1 00:00:01,050 --> 00:00:03,320 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,230 We lodged a preliminary complaint 3 00:00:05,230 --> 00:00:07,260 to Canada petitioning for Nichole's return. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,870 I thought this is what you wanted. 5 00:00:08,870 --> 00:00:11,050 Our daughter safe. In Canada. 6 00:00:11,050 --> 00:00:14,200 We'd like to arrange a visit with Nichole. 7 00:00:14,200 --> 00:00:16,250 One visit to say goodbye. 8 00:00:16,250 --> 00:00:18,450 Serena Waterford. Luke Bankole. 9 00:00:18,450 --> 00:00:19,690 What do you want out of this? 10 00:00:19,690 --> 00:00:22,270 I just wanted to see my daughter. 11 00:00:22,270 --> 00:00:24,180 - She's not your daughter. - Or yours. 12 00:00:24,180 --> 00:00:26,220 Do you want to hold her? 13 00:00:27,300 --> 00:00:28,650 Hi, my baby girl. 14 00:00:31,560 --> 00:00:33,020 Luke, there are some things 15 00:00:33,020 --> 00:00:35,040 I need to tell you. 16 00:00:35,040 --> 00:00:36,560 Nichole was born out of love. 17 00:00:36,560 --> 00:00:39,450 Her father's a driver named Nick. 18 00:00:39,450 --> 00:00:40,900 You met him. 19 00:00:40,900 --> 00:00:42,820 I'm doing what I need to, to survive. 20 00:00:42,820 --> 00:00:44,630 You should, too. For Hannah. 21 00:00:44,630 --> 00:00:46,130 This is all for her. 22 00:00:46,130 --> 00:00:48,440 I am trying to get to her. 23 00:00:48,440 --> 00:00:49,640 I promise. 24 00:00:49,640 --> 00:00:51,090 I love you. 25 00:00:55,250 --> 00:00:57,350 We are a family in mourning. 26 00:00:57,350 --> 00:01:00,180 And we make this request to the Canadian government. 27 00:01:00,180 --> 00:01:02,130 Our beloved baby daughter, 28 00:01:02,130 --> 00:01:04,290 Nichole Waterford, was kidnapped 29 00:01:04,290 --> 00:01:07,520 by a dangerous fugitive fleeing our country. 30 00:01:07,520 --> 00:01:09,440 Nichole belongs in Gilead. 31 00:01:09,440 --> 00:01:11,130 We just want her back. 32 00:01:31,170 --> 00:01:33,210 Blessed and eternal God, 33 00:01:33,210 --> 00:01:35,210 please return this child of Gilead 34 00:01:35,210 --> 00:01:36,780 to her loving home. 35 00:01:36,780 --> 00:01:38,950 Blessed and eternal God... 36 00:01:38,950 --> 00:01:41,440 I see them every day now. 37 00:01:41,440 --> 00:01:44,190 They've heard the Waterfords' plea. 38 00:01:44,190 --> 00:01:46,410 They're praying for Nichole. 39 00:01:47,410 --> 00:01:49,780 "Blessed and eternal God, please return 40 00:01:49,780 --> 00:01:52,790 this child of Gilead to her loving home." 41 00:01:54,030 --> 00:01:57,260 And this is all I know about my baby. 42 00:01:57,260 --> 00:02:00,440 If they're praying, then she's still safe. 43 00:02:00,440 --> 00:02:03,030 If they're praying, she is still beyond their reach. 44 00:02:03,030 --> 00:02:05,060 Even if just. 45 00:02:06,680 --> 00:02:08,980 I have my own prayers. 46 00:02:08,980 --> 00:02:11,580 I pray that their prayers go unanswered. 47 00:02:13,030 --> 00:02:15,440 And I pray for Serena. 48 00:02:15,440 --> 00:02:17,470 May she find her way back, 49 00:02:17,470 --> 00:02:19,090 may she see past her broken heart 50 00:02:19,090 --> 00:02:20,800 and remember that Nichole is better off 51 00:02:20,800 --> 00:02:22,260 where she is. 52 00:02:22,260 --> 00:02:25,010 May she convince Fred to let things lie. 53 00:02:25,890 --> 00:02:27,820 Or may they both get hit by a fucking truck. 54 00:02:31,880 --> 00:02:33,860 I'm honestly down for either. 55 00:02:43,480 --> 00:02:45,490 Can't a Martha do that? 56 00:02:46,920 --> 00:02:49,250 Just making myself useful, sir. 57 00:02:51,920 --> 00:02:53,580 Right. 58 00:02:54,820 --> 00:02:56,840 You should go pack. 59 00:02:57,890 --> 00:02:59,480 Waterford asked to borrow you. 60 00:02:59,480 --> 00:03:01,880 He's trying to force the Canadians to the table. 61 00:03:01,880 --> 00:03:04,520 Talk about repatriating his daughter. 62 00:03:04,520 --> 00:03:06,230 Don't call her that. 63 00:03:07,240 --> 00:03:09,690 Please, don't call her that. 64 00:03:14,250 --> 00:03:16,240 He set up a... 65 00:03:16,240 --> 00:03:19,030 week of public prayer in D. C. 66 00:03:19,030 --> 00:03:22,670 It's a good idea, actually. 67 00:03:22,670 --> 00:03:25,240 Canadians'll feel the pressure. 68 00:03:25,240 --> 00:03:27,460 He wants the whole household. 69 00:03:27,460 --> 00:03:29,460 Better visual. 70 00:03:31,870 --> 00:03:33,900 Mrs. Waterford will be there? 71 00:03:33,900 --> 00:03:35,920 Whither thou goest. 72 00:03:37,370 --> 00:03:38,740 Train's at 4:00. 73 00:04:23,240 --> 00:04:24,810 National Station. 74 00:04:24,810 --> 00:04:26,820 National Station, next. 75 00:04:47,660 --> 00:04:49,660 Track change announcement... 76 00:04:52,440 --> 00:04:53,670 Ah! 77 00:04:53,670 --> 00:04:56,030 Isn't this magnificent? 78 00:04:56,030 --> 00:04:58,830 The old one was so beautiful. 79 00:04:58,830 --> 00:05:00,790 It was designed by a heretic. 80 00:05:00,790 --> 00:05:04,010 Destroyed for the glory of Gilead. 81 00:05:04,010 --> 00:05:06,050 Ah, I'm pumped. 82 00:05:07,050 --> 00:05:08,500 Didn't they used to say? 83 00:05:08,500 --> 00:05:10,130 Are you pumped, dear? 84 00:05:10,130 --> 00:05:11,240 Oh, yeah, I'm pumped, 85 00:05:11,240 --> 00:05:12,670 Aunt Lydia. 86 00:05:12,670 --> 00:05:15,110 No one likes a sourpuss, Ofjoseph. 87 00:05:18,030 --> 00:05:19,890 Wonderful! 88 00:05:19,890 --> 00:05:21,740 The devotion! 89 00:05:38,920 --> 00:05:40,290 All right, dear, 90 00:05:40,290 --> 00:05:41,660 see you tomorrow. 91 00:05:41,660 --> 00:05:43,450 Go to your spot. 92 00:05:43,450 --> 00:05:45,460 My spot? 93 00:05:45,460 --> 00:05:47,050 They don't stand for disorder, 94 00:05:47,050 --> 00:05:48,870 not in the capital. 95 00:05:48,870 --> 00:05:50,050 Go on, now. 96 00:05:50,050 --> 00:05:51,600 You be a good girl. 97 00:06:12,420 --> 00:06:13,860 For your own safety 98 00:06:13,860 --> 00:06:15,680 and the safety of those you love, 99 00:06:15,680 --> 00:06:17,890 please stand back from the platform edge. 100 00:06:17,890 --> 00:06:19,470 Remember to mind the gap 101 00:06:19,470 --> 00:06:21,700 between the train and the platform. 102 00:06:21,700 --> 00:06:23,720 Have a blessed evening. 103 00:06:30,290 --> 00:06:32,320 Blessed be the fruit. 104 00:06:34,650 --> 00:06:36,730 May the Lord open. 105 00:06:38,450 --> 00:06:41,020 Welcome to Washington. 106 00:06:49,880 --> 00:06:51,050 Blessed are the silent, 107 00:06:51,050 --> 00:06:52,900 for only they will hear the voice of the Lord. 108 00:06:52,900 --> 00:06:54,760 Head down, please. 109 00:07:00,400 --> 00:07:01,790 There you are! 110 00:07:08,880 --> 00:07:10,650 Blessed evening, Commander. 111 00:07:10,650 --> 00:07:12,980 She's ours. Waterford. 112 00:07:12,980 --> 00:07:15,000 Yes. Of course, sir. 113 00:07:15,000 --> 00:07:17,570 We're guests of High Commander Winslow. 114 00:07:17,570 --> 00:07:19,440 Praise be. 115 00:07:20,890 --> 00:07:22,740 Up you go. 116 00:07:25,770 --> 00:07:27,670 All together again. 117 00:07:27,670 --> 00:07:29,140 Isn't this nice? 118 00:07:29,140 --> 00:07:31,470 Yes, sir. 119 00:07:34,040 --> 00:07:35,990 Under His eye, Mrs. Waterford. 120 00:07:35,990 --> 00:07:38,030 I hope you're well. 121 00:07:43,480 --> 00:07:44,660 And we're off, 122 00:07:44,660 --> 00:07:47,100 like a herd of dusty turtles. 123 00:07:50,620 --> 00:07:53,560 This is a pre-boarding announcement for Columbia. 124 00:07:53,560 --> 00:07:55,660 Please make your way to Platform 5. 125 00:07:55,660 --> 00:07:57,670 Columbia on Platform 5. 126 00:07:57,670 --> 00:07:59,710 May the Lord open. 127 00:08:01,030 --> 00:08:02,040 Hey. 128 00:08:02,040 --> 00:08:03,240 Hi. 129 00:08:04,240 --> 00:08:05,460 I miss you. 130 00:08:05,460 --> 00:08:06,900 You, too. 131 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 She can't want this. 132 00:08:23,650 --> 00:08:25,470 She misses the baby. 133 00:08:25,470 --> 00:08:27,110 We all do. 134 00:08:29,430 --> 00:08:31,880 It's the only thing she ever wanted. 135 00:09:07,780 --> 00:09:10,400 Isn't this beautiful? 136 00:09:10,400 --> 00:09:13,460 We should've stayed in a hotel. 137 00:09:13,460 --> 00:09:15,470 No need to be nervous. 138 00:09:18,670 --> 00:09:20,790 I've heard they're very down-to-earth. 139 00:09:22,450 --> 00:09:24,480 This is an opportunity. 140 00:09:27,220 --> 00:09:29,440 For whom? 141 00:09:29,440 --> 00:09:30,450 Us. 142 00:09:31,860 --> 00:09:33,820 All of us. 143 00:09:33,820 --> 00:09:35,220 Nichole. 144 00:09:38,140 --> 00:09:40,160 Blessed evening. 145 00:10:07,960 --> 00:10:10,350 I'm so sorry. 146 00:10:10,350 --> 00:10:12,670 Conference calls. 147 00:10:12,670 --> 00:10:15,470 Welcome. 148 00:10:15,470 --> 00:10:16,800 Blessed evening. 149 00:10:16,800 --> 00:10:18,830 It's an honor, Commander. 150 00:10:20,450 --> 00:10:22,200 Waterford. 151 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Thank you 152 00:10:23,240 --> 00:10:24,970 for inviting us to your blessed home. 153 00:10:24,970 --> 00:10:26,130 You can thank Mrs. Winslow 154 00:10:26,130 --> 00:10:27,550 for the invitation. 155 00:10:28,610 --> 00:10:30,250 I will be sure to. 156 00:10:30,250 --> 00:10:31,660 Thank you. 157 00:10:31,660 --> 00:10:33,530 Please. 158 00:10:35,230 --> 00:10:37,750 Well. 159 00:10:37,750 --> 00:10:40,170 We have an exciting week planned. 160 00:10:40,170 --> 00:10:41,830 Yes. 161 00:10:43,360 --> 00:10:46,060 We have to be judicious 162 00:10:46,060 --> 00:10:49,050 about the images we release to the world. 163 00:10:49,050 --> 00:10:50,310 Absolutely. 164 00:10:50,310 --> 00:10:52,350 The correct image can sway opinion. 165 00:10:57,870 --> 00:10:59,500 Good night, Daddy! 166 00:10:59,500 --> 00:11:00,990 Good night, my love! 167 00:11:02,930 --> 00:11:04,650 This is Polly, 168 00:11:04,650 --> 00:11:06,410 who obviously has forgotten how to knock. 169 00:11:06,410 --> 00:11:08,960 Blessed evening, Polly. 170 00:11:10,820 --> 00:11:12,990 Oh-oh, oh! 171 00:11:15,240 --> 00:11:16,780 Where are my boys? Okay. 172 00:11:20,600 --> 00:11:21,620 Micah! 173 00:11:21,620 --> 00:11:22,630 There's my boys. Okay! 174 00:11:22,630 --> 00:11:25,690 Jeez! Everyone else is ready for bed. 175 00:11:25,690 --> 00:11:26,990 Hi. 176 00:11:26,990 --> 00:11:28,020 Hi! 177 00:11:29,880 --> 00:11:31,450 Welcome. I'm Olivia. 178 00:11:31,450 --> 00:11:32,960 It's just lovely to meet you. 179 00:11:32,960 --> 00:11:33,980 A pleasure. 180 00:11:33,980 --> 00:11:35,430 Thank you for inviting us 181 00:11:35,430 --> 00:11:36,680 to your blessed home. 182 00:11:36,680 --> 00:11:38,550 Please forgive our chaos. 183 00:11:38,550 --> 00:11:41,000 Introduce yourselves to Mr. and Mrs. Waterford. 184 00:11:42,050 --> 00:11:43,400 This is Isaiah. 185 00:11:43,400 --> 00:11:45,490 He's the easy one, if you can believe it. 186 00:11:45,490 --> 00:11:46,980 Oh. Hello. 187 00:11:46,980 --> 00:11:48,860 Uh, I'm Serena Joy. 188 00:11:48,860 --> 00:11:50,380 It's a pleasure to meet all of you. 189 00:11:50,380 --> 00:11:51,410 How do you do. 190 00:11:51,410 --> 00:11:52,580 Fred Waterford. Hi. 191 00:11:52,580 --> 00:11:54,260 - How do you, sir? - I'm Sadie. 192 00:11:54,260 --> 00:11:56,120 Are they all yours? 193 00:11:56,120 --> 00:11:57,970 Who else's would they be? Micah! 194 00:12:06,700 --> 00:12:08,240 Tamara, 195 00:12:08,240 --> 00:12:09,930 can you get them settled, please? 196 00:12:11,250 --> 00:12:12,520 Okay. Let's get dinner. 197 00:12:48,820 --> 00:12:51,190 Have you ever seen that many before? 198 00:12:51,190 --> 00:12:53,460 No. 199 00:12:53,460 --> 00:12:55,660 The most I've ever seen in one house was... 200 00:12:55,660 --> 00:12:57,880 three. 201 00:12:57,880 --> 00:12:59,900 They had, like, five. 202 00:13:06,440 --> 00:13:08,240 You'll be staying here, 203 00:13:08,240 --> 00:13:10,570 with Ofgeorge. 204 00:13:10,570 --> 00:13:11,650 Praise be. 205 00:13:11,650 --> 00:13:13,680 Thank you. 206 00:13:18,450 --> 00:13:20,420 They have a Handmaid? 207 00:13:20,420 --> 00:13:22,250 Privileges of rank, 208 00:13:22,250 --> 00:13:24,870 I guess. 209 00:13:24,870 --> 00:13:27,050 Blessed night. 210 00:13:45,880 --> 00:13:46,960 Yes? 211 00:13:50,880 --> 00:13:52,520 Settling in? 212 00:13:52,520 --> 00:13:53,950 Yes. 213 00:13:55,890 --> 00:13:58,250 Thank you for checking in. 214 00:14:00,690 --> 00:14:01,750 All those children. 215 00:14:01,750 --> 00:14:03,400 It's remarkable. 216 00:14:03,400 --> 00:14:06,270 It's a miracle. 217 00:14:06,270 --> 00:14:08,410 A miracle. 218 00:14:08,410 --> 00:14:11,890 Someday it won't be so unusual, 219 00:14:11,890 --> 00:14:14,380 by His grace. 220 00:14:15,650 --> 00:14:16,650 Is there any news 221 00:14:16,650 --> 00:14:18,340 from Commander Winslow about tomorrow? 222 00:14:19,650 --> 00:14:21,870 Oh, still nothing from the Canadians. 223 00:14:21,870 --> 00:14:23,450 They... 224 00:14:23,450 --> 00:14:26,890 could ask a neutral party to intervene. 225 00:14:26,890 --> 00:14:28,030 They could. 226 00:14:28,030 --> 00:14:30,250 I pray. 227 00:14:30,250 --> 00:14:31,680 Our turnaround will be fast. 228 00:14:31,680 --> 00:14:33,260 Film in the morning, 229 00:14:33,260 --> 00:14:35,890 get images on Canadian news by night. 230 00:14:35,890 --> 00:14:37,670 Bottom line, the more... 231 00:14:37,670 --> 00:14:38,880 media we generate, 232 00:14:38,880 --> 00:14:40,910 the more pressure they'll feel. 233 00:14:42,890 --> 00:14:45,040 Trust me. 234 00:14:45,040 --> 00:14:47,250 This, 235 00:14:47,250 --> 00:14:48,660 I know about. 236 00:14:52,010 --> 00:14:55,260 I should probably get some rest. 237 00:14:55,260 --> 00:14:56,540 Of course. 238 00:14:56,540 --> 00:14:58,550 I still have work to do. 239 00:15:02,350 --> 00:15:03,520 Here. 240 00:15:08,240 --> 00:15:10,060 Just so everything looks... 241 00:15:10,060 --> 00:15:11,480 right. 242 00:15:16,050 --> 00:15:17,240 Good night, Fred. 243 00:16:14,890 --> 00:16:16,550 Hey. 244 00:16:18,790 --> 00:16:20,720 Blessed be the fruit. 245 00:16:27,860 --> 00:16:29,900 I'm Ofjoseph. 246 00:16:37,450 --> 00:16:39,890 I'm sorry to invade your space like this. 247 00:16:46,250 --> 00:16:48,280 Pray, forgive me. 248 00:16:50,450 --> 00:16:53,060 So, you must be... 249 00:16:53,060 --> 00:16:55,160 Ofgeorge? 250 00:17:05,440 --> 00:17:07,080 Sorry. 251 00:17:10,230 --> 00:17:11,870 Nice to meet you. 252 00:17:40,440 --> 00:17:41,880 Is this all we have? 253 00:17:41,880 --> 00:17:43,350 I believe so, Commander. 254 00:17:43,350 --> 00:17:45,240 They do have duties of their own. 255 00:17:45,240 --> 00:17:47,240 What about their duties to their country? 256 00:17:47,240 --> 00:17:48,980 All right. Bring 'em over here. 257 00:17:48,980 --> 00:17:50,240 Go on now, girls. 258 00:17:50,240 --> 00:17:51,460 That's it. 259 00:17:51,460 --> 00:17:53,460 Semi-circle. 260 00:17:53,460 --> 00:17:55,830 Facing the wings. 261 00:17:57,660 --> 00:17:59,070 Good. 262 00:18:04,680 --> 00:18:06,880 Ofjoseph? You'll... 263 00:18:06,880 --> 00:18:09,420 stand in the middle, 264 00:18:09,420 --> 00:18:11,210 between Mrs. Waterford 265 00:18:11,210 --> 00:18:13,260 and myself. 266 00:18:13,260 --> 00:18:15,740 Come up. 267 00:18:15,740 --> 00:18:17,270 Come, come. 268 00:18:25,870 --> 00:18:28,010 Thank you. 269 00:18:29,470 --> 00:18:30,650 Handmaids... 270 00:18:30,650 --> 00:18:31,660 Serena. 271 00:18:31,660 --> 00:18:33,050 The cameras can be distracting. 272 00:18:33,050 --> 00:18:34,460 Try and forget they're there. 273 00:18:34,460 --> 00:18:37,030 How many more of these videos is he gonna do? 274 00:18:37,030 --> 00:18:38,670 And remember to be at peace. 275 00:18:38,670 --> 00:18:40,270 - As many as it takes. - Okay. 276 00:18:40,270 --> 00:18:41,380 Everyone ready? 277 00:18:41,380 --> 00:18:43,710 Now, Ofjoseph, I'll start. 278 00:18:43,710 --> 00:18:45,400 They'll follow your lead to pray. 279 00:18:45,400 --> 00:18:46,420 Understand? 280 00:18:47,580 --> 00:18:49,150 This is going to be 281 00:18:49,150 --> 00:18:51,020 sweeping and stately. 282 00:18:52,540 --> 00:18:54,970 I want a real feeling of grandeur. 283 00:18:56,800 --> 00:18:58,510 Looks beautiful, sir. 284 00:18:58,510 --> 00:19:00,210 Well, hello, 285 00:19:00,210 --> 00:19:02,050 Commander. 286 00:19:03,960 --> 00:19:05,990 What a nice surprise. 287 00:19:07,240 --> 00:19:08,650 I uh, I called on the Winslows, 288 00:19:08,650 --> 00:19:10,470 they sent me over. 289 00:19:10,470 --> 00:19:11,890 Really? 290 00:19:11,890 --> 00:19:13,260 I thought you were on your way 291 00:19:13,260 --> 00:19:14,840 to the Front? 292 00:19:14,840 --> 00:19:16,810 I should be getting my orders any day. 293 00:19:19,680 --> 00:19:20,940 Would you mind 294 00:19:20,940 --> 00:19:23,220 standing in for me? 295 00:19:23,220 --> 00:19:25,310 Just for this shot. 296 00:19:37,600 --> 00:19:38,890 Nice girl like you 297 00:19:38,890 --> 00:19:40,720 in a place like this. 298 00:19:45,830 --> 00:19:49,360 Good, good. 299 00:19:52,010 --> 00:19:54,380 Thank you... 300 00:19:54,380 --> 00:19:55,380 son. 301 00:20:05,890 --> 00:20:07,030 Ready? 302 00:20:11,490 --> 00:20:12,690 Action. 303 00:20:16,000 --> 00:20:19,450 He who is merciful, 304 00:20:19,450 --> 00:20:21,460 hear our prayer. 305 00:21:02,220 --> 00:21:03,350 Cheers to the queens. 306 00:21:03,350 --> 00:21:04,870 And cheers to the prince. 307 00:21:04,870 --> 00:21:07,020 Yes, yes, and he can have some more. 308 00:21:07,020 --> 00:21:08,390 And scoop this around. 309 00:21:08,390 --> 00:21:10,400 But the secret is, you go very fast. 310 00:21:24,460 --> 00:21:26,160 Good morning, Mrs. Waterford. 311 00:21:27,460 --> 00:21:28,470 Good morning. 312 00:21:28,470 --> 00:21:31,330 Yum, yum, yum, yum. 313 00:21:33,460 --> 00:21:35,490 Serena. 314 00:21:39,150 --> 00:21:41,320 I know you don't want this. 315 00:21:49,290 --> 00:21:51,320 Please talk to me. 316 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 We can talk if you like. 317 00:22:04,440 --> 00:22:06,250 But you have to understand that 318 00:22:06,250 --> 00:22:09,130 seeing her changed everything for me. 319 00:22:13,040 --> 00:22:14,680 I know. 320 00:22:21,240 --> 00:22:23,260 Then what is there to talk about? 321 00:22:25,460 --> 00:22:27,650 Because seeing her changed... 322 00:22:27,650 --> 00:22:29,300 you. 323 00:22:32,030 --> 00:22:33,240 It changed you, 324 00:22:33,240 --> 00:22:34,580 it didn't change... 325 00:22:34,580 --> 00:22:35,590 this... 326 00:22:35,590 --> 00:22:36,610 place. 327 00:22:40,880 --> 00:22:43,660 She deserves... 328 00:22:43,660 --> 00:22:45,520 better. 329 00:22:48,680 --> 00:22:50,900 Our girl deserves better. 330 00:22:53,490 --> 00:22:55,430 And I know 331 00:22:55,430 --> 00:22:57,440 that you know that. 332 00:23:07,030 --> 00:23:09,030 They seem happy here. 333 00:23:11,450 --> 00:23:13,330 Have you seen their Handmaid? 334 00:23:15,080 --> 00:23:16,730 Rita. 335 00:23:16,730 --> 00:23:18,230 Rita, can you steam this... 336 00:23:18,230 --> 00:23:19,830 Yes, yes, of course. 337 00:23:19,830 --> 00:23:20,850 ...for me, please? 338 00:23:20,850 --> 00:23:22,240 Commander Waterford. 339 00:23:22,240 --> 00:23:23,240 Thank you. 340 00:23:23,240 --> 00:23:25,130 We've got movement. 341 00:23:25,130 --> 00:23:26,850 Canadians have asked the Swiss 342 00:23:26,850 --> 00:23:28,950 to conduct interviews. 343 00:23:31,640 --> 00:23:33,650 They'll act as a neutral party. 344 00:23:33,650 --> 00:23:35,870 What does this mean for Nichole? 345 00:23:35,870 --> 00:23:38,650 It's a small step, 346 00:23:38,650 --> 00:23:40,020 but it's a step. 347 00:23:41,030 --> 00:23:42,250 They've asked to speak 348 00:23:42,250 --> 00:23:44,130 with the whole household. 349 00:23:45,030 --> 00:23:46,940 Together. 350 00:23:54,250 --> 00:23:56,270 Please. 351 00:24:03,660 --> 00:24:05,680 Put on a clean dress. 352 00:24:07,450 --> 00:24:09,460 We all want to make a good impression. 353 00:24:56,640 --> 00:24:59,030 Thank you, Mr. and Mrs. Waterford. 354 00:24:59,030 --> 00:25:01,020 That was illuminating. 355 00:25:01,020 --> 00:25:02,600 Thank you for helping us rectify 356 00:25:02,600 --> 00:25:04,650 this tragic injustice. 357 00:25:04,650 --> 00:25:06,500 Yes. 358 00:25:08,620 --> 00:25:12,030 Next, we will speak with Ofjoseph. 359 00:25:12,030 --> 00:25:13,990 Of course. Ofjoseph! 360 00:25:13,990 --> 00:25:15,030 Thank you, Commander. 361 00:25:15,030 --> 00:25:17,050 We'd like to speak with her alone. 362 00:25:20,030 --> 00:25:21,870 Well, she's here as a... 363 00:25:21,870 --> 00:25:23,040 member of... 364 00:25:23,040 --> 00:25:24,850 my household. In our culture, 365 00:25:25,860 --> 00:25:28,250 it wouldn't be appropriate. 366 00:25:28,250 --> 00:25:29,480 Yes. 367 00:25:29,480 --> 00:25:32,870 But we would like to speak with her alone. 368 00:25:32,870 --> 00:25:35,310 As long as Ofjoseph has no objection. 369 00:25:39,450 --> 00:25:41,240 None at all. 370 00:25:42,270 --> 00:25:44,100 Good. 371 00:25:57,440 --> 00:25:59,710 Don't be stupid. 372 00:26:00,880 --> 00:26:02,910 If you please. 373 00:26:43,450 --> 00:26:45,480 Ofjoseph, is that right? 374 00:26:49,650 --> 00:26:52,260 Do you prefer Ms. Osborn? 375 00:26:52,260 --> 00:26:54,520 June is fine. 376 00:26:54,520 --> 00:26:56,420 Send them out. 377 00:26:57,430 --> 00:26:59,450 You can be candid in this room, 378 00:26:59,450 --> 00:27:00,740 Ms. Osborn. 379 00:27:01,470 --> 00:27:03,470 If you want me to talk to you, 380 00:27:03,470 --> 00:27:05,580 then send them out. 381 00:27:15,120 --> 00:27:17,090 What would you like us to know? 382 00:27:18,250 --> 00:27:20,470 I am the child's mother. 383 00:27:22,090 --> 00:27:25,010 And I want Nichole to stay in Canada. 384 00:27:26,230 --> 00:27:27,660 I see. 385 00:27:27,660 --> 00:27:28,680 I do not expect you 386 00:27:28,680 --> 00:27:30,700 to feel sorry for me 387 00:27:30,700 --> 00:27:32,040 or to... 388 00:27:32,040 --> 00:27:34,490 promise that you're going to change things. 389 00:27:37,650 --> 00:27:39,910 I just need to keep Nichole there. 390 00:27:40,650 --> 00:27:43,870 We understand your feelings. 391 00:27:43,870 --> 00:27:46,300 The situation is complicated. 392 00:27:49,280 --> 00:27:51,660 Commander Waterford is not her father. 393 00:27:52,660 --> 00:27:53,870 We do know that, 394 00:27:53,870 --> 00:27:56,490 from our associates in Canada. 395 00:27:56,490 --> 00:27:58,300 There was an audio cassette. 396 00:28:05,240 --> 00:28:07,860 So she can stay there, then. 397 00:28:07,860 --> 00:28:10,670 If that's what both her parents want. 398 00:28:10,670 --> 00:28:12,090 Gilead is ah... 399 00:28:12,090 --> 00:28:14,430 an extremely powerful country... 400 00:28:14,430 --> 00:28:16,270 militarily. 401 00:28:16,270 --> 00:28:19,770 Canada is eager to avoid conflict. 402 00:28:20,870 --> 00:28:22,240 What do you need from me in order 403 00:28:22,240 --> 00:28:24,100 to keep her there? 404 00:28:25,990 --> 00:28:27,470 Our biggest gap 405 00:28:27,470 --> 00:28:28,650 is information. 406 00:28:28,650 --> 00:28:29,660 Gilead has been 407 00:28:29,660 --> 00:28:31,260 a black box for years. 408 00:28:31,260 --> 00:28:32,680 We don't know how decisions are made, 409 00:28:32,680 --> 00:28:34,530 where the power lies. 410 00:28:34,530 --> 00:28:37,460 The more we know, 411 00:28:37,460 --> 00:28:39,070 the more we can do. 412 00:28:39,070 --> 00:28:41,670 What if I brought you someone who would talk? 413 00:28:41,670 --> 00:28:44,030 A Commander. 414 00:28:44,030 --> 00:28:45,720 An Eye. 415 00:28:45,720 --> 00:28:48,390 It seems unlikely that kind of person would... 416 00:28:48,390 --> 00:28:49,400 be cooperative. 417 00:28:49,400 --> 00:28:51,240 I'll persuade him. 418 00:28:52,680 --> 00:28:54,230 From the cassette. 419 00:28:54,230 --> 00:28:55,950 The father of the child. 420 00:28:55,950 --> 00:28:58,400 Are you two still in a relationship? 421 00:29:00,260 --> 00:29:02,020 It's... 422 00:29:02,020 --> 00:29:04,560 It's complicated. 423 00:29:04,560 --> 00:29:06,590 If Commander Blaine would talk to us, 424 00:29:06,590 --> 00:29:10,650 it could be of enormous consequence. 425 00:29:10,650 --> 00:29:13,900 It could help us to protect Nichole. 426 00:29:13,900 --> 00:29:16,040 That would be the trade, then? 427 00:29:16,040 --> 00:29:18,810 I don't know that we can promise explicitly. 428 00:29:18,810 --> 00:29:21,070 I need it to be explicit. 429 00:29:29,080 --> 00:29:31,240 Bring us Commander Blaine, 430 00:29:31,240 --> 00:29:33,250 and we have a deal. 431 00:30:04,030 --> 00:30:07,670 ♪ Everyday it's a-getting closer ♪ 432 00:30:07,670 --> 00:30:11,250 ♪ Going faster than a rollercoaster ♪ 433 00:30:11,250 --> 00:30:16,040 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 434 00:30:16,040 --> 00:30:18,270 ♪ A-hey, a-hey-hey ♪ 435 00:30:21,100 --> 00:30:23,740 You brought the Swiss to the table. 436 00:30:23,740 --> 00:30:24,770 Power of prayer. 437 00:30:24,770 --> 00:30:25,860 No. 438 00:30:25,860 --> 00:30:27,950 The presentation of that power. 439 00:30:31,020 --> 00:30:33,240 A stroke of genius. 440 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 Very kind. 441 00:30:36,450 --> 00:30:38,470 You know, 442 00:30:40,650 --> 00:30:42,660 I underestimated you, though, Waterford. 443 00:30:42,660 --> 00:30:44,690 I'd heard about your recent... 444 00:30:46,760 --> 00:30:48,780 difficulties, and... 445 00:30:50,060 --> 00:30:52,080 Well, I made assumptions. 446 00:30:53,940 --> 00:30:55,570 Stand up. 447 00:30:58,110 --> 00:31:00,150 Here's to your bright future. 448 00:31:01,310 --> 00:31:03,330 Perhaps here in D. C. 449 00:31:05,650 --> 00:31:06,870 A posting in D. C. 450 00:31:06,870 --> 00:31:08,220 Would be an honor, sir. 451 00:31:13,390 --> 00:31:15,720 George, please. 452 00:31:23,030 --> 00:31:25,450 We'll just let this... 453 00:31:25,450 --> 00:31:27,460 ordeal play out. 454 00:31:30,890 --> 00:31:32,910 But a man of your talents... 455 00:31:36,340 --> 00:31:38,350 could be an asset. 456 00:31:39,450 --> 00:31:40,880 - Daddy? - Yes, love. 457 00:31:40,880 --> 00:31:42,190 Would you and Mr. Waterford 458 00:31:42,190 --> 00:31:43,350 have a tea party with me? 459 00:31:43,350 --> 00:31:44,440 I can think of nothing 460 00:31:44,440 --> 00:31:46,050 I'd rather do. Fred? 461 00:31:47,090 --> 00:31:48,890 You'll never taste a better cup of tea. 462 00:31:51,450 --> 00:31:52,830 Oh! 463 00:31:52,830 --> 00:31:54,700 Then I... 464 00:31:54,700 --> 00:31:57,650 happily accept your... 465 00:31:57,650 --> 00:31:58,880 kind invitation. 466 00:31:58,880 --> 00:32:01,020 Yay! 467 00:32:22,230 --> 00:32:24,250 Let the tea party begin. 468 00:32:24,250 --> 00:32:26,040 We have to take care of you... 469 00:32:26,040 --> 00:32:28,410 Your lions, I mean... 470 00:32:32,630 --> 00:32:35,570 Oversized children, aren't they? 471 00:32:35,570 --> 00:32:36,580 Men. 472 00:32:36,580 --> 00:32:38,590 Yes, Fred can be a bit much. 473 00:32:40,440 --> 00:32:41,860 Whenever he gets a new idea, 474 00:32:41,860 --> 00:32:43,250 he gets very excited. 475 00:32:43,250 --> 00:32:44,590 George is the same 476 00:32:44,590 --> 00:32:46,050 when he finds a new friend. 477 00:32:47,250 --> 00:32:49,870 I know this is a bit taboo, 478 00:32:49,870 --> 00:32:52,020 but I loved your book. 479 00:32:55,240 --> 00:32:57,880 Thank you. 480 00:32:57,880 --> 00:33:00,230 It's very kind of you to say. 481 00:33:00,230 --> 00:33:01,870 You... You really... 482 00:33:01,870 --> 00:33:03,640 just saved me. 483 00:33:03,640 --> 00:33:05,670 You should have seen us before. 484 00:33:05,670 --> 00:33:07,840 Me at one corporate law firm, 485 00:33:07,840 --> 00:33:09,600 George at another. 486 00:33:09,600 --> 00:33:12,060 No time for a family. 487 00:33:12,060 --> 00:33:14,600 You have a beautiful family now. 488 00:33:14,600 --> 00:33:16,580 You will too. 489 00:33:16,580 --> 00:33:18,470 I think there's something missing 490 00:33:18,470 --> 00:33:20,490 from the tea. 491 00:33:20,490 --> 00:33:22,660 Sorry to intrude. Uh... 492 00:33:22,660 --> 00:33:25,100 May we borrow some sugar? 493 00:33:33,870 --> 00:33:35,500 Of course. 494 00:33:44,880 --> 00:33:46,040 Hey, that's mine! 495 00:33:46,040 --> 00:33:47,680 Oh! 496 00:33:52,440 --> 00:33:54,080 Lost my lion. 497 00:33:57,040 --> 00:33:58,250 Got sugar. 498 00:33:58,250 --> 00:33:59,680 Okay. 499 00:34:18,670 --> 00:34:20,620 Someone's here. 500 00:34:21,660 --> 00:34:23,300 Outside. 501 00:34:40,200 --> 00:34:42,260 That way? 502 00:34:42,260 --> 00:34:43,700 Okay. 503 00:35:13,460 --> 00:35:15,500 - Hi. - Hey. 504 00:35:29,450 --> 00:35:31,110 What? 505 00:35:35,040 --> 00:35:36,860 The Swiss are gonna act as a neutral party 506 00:35:36,860 --> 00:35:38,310 for Nichole. 507 00:35:41,240 --> 00:35:43,030 I made a deal with them 508 00:35:43,030 --> 00:35:44,680 to keep her in Canada. 509 00:35:46,670 --> 00:35:48,710 You made a deal with the Swiss? 510 00:35:50,880 --> 00:35:52,470 I need you. 511 00:35:52,470 --> 00:35:53,880 I need your help. No. 512 00:35:53,880 --> 00:35:55,460 Yes. I... They need information. 513 00:35:55,460 --> 00:35:56,500 They don't give a shit about us. 514 00:35:56,500 --> 00:35:58,250 Nick. 515 00:35:58,250 --> 00:35:59,930 Nick. 516 00:36:01,030 --> 00:36:03,250 - They're politicians. - I know. 517 00:36:03,250 --> 00:36:04,260 They have their own agenda. 518 00:36:04,260 --> 00:36:06,040 So do I. 519 00:36:09,230 --> 00:36:10,470 You get in bed with a government, 520 00:36:10,470 --> 00:36:12,120 and it's not so easy to get out. 521 00:36:20,700 --> 00:36:22,710 This is your one chance. 522 00:36:27,540 --> 00:36:29,550 This is it. 523 00:36:32,040 --> 00:36:33,870 This is your chance 524 00:36:33,870 --> 00:36:35,460 to be a father 525 00:36:35,460 --> 00:36:37,320 to our daughter. 526 00:36:45,880 --> 00:36:47,030 How many of those do you think 527 00:36:47,030 --> 00:36:48,690 you're gonna get? 528 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 It's tomorrow morning. 529 00:37:02,570 --> 00:37:04,240 Okay. 530 00:37:05,270 --> 00:37:06,910 Okay. 531 00:37:10,980 --> 00:37:12,820 Thank you. 532 00:37:22,790 --> 00:37:24,090 Mr. Blaine. 533 00:37:28,060 --> 00:37:30,090 This way. 534 00:37:46,050 --> 00:37:48,240 Well. 535 00:37:48,240 --> 00:37:50,270 Thank you so much for your time. 536 00:37:51,520 --> 00:37:53,920 You'll be in touch with updates? 537 00:37:53,920 --> 00:37:55,040 Of course. 538 00:37:55,040 --> 00:37:57,060 Let us get your coat. 539 00:38:10,870 --> 00:38:12,720 What's going on? 540 00:38:13,870 --> 00:38:16,230 We're recommending discussions continue. 541 00:38:22,050 --> 00:38:23,790 Discussions about what? 542 00:38:25,190 --> 00:38:26,630 Hmm? 543 00:38:28,250 --> 00:38:29,660 About bringing her back here? 544 00:38:29,660 --> 00:38:31,630 About bringing her back to this place? 545 00:38:32,660 --> 00:38:34,240 Nothing has been decided. 546 00:38:34,240 --> 00:38:35,600 But yes. 547 00:38:35,600 --> 00:38:36,960 What about Nick? 548 00:38:36,960 --> 00:38:38,450 We won't be able to do business 549 00:38:38,450 --> 00:38:39,700 with Mr. Blaine. 550 00:38:39,700 --> 00:38:41,430 You made a deal! 551 00:38:41,430 --> 00:38:43,470 I don't think you know who Mr. Blaine is. 552 00:38:43,470 --> 00:38:45,170 Or who he was. 553 00:38:45,170 --> 00:38:46,250 Our research indicates 554 00:38:46,250 --> 00:38:48,180 he is not to be trusted. 555 00:38:48,180 --> 00:38:49,640 No, there's been... 556 00:38:49,640 --> 00:38:51,710 There's some kind of mistake. 557 00:38:51,710 --> 00:38:53,280 I will talk to him. 558 00:38:53,280 --> 00:38:54,850 He's left for Chicago. 559 00:38:55,850 --> 00:38:58,190 Some people are not to be dealt with. 560 00:38:58,190 --> 00:38:59,210 Now. 561 00:38:59,210 --> 00:39:00,240 Will we see you 562 00:39:00,240 --> 00:39:03,090 at this afternoon's prayers? 563 00:39:03,090 --> 00:39:04,300 You're more than welcome 564 00:39:04,300 --> 00:39:05,420 to watch the taping. 565 00:39:05,420 --> 00:39:06,460 Ah, no. 566 00:39:06,460 --> 00:39:08,260 Thank you for the invitation. 567 00:39:08,260 --> 00:39:09,980 But I'm sure I'll see 568 00:39:09,980 --> 00:39:11,700 the finished product. 569 00:39:11,700 --> 00:39:13,300 Thank you. 570 00:39:23,840 --> 00:39:25,880 What did Nick do? 571 00:39:29,850 --> 00:39:31,850 Before he was a driver? 572 00:39:35,890 --> 00:39:37,890 He served Gilead. 573 00:39:43,870 --> 00:39:45,890 How did he serve Gilead? 574 00:39:47,030 --> 00:39:48,660 Tell me. 575 00:39:50,320 --> 00:39:52,560 He was a soldier in the crusade. 576 00:39:56,840 --> 00:39:58,860 We wouldn't be here without him. 577 00:40:10,930 --> 00:40:12,500 All this time you spent together 578 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 and he never mentioned anything. 579 00:41:05,650 --> 00:41:07,670 Almost time to go. 580 00:41:11,240 --> 00:41:13,250 Ah. Let's take a look at you. 581 00:41:21,880 --> 00:41:22,910 Ah! 582 00:41:25,030 --> 00:41:26,900 Are you all right? 583 00:41:28,860 --> 00:41:30,460 I'm just tired, Aunt Lydia. 584 00:41:30,460 --> 00:41:31,460 Huh. 585 00:41:31,460 --> 00:41:33,090 One more thing. 586 00:42:10,210 --> 00:42:12,350 Can I ask you... 587 00:42:12,350 --> 00:42:13,620 Can I ask you a question, 588 00:42:13,620 --> 00:42:15,250 Aunt Lydia? 589 00:42:15,250 --> 00:42:16,880 What is it? 590 00:42:21,890 --> 00:42:23,110 Do you want us all 591 00:42:23,110 --> 00:42:24,770 to be silenced? 592 00:42:31,030 --> 00:42:33,230 No. 593 00:42:33,230 --> 00:42:35,660 No, I don't. 594 00:42:39,410 --> 00:42:40,790 Ah. 595 00:42:41,810 --> 00:42:43,460 This trip... 596 00:42:43,460 --> 00:42:45,880 has been tiring, hasn't it? 597 00:42:45,880 --> 00:42:47,300 Yes. 598 00:42:48,920 --> 00:42:50,040 It'll be good to... 599 00:42:50,040 --> 00:42:51,190 be home. 600 00:42:52,220 --> 00:42:53,280 It will. 601 00:42:54,860 --> 00:42:56,900 When I get tired... 602 00:42:59,890 --> 00:43:01,650 I still 603 00:43:01,650 --> 00:43:04,870 try to think 604 00:43:04,870 --> 00:43:08,260 of the good I can do 605 00:43:08,260 --> 00:43:10,240 in God's world. 606 00:43:11,770 --> 00:43:12,860 If I can help 607 00:43:12,860 --> 00:43:17,250 just one person, 608 00:43:18,250 --> 00:43:21,780 one soul, 609 00:43:21,780 --> 00:43:23,820 that's enough. 610 00:43:33,230 --> 00:43:35,250 I think of you, dear. 611 00:44:17,970 --> 00:44:19,610 I don't... 612 00:44:22,480 --> 00:44:24,500 Can you help me? 613 00:45:12,860 --> 00:45:14,320 Let's go. 614 00:46:43,650 --> 00:46:46,030 That's nice. 615 00:46:46,030 --> 00:46:47,640 The silence. 616 00:46:56,670 --> 00:46:58,680 You could return the favor. 617 00:47:05,510 --> 00:47:07,830 You know, let's just stop. 618 00:47:07,830 --> 00:47:09,470 Please. 619 00:47:13,670 --> 00:47:15,040 This is all gonna be over soon. 620 00:47:15,040 --> 00:47:16,860 You're gonna get to go back home, 621 00:47:16,860 --> 00:47:18,140 and we're gonna stay here. 622 00:47:18,140 --> 00:47:19,460 And you and I will finally 623 00:47:19,460 --> 00:47:21,260 be free of one another. 624 00:47:22,660 --> 00:47:24,870 You will never be free of me. 625 00:47:27,390 --> 00:47:29,040 You will never be free of me 626 00:47:29,040 --> 00:47:31,470 until both of my children are safe. 627 00:47:33,510 --> 00:47:36,210 That is my constant prayer for Nichole. 628 00:47:36,210 --> 00:47:38,240 I trusted you. 629 00:47:39,970 --> 00:47:43,240 To let her have the best life possible. 630 00:47:43,240 --> 00:47:44,480 To do the right thing. 631 00:47:44,480 --> 00:47:46,690 And I trusted you to stay with her. 632 00:47:46,690 --> 00:47:47,880 I gave her the name of Nichole. 633 00:47:47,880 --> 00:47:49,050 I did that to honor you 634 00:47:49,050 --> 00:47:50,220 for getting her out. 635 00:47:50,220 --> 00:47:51,950 You will not let her go! 636 00:47:51,950 --> 00:47:53,830 Because I love her! 637 00:47:53,830 --> 00:47:55,870 This isn't love. 638 00:47:55,870 --> 00:47:57,660 You can't love! 639 00:47:57,660 --> 00:48:00,710 You don't know how! 640 00:48:00,710 --> 00:48:03,870 Serena, you built this whole world 641 00:48:03,870 --> 00:48:06,900 just so that you can have someone. 642 00:48:08,860 --> 00:48:10,050 But it didn't work. 643 00:48:12,670 --> 00:48:14,690 You're small. 644 00:48:16,540 --> 00:48:18,560 You're cruel. 645 00:48:20,240 --> 00:48:21,510 And you're empty. 646 00:48:29,550 --> 00:48:32,460 You will always be... 647 00:48:32,460 --> 00:48:34,120 empty. 648 00:48:52,940 --> 00:48:55,250 I should have put a ring in your mouth 649 00:48:55,250 --> 00:48:57,420 the day that we met. 650 00:49:00,450 --> 00:49:02,050 I should have let you burn 651 00:49:02,050 --> 00:49:03,890 when I had the chance. 652 00:51:35,440 --> 00:51:36,890 Look at this. 653 00:51:38,350 --> 00:51:39,770 Ready? 654 00:52:36,400 --> 00:52:38,580 Lord above, 655 00:52:38,580 --> 00:52:40,690 we beseech you, 656 00:52:40,690 --> 00:52:43,320 hear our prayer. 657 00:53:00,680 --> 00:53:02,680 Hear... 658 00:53:02,680 --> 00:53:04,470 our prayer. 659 00:53:30,230 --> 00:53:31,990 Children are a heritage 660 00:53:31,990 --> 00:53:33,450 from the Lord. 661 00:53:33,450 --> 00:53:34,510 Offspring, 662 00:53:34,510 --> 00:53:37,320 a reward from him. 663 00:53:37,320 --> 00:53:39,860 Like arrows in the hands 664 00:53:39,860 --> 00:53:42,200 of a warrior, 665 00:53:42,200 --> 00:53:45,710 are children born in one's youth. 666 00:53:45,710 --> 00:53:46,720 Blessed 667 00:53:46,720 --> 00:53:48,660 is the man whose quiver 668 00:53:48,660 --> 00:53:50,510 is full of them. 669 00:53:50,510 --> 00:53:54,240 They will not be put to shame 670 00:53:54,240 --> 00:53:57,440 when they contend with their enemies. 671 00:53:57,440 --> 00:53:59,090 Hear our prayer.