55:18,860 Sence daha çok insan çağırmalı mıyız? Daha fazla gönüllü? 669 00:55:18,860 --> 00:55:21,280 Hayır, zaten yoldalar. Onları görevlendirdik. 670 00:55:21,280 --> 00:55:23,440 Tamamdır. Tamamdır. 671 00:55:23,440 --> 00:55:25,450 Biraz alan açmamız lazım, çocuklar. Hadi. 672 00:55:26,650 --> 00:55:28,030 -Selam -Hey. 673 00:55:28,030 --> 00:55:29,450 Birkaç doktor daha geldi. 674 00:55:29,450 --> 00:55:31,190 Tamam, harika. Buraya geldiklerinde... 675 00:55:31,190 --> 00:55:33,310 onları şu tarafa gönder. Sağlıkçılar kuzeydoğu tarafında. 676 00:55:33,310 --> 00:55:35,890 Tamamdır. 677 00:55:44,030 --> 00:55:46,070 Hazır olun. 678 00:56:00,730 --> 00:56:02,370 Tanrım. 679 00:56:11,760 --> 00:56:14,460 Benim adım Moira. 680 00:56:14,460 --> 00:56:17,150 Size yardım etmek için buradayım. 681 00:56:19,840 --> 00:56:21,510 Hanımefendi. 682 00:56:21,510 --> 00:56:25,250 Burası ne istersem giyebileceğim yer mi? 683 00:56:30,040 --> 00:56:31,060 Evet, öyle. 684 00:56:35,640 --> 00:56:37,020 Hadi. 685 00:56:37,030 --> 00:56:39,030 Hadi seni buradan çıkaralım. 686 00:56:45,530 --> 00:56:47,230 Hey. Hadi. 687 00:56:47,230 --> 00:56:49,370 Devam et ve ilerideki hanımı bul. 688 00:56:49,370 --> 00:56:50,380 Her şey yolunda. Hadi aşağıya. 689 00:56:50,390 --> 00:56:52,090 Size bir battaniye verip yardımcı olacaklar. 690 00:56:52,090 --> 00:56:54,590 Hadi aşağı gel. 691 00:56:56,430 --> 00:56:58,150 Hadi seni ısıtalım. 692 00:56:58,150 --> 00:56:59,880 Üşümüşsündür. 693 00:56:59,880 --> 00:57:00,880 İşte. 694 00:57:02,030 --> 00:57:03,760 Adın ne? 695 00:57:03,760 --> 00:57:05,500 -Ben... -Rebecca? 696 00:57:09,050 --> 00:57:11,290 -Rebecca? -Onu tanıyor musun? 697 00:57:19,530 --> 00:57:21,030 Babacığım. 698 00:57:41,420 --> 00:57:42,710 Hadi, Hannah. 699 00:57:55,630 --> 00:57:57,350 Adını öğrenebilir miyim? 700 00:57:57,350 --> 00:57:59,070 -Amelia. -Amelia. Teşekkür ederim. 701 00:58:01,640 --> 00:58:02,860 Tamam, geçti. Geçti. 702 00:58:02,860 --> 00:58:04,800 Şunu alabilir misin? 703 00:58:05,810 --> 00:58:08,210 Şey... Bebeği alabilir miyim? 704 00:58:08,210 --> 00:58:09,380 Tamam. 705 00:58:09,380 --> 00:58:11,260 Teşekkür ederim. 706 00:58:16,150 --> 00:58:18,030 Seni biraz ısıtalım. 707 00:58:29,930 --> 00:58:30,950 Rita! 708 00:58:34,750 --> 00:58:36,400 Emily. 709 00:58:37,870 --> 00:58:39,650 Ofglen. 710 00:58:48,950 --> 00:58:50,820 Çok şükür. 711 00:58:51,990 --> 00:58:54,010 Geçti. 712 00:58:57,200 --> 00:58:59,220 -Selam. -Selam. 713 00:59:19,350 --> 00:59:20,750 Luke! 714 00:59:24,460 --> 00:59:26,100 - Luke. -Evet. 715 00:59:26,100 --> 00:59:27,750 Sen Luke'sun. 716 00:59:31,360 --> 00:59:33,390 Seninle tanıştığıma çok memnunum. 717 00:59:36,570 --> 00:59:38,030 Bunu o yaptı. 718 00:59:38,030 --> 00:59:39,240 June. 719 00:59:39,240 --> 00:59:40,860 Senin June. 720 00:59:40,860 --> 00:59:42,860 Yaptı. O yaptı. 721 00:59:44,170 --> 00:59:45,480 O yap... 722 00:59:45,480 --> 00:59:47,510 Her şeyi o yaptı. 723 00:59:49,950 --> 00:59:52,620 Her şey... Umarım her şey yolundadır. 724 01:00:44,900 --> 01:00:46,910 Hey, baksana. Ne düşünüyorsun? 725 01:00:46,920 --> 01:00:48,940 Beğendin mi? 726 01:00:50,210 --> 01:00:52,530 Komik mi? Babişko bize katılacak mı? 727 01:00:52,530 --> 01:00:54,850 -Hadi. -Hadi baba! 728 01:00:54,850 --> 01:00:56,420 Babacık şu an kitabıyla meşgul. 729 01:00:56,420 --> 01:00:57,420 730 01:00:57,420 --> 01:00:58,790 -Kitap mı? -Bir sürü kelime. 731 01:00:58,790 --> 01:01:01,490 Evet! Gel buraya. 732 01:01:01,490 --> 01:01:04,190 733 01:01:04,190 --> 01:01:06,660 Yakala, yakala. 734 01:01:11,440 --> 01:01:17,970 735 01:01:19,340 --> 01:01:21,610 Seni yakalayacağım. 736 01:01:21,610 --> 01:01:23,510 Tuttum! Amma hızlısın. 737 01:01:27,230 --> 01:01:29,040 738 01:01:29,040 --> 01:01:30,510 739 01:01:30,510 --> 01:01:32,370 Aferin sana. 740 01:01:32,370 --> 01:01:34,230 Yakaladım onu. 741 01:01:34,230 --> 01:01:40,200 742 01:01:45,430 --> 01:01:47,650 743 01:01:47,650 --> 01:01:52,770 744 01:01:52,770 --> 01:01:56,400 Endişelenme, tamam mı? 745 01:01:56,400 --> 01:02:00,030 746 01:02:00,030 --> 01:02:05,420 747 01:02:05,420 --> 01:02:09,920 748 01:02:09,920 --> 01:02:14,410 749 01:02:17,650 --> 01:02:22,030 750 01:02:22,030 --> 01:02:26,410 751 01:02:31,010 --> 01:02:33,020 752 01:02:33,020 --> 01:02:40,020 753 01:02:40,910 --> 01:02:44,220 754 01:02:44,220 --> 01:02:46,930 755 01:02:46,930 --> 01:02:49,640 Sonra Rab şöyle buyurdu... 756 01:02:49,640 --> 01:02:52,090 Kullarımın esaret altında olduğunu gördüm, 757 01:02:52,090 --> 01:02:54,610 ve yakarışlarını işittim. 758 01:02:54,610 --> 01:02:57,130 Onların kederlerini bildim. 759 01:02:57,140 --> 01:02:59,140 Şeytani insanlardan... 760 01:02:59,140 --> 01:03:00,890 ve bu kederli yerden... 761 01:03:00,890 --> 01:03:02,640 kullarımı yetişip çekip alacak, 762 01:03:02,650 --> 01:03:06,380 onları sütün ve balın... 763 01:03:06,380 --> 01:03:09,010 çağladığı diyarlara götüreceğim. 764 01:03:14,850 --> 01:03:18,850 * Gelecek sezon görüşmek üzere. ''Blessed be the fight!'' * 765 01:04:49,430 --> 01:04:52,440 766 01:04:52,440 --> 01:04:53,940 767 01:04:53,940 --> 01:04:56,480 768 01:04:56,480 --> 01:04:58,390 769 01:04:59,420 --> 01:05:01,460 770 01:05:01,460 --> 01:05:03,620 771 01:05:04,640 --> 01:05:06,290 772 01:05:06,290 --> 01:05:07,980 773 01:05:07,980 --> 01:05:09,580 774 01:05:12,620 --> 01:05:14,180