1 00:00:01,292 --> 00:00:05,088 - W poprzednich odcinkach... - Komendant chce się pogodzić, 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,216 ale nie wie jak, więc coś mu zasugerowałam. 3 00:00:08,299 --> 00:00:13,304 - Mógłby jej pan udzielić głosu? - Gdyby to pomogło. 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,100 Warto porozmawiać. Noś suknię. Pociągaj za sznurki. 5 00:00:17,809 --> 00:00:22,438 Odnosi się z szacunkiem? W przeszłości były z nią kłopoty. 6 00:00:22,731 --> 00:00:28,528 - Tak. Chcę już iść. - Dobrze, najdroższa. 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,449 Dziewczynka w wieku Hanny zapewne uczęszcza do szkoły sztuk domowych. 8 00:00:33,616 --> 00:00:37,954 - Jej rejonowa jest w Brookline. - Dziękuję ... 9 00:00:39,998 --> 00:00:43,209 Znasz go? Czy to Lucas Bankole? 10 00:00:43,501 --> 00:00:44,586 Kocham cię. 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,299 - Tak. - Jak urosła! 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,938 OPOWIEŚĆ PODRĘCZNEJ 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,536 Wydostała się. 14 00:01:17,827 --> 00:01:19,370 Jest bezpieczna. 15 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Z Lukiem. 16 00:01:26,586 --> 00:01:30,048 Niech Bóg w swej dobroci błogosławi nam cudami, 17 00:01:30,215 --> 00:01:33,426 bo jesteśmy słabej wiary. 18 00:01:39,266 --> 00:01:41,518 Może to nie cud. 19 00:01:41,685 --> 00:01:44,646 Cud przekracza ludzkie możliwości. 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,774 Ja to zrobiłam. 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 My. 22 00:01:53,238 --> 00:01:58,034 To marzenie. Jedyne marzenie Podręcznej w Gilead. 23 00:01:59,536 --> 00:02:02,622 - Moje dziecko jest wolne. - Chwała. 24 00:02:03,457 --> 00:02:07,085 Mogłyby być zawistne, nie dziwiłabym się. 25 00:02:08,003 --> 00:02:10,505 Ale one dziękują Bogu. 26 00:02:11,506 --> 00:02:14,884 Zwycięstwo jednej jest zwycięstwem wszystkich. 27 00:02:22,309 --> 00:02:24,811 Tak bardzo go tu pragnę. 28 00:02:25,145 --> 00:02:27,272 Chcę być obejmowana... 29 00:02:27,939 --> 00:02:30,067 słyszeć swoje imię. 30 00:02:31,276 --> 00:02:35,655 „Serce syci się rozłąką”. Może. 31 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 Ale co z resztą? 32 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Tej nocy, gdy zrobiliśmy Hannę... 33 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 gdybym pomyślała, że więcej go nie dotknę, 34 00:02:52,339 --> 00:02:56,051 nie posiądę... umarłabym. 35 00:02:59,429 --> 00:03:02,307 Ale nikt nie umiera z braku seksu. 36 00:03:05,351 --> 00:03:07,646 Zabija brak miłości. 37 00:03:10,231 --> 00:03:12,609 Modlę się o twojego męża. 38 00:03:14,152 --> 00:03:16,405 To miłe, Matto. 39 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 By zwrócił Nichole do prawowitego domu. 40 00:03:23,745 --> 00:03:27,207 - Jej dom jest u jej rodziców. - Chwała. 41 00:03:33,714 --> 00:03:35,882 Na pewno postąpi słusznie. 42 00:03:36,424 --> 00:03:39,636 Nie wyszłabyś za porywacza dzieci. 43 00:03:40,303 --> 00:03:42,723 Jesteś na to za mądra. 44 00:03:44,307 --> 00:03:46,393 Pod Jego okiem. 45 00:03:47,518 --> 00:03:49,187 Wypchaj się. 46 00:04:02,284 --> 00:04:04,202 Sienna? 47 00:04:08,165 --> 00:04:09,958 Nieważne. 48 00:04:11,168 --> 00:04:13,962 Coś zmieniłaś? 49 00:04:18,383 --> 00:04:21,178 - Fryzurę. - Trochę. 50 00:04:22,012 --> 00:04:25,766 Ładnie. Jak kiedyś. 51 00:04:26,433 --> 00:04:31,521 Dziękuję. Dzień dobry, moja droga. 52 00:04:33,690 --> 00:04:36,276 Dzień dobry, pani Lawrence. 53 00:04:46,078 --> 00:04:49,039 - Błogosławiony dzień. - Odmawiam. 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,378 Widzę, że czegoś chcesz. 55 00:05:05,180 --> 00:05:08,141 Chcę wiedzieć, czy mój mąż jest bezpieczny. 56 00:05:08,308 --> 00:05:12,938 Zapina pasy, mierzy ciśnienie? To cichy zabójca. 57 00:05:13,105 --> 00:05:17,025 Wiedzą, gdzie jest. I że ma moją córkę. 58 00:05:20,778 --> 00:05:23,614 A czy nie tego chciałaś? 59 00:05:24,949 --> 00:05:28,787 - Czy mogą mu coś zrobić? - „Oni”. 60 00:05:32,665 --> 00:05:36,628 - Czy jest w niebezpieczeństwie? - Wszyscy jesteśmy. 61 00:05:51,220 --> 00:05:53,555 Co za błogosławieństwo. 62 00:05:54,891 --> 00:05:58,477 Zobaczyć ją. Wiedzieć, że jest zdrowa. 63 00:05:59,150 --> 00:06:00,860 Z obcym. 64 00:06:01,903 --> 00:06:04,364 Obcym dla pani. 65 00:06:04,781 --> 00:06:07,575 Tak. Dla mnie. 66 00:06:12,747 --> 00:06:17,210 - Już? Co powiedzieli? - Dopiero zaczęli. 67 00:06:20,004 --> 00:06:22,382 Chcę, żebyś do nas dołączyła. 68 00:06:26,094 --> 00:06:28,221 Wypowiedz się. 69 00:06:45,363 --> 00:06:49,576 Wystąpiliśmy do Kanady ze skargą, apelując o powrót Nichole. 70 00:06:49,743 --> 00:06:53,288 - Będziemy działać. - Porwano dziecko Gilead. 71 00:06:53,455 --> 00:06:56,916 Sugerujesz wysłanie kolejnej ostrej noty? 72 00:06:57,625 --> 00:07:03,173 Nie. Mówię, że bez umowy ekstradycyjnej możliwości są ograniczone. 73 00:07:03,340 --> 00:07:06,426 Panowie, pozwólcie... 74 00:07:07,719 --> 00:07:09,512 Serena. 75 00:07:14,601 --> 00:07:18,355 Chcę wiedzieć więcej o mężczyźnie, który ją wychowuje. 76 00:07:27,322 --> 00:07:31,534 Pracował w Biurze Urbanistycznym hrabstwa Suffolk. 77 00:07:32,911 --> 00:07:35,246 - Przedtem. - A teraz? 78 00:07:35,872 --> 00:07:39,125 Dorywcze prace budowlano-użytkowe. 79 00:07:39,292 --> 00:07:41,836 Pobiera zasiłek dla uchodźców. 80 00:07:44,547 --> 00:07:47,133 - Czy jest wierzący? - Skądże. 81 00:07:47,300 --> 00:07:49,844 Ochrzcił pierwsze dziecko. 82 00:07:50,761 --> 00:07:54,015 Ale na tym kończy się jego religijność. 83 00:07:54,265 --> 00:07:58,395 Zyskaliśmy dostęp do karty medycznej. 84 00:07:58,561 --> 00:08:01,690 Nichole jest na bieżąco ze szczepieniami, 85 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 jest w 60. centylu wzrostu i 55. wagi. 86 00:08:07,070 --> 00:08:08,780 I... 87 00:08:10,281 --> 00:08:12,409 piszą tu, że ma ząb. 88 00:08:23,002 --> 00:08:27,007 Zrobimy wszystko, by ją do was sprowadzić. 89 00:08:44,065 --> 00:08:46,276 Sądziłem, że tego chciałaś. 90 00:08:47,986 --> 00:08:51,489 By była bezpieczna... w Kanadzie. 91 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 - Jestem wdzięczna. - Ale...? 92 00:08:58,329 --> 00:09:01,416 Pomóż mi zrozumieć. Czego chcesz? 93 00:09:02,208 --> 00:09:05,128 Chcę z nią być, ale to niemożliwe. 94 00:09:11,008 --> 00:09:13,053 Niech to się skończy. 95 00:09:30,069 --> 00:09:32,488 Czekają na ciebie, w bawialni. 96 00:10:04,478 --> 00:10:07,649 Josepho. Błogosławiony owoc. 97 00:10:10,359 --> 00:10:12,237 Niech Bóg otworzy. 98 00:10:15,156 --> 00:10:17,450 Chcą tylko porozmawiać. 99 00:10:19,785 --> 00:10:21,329 Usiądź. 100 00:10:28,210 --> 00:10:31,214 Chcielibyśmy zaaranżować... 101 00:10:32,298 --> 00:10:34,592 odwiedziny u Nichole. 102 00:10:38,512 --> 00:10:40,640 Jak się domyślasz, 103 00:10:41,057 --> 00:10:45,687 widok naszej córki rozdrapał ranę pani Waterford. 104 00:10:46,438 --> 00:10:49,190 Tylko, żeby się pożegnać. 105 00:10:49,523 --> 00:10:51,818 Twój mąż będzie chroniony. 106 00:10:53,819 --> 00:10:56,698 - Mój mąż? - Wszyscy będą chronieni. 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,868 - Masz moje słowo. - I moje. 108 00:11:01,827 --> 00:11:03,037 Wasze słowo? 109 00:11:06,957 --> 00:11:08,626 Co miałabym zrobić? 110 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Zadzwoń do męża. 111 00:11:21,013 --> 00:11:22,974 Nie. 112 00:11:28,979 --> 00:11:31,274 - Zostawicie nas? - Oczywiście. 113 00:11:46,581 --> 00:11:48,166 Nie. 114 00:11:59,385 --> 00:12:02,430 Wiem, że nie mogę z nią być. 115 00:12:03,347 --> 00:12:07,143 - Ale chcę dla niej coś znaczyć. - To nie pomoże. 116 00:12:11,981 --> 00:12:14,900 - Nie będzie tak, jak myślisz. - Proszę. 117 00:12:15,484 --> 00:12:17,320 Błagam cię. 118 00:12:29,331 --> 00:12:32,335 Myślisz, że nie chcę jej zobaczyć? 119 00:12:41,344 --> 00:12:43,930 Jeśli się zgodzę... 120 00:12:44,681 --> 00:12:46,307 co zyskam? 121 00:12:48,392 --> 00:12:50,979 Ty ją zobaczysz... 122 00:12:53,355 --> 00:12:55,191 a ja? 123 00:12:57,985 --> 00:12:59,446 Czego chcesz? 124 00:13:00,905 --> 00:13:03,575 Żebyś była moją dłużniczką. 125 00:13:22,802 --> 00:13:25,013 Pod Jego okiem. 126 00:13:30,060 --> 00:13:32,228 Masz dwie minuty. 127 00:13:44,032 --> 00:13:45,867 47,56. 128 00:13:47,243 --> 00:13:51,289 Ledwo starczy na tydzień. Jak ludzi na to stać? 129 00:13:51,456 --> 00:13:55,001 - Większość obywa się bez. - Jasne. 130 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 Na razie. 131 00:14:06,345 --> 00:14:08,014 Kto mówi? 132 00:14:08,806 --> 00:14:12,519 Luke... to ja. 133 00:14:13,978 --> 00:14:15,689 Nie rozłączaj się. 134 00:14:16,230 --> 00:14:18,525 Boże. June? 135 00:14:20,484 --> 00:14:21,945 Cześć. 136 00:14:25,197 --> 00:14:27,700 Żyję. Hanna też. 137 00:14:30,244 --> 00:14:33,415 - Gdzie jesteś? - Nadal w Gilead. 138 00:14:38,335 --> 00:14:42,090 June... tak bardzo cię kocham. 139 00:14:43,674 --> 00:14:45,343 Kocham cię. 140 00:14:46,343 --> 00:14:48,388 Boże, kocham cię. 141 00:14:48,888 --> 00:14:52,766 Tęsknię, myślę o tobie codziennie. 142 00:14:53,100 --> 00:14:58,148 - Przepraszam... - Nie. Nie przepraszaj. 143 00:14:58,856 --> 00:15:03,194 Powinienem był zrobić więcej, by cię znaleźć. I Hannę. 144 00:15:03,652 --> 00:15:05,530 Mam niewiele czasu. 145 00:15:06,781 --> 00:15:09,242 Zrobili ci coś? 146 00:15:11,076 --> 00:15:15,164 - Nie. - Są tam? Słuchają? 147 00:15:15,247 --> 00:15:20,086 Proszę cię. Nic mi nie jest, a teraz posłuchaj. 148 00:15:20,294 --> 00:15:23,798 - Dobrze. - Musisz coś dla mnie zrobić. 149 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Wszystko. 150 00:15:25,675 --> 00:15:29,637 Jutro spotkaj się z Waterfordami na lotnisku w Toronto. 151 00:15:30,054 --> 00:15:32,474 Przywieź Nichole. 152 00:15:40,356 --> 00:15:42,192 Jestem. 153 00:15:44,568 --> 00:15:47,237 Mam się spotkać z Waterfordami? 154 00:15:48,072 --> 00:15:53,078 Tylko raz, żeby się pożegnali. Szczegóły w drugim telefonie. 155 00:15:56,580 --> 00:15:58,166 Proszę... 156 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 musisz się zgodzić. 157 00:16:03,629 --> 00:16:05,674 Z nim nie. 158 00:16:06,048 --> 00:16:08,093 Tylko z nią. 159 00:16:16,266 --> 00:16:18,061 Kocham cię. 160 00:16:49,717 --> 00:16:51,803 Mogę odejść? 161 00:16:54,179 --> 00:16:55,807 Tak. 162 00:17:02,396 --> 00:17:04,399 Bóg z tobą. 163 00:18:12,091 --> 00:18:14,010 Jaki miała głos? 164 00:18:22,684 --> 00:18:24,813 Jak June. 165 00:18:51,672 --> 00:18:53,257 Jak się trzymasz? 166 00:18:55,968 --> 00:18:58,053 Bardzo dobrze, dziękuję. 167 00:19:00,848 --> 00:19:05,102 To musiało być bolesne, po tylu latach. 168 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 Wyobrażałam to sobie inaczej. 169 00:19:19,533 --> 00:19:22,828 Ważne, że... 170 00:19:23,245 --> 00:19:26,749 udało się wam przekazać miłość. 171 00:19:29,042 --> 00:19:31,086 Czasem słowa zawodzą. 172 00:19:33,005 --> 00:19:35,924 Mój mąż uciekał się do muzyki. 173 00:19:38,510 --> 00:19:42,097 Na studiach nagrywał mi kasety. 174 00:19:44,850 --> 00:19:47,019 Wciąż mam je w piwnicy. 175 00:19:47,978 --> 00:19:49,563 Słucha ich pani? 176 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 Brakuje mi tego, kto je nagrał. 177 00:20:09,375 --> 00:20:14,463 Może troszeczkę go zostało. 178 00:20:17,049 --> 00:20:21,595 Pomógł mi. I Emily. 179 00:20:29,687 --> 00:20:31,563 Myślę... 180 00:20:34,316 --> 00:20:37,403 że wolno chwycić się za skrawek kogoś... 181 00:20:39,780 --> 00:20:42,157 i tego się trzymać. 182 00:20:47,287 --> 00:20:50,582 Zwłaszcza, jeśli ma się tylko to. 183 00:23:29,950 --> 00:23:33,579 - Śniadanie. - Jestem najedzona po kolacji. 184 00:23:34,996 --> 00:23:37,041 No to na lot. 185 00:23:37,750 --> 00:23:39,877 Spodoba jej się? 186 00:23:53,182 --> 00:23:55,601 „To dziecię wymodlone”. 187 00:23:59,813 --> 00:24:01,607 Piękne. 188 00:24:05,027 --> 00:24:07,613 Ucałuje ją pani ode mnie? 189 00:24:09,948 --> 00:24:11,992 Oczywiście. 190 00:24:22,252 --> 00:24:26,006 I coś jeszcze, przyszło wczoraj. 191 00:24:29,551 --> 00:24:33,347 - Co to? - Nie było adresowane do mnie. 192 00:24:38,727 --> 00:24:40,896 Samochód czeka. 193 00:24:41,647 --> 00:24:44,733 - Zapakuję to na podróż. - Dziękuję. 194 00:25:17,683 --> 00:25:18,767 Idziemy. 195 00:25:54,470 --> 00:25:57,848 - Błogosławiony dzień. - Pod Jego okiem. 196 00:26:20,913 --> 00:26:23,082 Pani Waterford. 197 00:26:23,248 --> 00:26:25,000 Witamy. 198 00:26:28,337 --> 00:26:32,007 - Pan Tuello. - Pamięta mnie pani. 199 00:26:32,549 --> 00:26:35,844 Mam dopilnować, by wszystko poszło gładko. 200 00:26:36,970 --> 00:26:39,056 Potrafię się zachować. 201 00:26:39,932 --> 00:26:43,977 - Pan Tuello się mną zajmie. - Rozkazy Komendanta były wyraźne. 202 00:26:44,144 --> 00:26:47,439 - Zastępuję go. - Tak jest. 203 00:26:48,732 --> 00:26:52,361 To krótka przejażdżka. Tam się pani przebierze. 204 00:26:52,528 --> 00:26:53,821 Proszę? 205 00:26:53,987 --> 00:26:57,574 Pan Bankole poprosił o spotkanie w miejscu publicznym. 206 00:26:57,741 --> 00:27:02,246 Zapewniliśmy pani ubranie. By się pani wtopiła. 207 00:27:17,261 --> 00:27:18,929 Tędy. 208 00:27:51,170 --> 00:27:54,089 - Przedstawię panią. - Jeszcze nie. 209 00:28:14,151 --> 00:28:16,987 Serena Waterford, Luke Bankole. 210 00:28:23,869 --> 00:28:25,829 Dzień dobry. 211 00:28:27,331 --> 00:28:29,375 Mogę zostać. 212 00:28:29,917 --> 00:28:32,544 Jak pan Bankole sobie życzy. 213 00:28:35,798 --> 00:28:38,801 - Możesz iść. - Będę w pobliżu. 214 00:28:45,224 --> 00:28:48,185 - Szczęść Boże. - Pierdol się. 215 00:28:49,478 --> 00:28:52,648 Rozumiem, że nie była to łatwa decyzja. 216 00:28:53,273 --> 00:28:55,150 Dziękuję za nią. 217 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 Zrobiłem to dla żony. 218 00:29:21,260 --> 00:29:25,931 Przybrała na wadze. Zaczęła jeść stały pokarm? 219 00:29:26,765 --> 00:29:29,184 Nie jest fanką groszku. 220 00:29:31,395 --> 00:29:35,065 - June jest zdrowa? - Tak, przeniesiono ją. 221 00:29:35,232 --> 00:29:37,609 Dokąd? Nazwisko. 222 00:29:37,776 --> 00:29:41,864 - Pańska żona jest bezpieczna. - Kłamstwo. 223 00:29:49,204 --> 00:29:51,749 Nazywa się Joseph Lawrence. 224 00:29:59,547 --> 00:30:01,967 Wiem, wiem. 225 00:30:05,345 --> 00:30:09,265 Czego pani oczekuje po tym spotkaniu? 226 00:30:10,350 --> 00:30:13,645 - Chciałam zobaczyć córkę. - Nie jest pani córką. 227 00:30:13,770 --> 00:30:15,189 Ani pańską. 228 00:30:16,731 --> 00:30:21,403 Nie chodzi o biologię i mam nadzieję, że gdy dorośnie... 229 00:30:21,570 --> 00:30:22,988 Nie do tego. 230 00:30:23,155 --> 00:30:26,825 Każde dziecko ma prawo znać swoją historię. 231 00:30:26,992 --> 00:30:29,077 A jaka jest rola pani męża w tej? 232 00:30:48,721 --> 00:30:53,102 Chcę przekazać to Nichole. Dostałam to od mojego ojca. 233 00:30:53,309 --> 00:30:58,732 Nie wiem, co sobie pani mówi, żeby spokojnie spać, 234 00:30:58,899 --> 00:31:03,278 ale Nichole pozna swoją historię i dowie się, 235 00:31:03,445 --> 00:31:08,200 jak odważna była jej matka, że ją stamtąd wydostała. 236 00:31:11,494 --> 00:31:13,664 Pani będzie dla niej nikim. 237 00:31:18,793 --> 00:31:20,962 Wie pan, co sobie mówię? 238 00:31:22,297 --> 00:31:24,466 Że była moim cudem... 239 00:31:26,551 --> 00:31:28,303 i ją wypuściłam. 240 00:31:30,930 --> 00:31:34,726 Bo chciałam dla niej lepszego życia, jak pańska żona. 241 00:31:37,228 --> 00:31:43,152 A więc... niech pan uszanuje przynajmniej jej życzenie. 242 00:31:44,402 --> 00:31:49,241 Proszę dać to Nichole, niech wyciągnie własne wnioski. 243 00:31:52,076 --> 00:31:54,329 Chroniłam pańską żonę. 244 00:32:00,752 --> 00:32:02,921 Słucham? 245 00:32:04,715 --> 00:32:07,383 - Co? - Musimy kończyć. 246 00:32:08,134 --> 00:32:09,595 Dobrze. 247 00:32:11,347 --> 00:32:14,058 Dobra... Wezmę to. 248 00:32:21,981 --> 00:32:25,194 Mam przekazać coś pańskiej żonie? 249 00:32:28,446 --> 00:32:30,074 Nie. 250 00:32:33,035 --> 00:32:35,204 Kocham cię, słodka. 251 00:32:37,539 --> 00:32:39,833 Tak bardzo cię kocham. 252 00:32:41,293 --> 00:32:43,587 Kocham cię. 253 00:32:45,755 --> 00:32:47,674 Chce ją pani potrzymać? 254 00:32:49,509 --> 00:32:51,303 Poproszę. 255 00:33:26,338 --> 00:33:31,927 Nie musi się pani przebierać. Podtrzymuję ofertę: zdrada i kokosy. 256 00:33:33,594 --> 00:33:37,890 Mam tylko jeden dom. Chyba pan to rozumie? 257 00:33:38,725 --> 00:33:42,271 Owszem. Mieszkałem w Atlancie. 258 00:33:43,730 --> 00:33:46,233 Mam nadzieję, że pan tam powróci. 259 00:36:11,920 --> 00:36:14,631 Dziękuję za opiekę nad nią. 260 00:36:29,478 --> 00:36:32,900 - I...? - Była idealna. 261 00:36:37,153 --> 00:36:39,239 I się skończyło. 262 00:36:54,503 --> 00:36:56,674 Nie musi tak być. 263 00:37:10,853 --> 00:37:12,689 Czego chcesz? 264 00:37:14,815 --> 00:37:16,693 Mogę lecieć, a ty? 265 00:37:18,402 --> 00:37:19,779 Tak. 266 00:37:28,996 --> 00:37:31,416 Nie jestem dziś sobą. 267 00:37:34,377 --> 00:37:36,587 Nie chciałam warknąć. 268 00:37:39,674 --> 00:37:41,718 Spóźniam się. 269 00:37:49,350 --> 00:37:51,561 Jesteś brzemienna. 270 00:37:55,982 --> 00:37:59,277 Niech Bóg cię błogosławi i dokona cudu. 271 00:37:59,735 --> 00:38:03,740 Tak. Niech uczyni mnie godną. 272 00:38:05,157 --> 00:38:06,743 Znów. 273 00:38:07,994 --> 00:38:09,495 Tak. 274 00:38:10,288 --> 00:38:13,249 Twój Komendant pewnie się ucieszył. 275 00:38:14,584 --> 00:38:16,336 Jeszcze mu nie powiedziałam. 276 00:38:17,503 --> 00:38:21,466 Wszyscy tak się przejmują Nichole, nie miałam kiedy. 277 00:38:26,762 --> 00:38:29,307 Cieszę się, że jest bezpieczna. 278 00:38:31,475 --> 00:38:33,311 I twój mąż. 279 00:38:34,771 --> 00:38:36,356 Dzięki. 280 00:38:39,942 --> 00:38:41,652 Ja też. 281 00:38:44,113 --> 00:38:46,657 Naprawdę myślę, że będzie dobrze. 282 00:39:03,007 --> 00:39:04,717 Josepho. 283 00:39:07,261 --> 00:39:09,180 Chodź ze mną. 284 00:40:51,449 --> 00:40:53,201 Luke... 285 00:40:55,411 --> 00:40:56,996 cześć. 286 00:40:58,622 --> 00:41:00,458 To takie dziwne. 287 00:41:02,835 --> 00:41:07,006 I przepraszam... przepraszam cię za to, 288 00:41:07,965 --> 00:41:09,467 ale... 289 00:41:10,342 --> 00:41:15,056 są rzeczy, które muszę ci powiedzieć, a wcześniej nie mogłam. 290 00:41:17,933 --> 00:41:23,231 Nie wyobrażam sobie, co myślałeś, gdy poznałeś Nichole... 291 00:41:25,316 --> 00:41:30,196 ale pewnie o wiele mniej o jej drodze przez granicę... 292 00:41:31,322 --> 00:41:34,992 a więcej o jej drodze na ten świat. 293 00:41:38,871 --> 00:41:42,917 Nie jest łatwo ci to powiedzieć... 294 00:41:47,296 --> 00:41:49,424 bo jest mi wstyd. 295 00:41:52,635 --> 00:41:56,305 Musiałam tu sobie stworzyć życie. 296 00:41:57,723 --> 00:41:59,267 Jakieś. 297 00:41:59,808 --> 00:42:04,563 I ty też powinieneś, należy ci się pełne życie. 298 00:42:05,898 --> 00:42:07,859 Zasługujesz na miłość. 299 00:42:10,277 --> 00:42:15,033 Zawsze będziesz miał moją, ale... 300 00:42:16,742 --> 00:42:20,663 rozumiem, że możesz potrzebować czegoś więcej. 301 00:42:25,751 --> 00:42:28,338 Musisz wiedzieć, że Nichole... 302 00:42:30,047 --> 00:42:32,717 jest dzieckiem miłości. 303 00:42:37,012 --> 00:42:39,348 Naprawdę ma na imię Holly. 304 00:42:41,225 --> 00:42:42,810 I... 305 00:42:45,104 --> 00:42:47,815 jej ojcem jest kierowca, Nick. 306 00:42:48,816 --> 00:42:50,568 Poznałeś go. 307 00:42:52,361 --> 00:42:56,323 Pomógł mi przeżyć. 308 00:43:01,620 --> 00:43:05,500 Muszę wierzyć, że zdołasz mi wybaczyć. 309 00:43:09,128 --> 00:43:12,215 Nie jestem tą kobietą, którą pamiętasz... 310 00:43:13,465 --> 00:43:15,843 ale ona jest częścią mnie. 311 00:43:16,135 --> 00:43:18,971 I robię, co muszę, by przetrwać. 312 00:43:20,472 --> 00:43:22,433 Ty też powinieneś. 313 00:43:23,392 --> 00:43:26,062 Nie... musisz. 314 00:43:27,313 --> 00:43:29,023 Dla Hanny. 315 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 To wszystko dla niej. 316 00:43:33,944 --> 00:43:35,530 Dla niej. 317 00:43:36,280 --> 00:43:41,368 Przyrzekam, że staram się do niej dotrzeć. 318 00:43:42,328 --> 00:43:43,579 Przyrzekam. 319 00:43:47,082 --> 00:43:48,835 Kocham cię 320 00:43:51,754 --> 00:43:53,506 Kocham cię. 321 00:44:01,096 --> 00:44:03,224 Błogosławiony dzień. 322 00:44:05,851 --> 00:44:09,022 - Co się dzieje? - Aleś ty ciekawska. 323 00:44:28,916 --> 00:44:30,418 Tutaj. 324 00:44:30,918 --> 00:44:33,171 Płaszcz i skrzydła. 325 00:44:38,634 --> 00:44:40,553 Suknia i buty też. 326 00:44:42,763 --> 00:44:44,432 Idziemy! 327 00:44:53,941 --> 00:44:55,651 Czas leci! 328 00:45:02,700 --> 00:45:04,952 Popatrzmy. 329 00:45:11,291 --> 00:45:12,543 Szczęściara. 330 00:45:45,743 --> 00:45:47,704 Serena... 331 00:45:52,750 --> 00:45:54,877 Co zrobiłaś? 332 00:45:57,672 --> 00:45:59,465 Postawa. 333 00:46:01,425 --> 00:46:05,805 I nie kombinuj. Bo będą konsekwencje. 334 00:46:26,116 --> 00:46:27,952 Musisz to zobaczyć. 335 00:46:29,244 --> 00:46:33,833 ... zwrócić się do świata bezpośrednio. 336 00:46:34,875 --> 00:46:37,962 Jesteśmy rodziną w żałobie. 337 00:46:38,962 --> 00:46:44,301 Zdruzgotaną przez stratę, szukającą pomocy i odpowiedzi. 338 00:46:44,968 --> 00:46:48,681 Zwracamy się z pokojową prośbą do rządu Kanady. 339 00:46:50,766 --> 00:46:55,188 Nasza ukochana córeczka, Nichole Waterford, 340 00:46:55,938 --> 00:47:00,151 została porwana przez niebezpieczną uciekinierkę z naszego kraju. 341 00:47:01,860 --> 00:47:04,197 Miejsce Nichole jest w Gilead. 342 00:47:06,490 --> 00:47:10,036 Tęsknimy za nią i pragniemy tylko jej powrotu. 343 00:47:12,329 --> 00:47:16,084 Oczekujemy pełnej współpracy rządu, 344 00:47:17,417 --> 00:47:22,590 bo nasza córka jest niewinną ofiarą, pozbawioną głosu. 345 00:47:25,634 --> 00:47:27,804 To sprawa rodzinna. 346 00:47:29,179 --> 00:47:33,893 I taką pozostanie, jeśli zwrócicie nam córkę. 347 00:47:35,644 --> 00:47:37,230 Zdrową. 348 00:47:56,373 --> 00:47:58,378 REŻYSERIA 349 00:47:58,545 --> 00:48:00,589 SCENARIUSZ 350 00:48:00,756 --> 00:48:04,885 NA MOTYWACH POWIEŚCI MARGARET ATWOOD 351 00:48:05,052 --> 00:48:06,219 WYSTĄPILI 352 00:48:40,754 --> 00:48:41,963 ZDJĘCIA 353 00:48:44,508 --> 00:48:45,717 MUZYKA 354 00:48:51,431 --> 00:48:56,019 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 355 00:48:56,186 --> 00:48:59,314 Tekst: Michał Kwiatkowski