1 00:00:01,003 --> 00:00:02,982 ...آنچه در «سرگذشتِ ندیمه» دیدید 2 00:00:02,983 --> 00:00:04,695 !می‌تونیم از اینجا خارجت کنیم تو و بچه رو 3 00:00:04,720 --> 00:00:05,799 !ولی باید همین الان بری 4 00:00:05,823 --> 00:00:08,074 این "ما" کیا هستن؟ - !مارتاها. برو - 5 00:00:08,075 --> 00:00:09,461 تو فرمانده مکنزی رو می‌شناسی؟ 6 00:00:09,486 --> 00:00:10,578 اون یه دختر داره 7 00:00:10,579 --> 00:00:12,525 نمی‌تونم بدونِ اون برم 8 00:00:12,526 --> 00:00:14,113 می‌برمت خونۀ مکنزی 9 00:00:14,114 --> 00:00:15,829 !تکون نخور 10 00:00:15,853 --> 00:00:19,285 داری با گیج کردنش بهش ظلم می‌کنی 11 00:00:19,286 --> 00:00:20,532 من گیجش می‌کنم؟ 12 00:00:20,974 --> 00:00:22,421 دوباره پسرت رو می‌بینی 13 00:00:22,422 --> 00:00:23,839 من دیگه مادرش نیستم 14 00:00:23,864 --> 00:00:25,675 معلومه که هستی. پسرت تو کاناداست 15 00:00:25,676 --> 00:00:27,462 اون آزاده. کنار همسرت 16 00:00:31,248 --> 00:00:32,429 یه آمبولانس خبر کن 17 00:00:32,430 --> 00:00:33,983 خدای من، تو چه غلطی کردی؟ 18 00:00:35,602 --> 00:00:37,615 به عنوان کسی که نیاز به محافظت داره، 19 00:00:37,640 --> 00:00:39,740 خواستار پناهندگی در کشور کانادا هستید؟ 20 00:00:39,765 --> 00:00:41,657 بله - خدا من رو صاحبِ - 21 00:00:41,658 --> 00:00:42,742 زن شگفت‌انگیزی کرده 22 00:00:42,743 --> 00:00:44,642 مجبور نیستی ازم محافظت کنی 23 00:00:45,863 --> 00:00:47,380 تو لوک هستی؟ - آره - 24 00:00:47,405 --> 00:00:49,114 همسرت جونِ من رو نجات داد 25 00:00:49,139 --> 00:00:51,253 اونا در امانن. امیلی و بچه 26 00:00:51,278 --> 00:00:52,390 به مقصد رسیدن 27 00:00:54,855 --> 00:00:56,532 یه محل خدمت جدید داری 28 00:00:58,625 --> 00:01:00,893 تو که قرار نیست دردسر درست کنی، قراره؟ 29 00:01:00,894 --> 00:01:02,529 نه، قربان 30 00:01:06,501 --> 00:01:14,401 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :. 31 00:01:14,425 --> 00:01:21,525 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 32 00:01:23,150 --> 00:01:24,885 من قبلاً منتظر بودن رو بلد نبودم 33 00:01:25,887 --> 00:01:28,032 اونا به کسایی خدمت می‌کنن" "که ایستاده و منتظر می‌مونن 34 00:01:28,033 --> 00:01:29,122 عمه لیدیا گفت 35 00:01:30,223 --> 00:01:31,250 ،همچنین گفت 36 00:01:31,991 --> 00:01:33,537 همۀ شما سالم به آخر مسیر نمی‌رسید" 37 00:01:34,638 --> 00:01:38,038 بعضی از شما روی زمینِ خشک یا خارها میوفتید 38 00:01:39,063 --> 00:01:40,656 بعضی از شما ریشۀ سطحی دارید 39 00:01:41,770 --> 00:01:43,729 خودتون رو بذرهایی در نظر بگیرید 40 00:01:44,217 --> 00:01:46,624 "قراره چجور بذرهایی باشین، دخترها؟ 41 00:01:49,606 --> 00:01:51,018 من وانمود می‌کنم یه درختم 42 00:01:52,926 --> 00:01:53,951 و منتظر می‌مونم 43 00:02:01,421 --> 00:02:02,789 اون خیلی پربرکته 44 00:02:10,631 --> 00:02:12,031 به امید اینکه ثمره متبرک شود 45 00:02:12,432 --> 00:02:13,573 باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد 46 00:02:22,318 --> 00:02:23,706 ،چیزی نمونده که شیکاگو رو پس بگیریم 47 00:02:23,730 --> 00:02:24,958 خانمم این رو بهم میگه 48 00:02:27,238 --> 00:02:29,649 من برای موفقیتِ سربازهامون دعا می‌کنم 49 00:02:30,550 --> 00:02:31,695 خدا رو شکر 50 00:02:34,588 --> 00:02:37,424 من برای آقا و خانم واترفورد هم دعا می‌کردم 51 00:02:39,338 --> 00:02:41,207 مهربونیت رو می‌رسونه، آف‌متیو 52 00:02:42,779 --> 00:02:44,957 ،بیچاره بچۀ نازنین‌شون 53 00:02:45,796 --> 00:02:47,349 هرجا که هست 54 00:02:47,907 --> 00:02:50,137 تصورش برام سخته که چه اتفاقی افتاد آف‌جوزف 55 00:02:52,124 --> 00:02:53,786 من آف‌جوزف هستم 56 00:02:59,023 --> 00:03:00,801 حالا کی مؤمنه آشغالِ عوضی؟ 57 00:03:10,248 --> 00:03:11,310 برید به سلامت 58 00:03:14,461 --> 00:03:15,962 ممنون از شما 59 00:03:28,041 --> 00:03:29,619 آف‌رابرت، دیدی؟ 60 00:03:30,580 --> 00:03:32,209 اونا کمپوتِ گوجه آوردن 61 00:03:33,778 --> 00:03:34,865 خدا رو شکر 62 00:03:35,005 --> 00:03:36,050 63 00:04:13,111 --> 00:04:14,220 ای کلک 64 00:04:14,916 --> 00:04:15,981 دارم یاد می‌گیرم 65 00:04:17,953 --> 00:04:19,048 کیسی بچه‌ش رو به دنیا آورد 66 00:04:20,060 --> 00:04:21,180 کورتاژش کردن (روشی برای سقط جنین در مراحل پایانی بارداری) 67 00:04:21,353 --> 00:04:22,828 قلبِ بچه بیرون از بدنش بود 68 00:04:22,829 --> 00:04:23,906 خیلی بده 69 00:04:27,587 --> 00:04:29,539 چیزی نمونده آمریکایی‌ها شیکاگو رو از دست بدن 70 00:04:30,062 --> 00:04:31,631 حداقل این چیزیه که آف‌متیو میگه 71 00:04:39,175 --> 00:04:41,183 از مارتای خودت در مورد خانوادۀ مکنزی چیزی پرسیدی؟ 72 00:04:41,433 --> 00:04:42,439 سعی کردم 73 00:04:42,605 --> 00:04:43,717 اون خیلی بدجنسه 74 00:04:45,325 --> 00:04:46,622 من که سر به سر مارتاها نمی‌ذارم 75 00:04:47,317 --> 00:04:48,789 کمکی لازم داری؟ 76 00:04:48,790 --> 00:04:49,892 نه، ممنون 77 00:04:53,160 --> 00:04:54,495 مارتاها بهمون اعتماد ندارن 78 00:04:54,889 --> 00:04:55,944 کی اعتماد داره؟ 79 00:05:07,507 --> 00:05:09,308 فقط چغندر زرد داشتن 80 00:05:09,309 --> 00:05:11,044 اشکالی نداره. خیلی عالی سُرخ میشن 81 00:05:21,188 --> 00:05:22,224 فکر کردم گفتی استیک می‌پزی 82 00:05:23,123 --> 00:05:24,291 این یه فیله‌ست 83 00:05:25,292 --> 00:05:26,326 بهتر نیست؟ 84 00:05:27,689 --> 00:05:29,058 اگه ادویه دوست داشته باشی نه 85 00:05:33,872 --> 00:05:34,988 می‌تونم برگردم 86 00:05:35,435 --> 00:05:37,812 امیدوارم کرۀ کافی برای سس برنیز داشته باشیم 87 00:05:40,231 --> 00:05:41,407 اتاق پذیرایی 88 00:05:41,408 --> 00:05:42,620 اونا منتظرت هستن 89 00:05:59,393 --> 00:06:01,012 به امید اینکه ثمره متبرک شود، عزیزم 90 00:06:02,162 --> 00:06:03,183 باشد که خداوند رحمتش را ارزانی کند 91 00:06:11,093 --> 00:06:13,363 خوشحالم که می‌بینم کمی بهتر شدین، عمه لیدیا 92 00:06:14,660 --> 00:06:15,754 بمیرم که انقدر مهربونی 93 00:06:18,578 --> 00:06:22,515 فکر نمی‌کردم دوباره به این زودیا تو این خونه ببینم‌تون 94 00:06:25,054 --> 00:06:27,010 ،قطعاً بهبود پیدا کردین 95 00:06:27,011 --> 00:06:28,079 مگه نه؟ 96 00:06:29,220 --> 00:06:31,657 خدا واقعاً بخشنده‌ست 97 00:06:32,025 --> 00:06:33,649 لیدیا اومده اینجا وضعیتِ ما رو بررسی کنه 98 00:06:34,208 --> 00:06:35,502 اصلاً چنین چیزی نیست 99 00:06:35,786 --> 00:06:38,089 فقط یه بازدید عادی برای اینکه ببینم 100 00:06:38,114 --> 00:06:40,399 دخترمون چطور داره تو خونۀ جدیدش ساکن میشه 101 00:06:40,400 --> 00:06:41,434 اون خوبه 102 00:06:42,840 --> 00:06:44,169 اون خوبه - اون خوبه - 103 00:06:44,170 --> 00:06:46,205 ...تو این مدت 104 00:06:46,806 --> 00:06:47,840 مؤدب بوده؟ 105 00:06:47,841 --> 00:06:50,510 ما در گذشته مشکلاتی باهاش داشتیم 106 00:06:51,411 --> 00:06:52,545 بله 107 00:06:53,346 --> 00:06:55,181 دیگه می‌خوام برم 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,299 خیلی خب، عزیزم 109 00:06:57,800 --> 00:06:58,817 خیلی خب 110 00:06:58,818 --> 00:07:00,086 و مراسم؟ 111 00:07:00,387 --> 00:07:02,864 طبقِ اسناد ما زمانِ باروری آف‌جوزف 112 00:07:02,865 --> 00:07:04,209 هفتۀ قبل بوده 113 00:07:08,324 --> 00:07:09,581 بله 114 00:07:10,696 --> 00:07:11,705 عالیه 115 00:07:13,988 --> 00:07:15,073 خدا رو شکر 116 00:07:18,683 --> 00:07:20,026 خانم لاورنس 117 00:07:23,198 --> 00:07:24,202 ...اون 118 00:07:24,227 --> 00:07:25,445 اون فقط خسته‌ست 119 00:07:26,546 --> 00:07:27,684 خیلی خب، عزیزم 120 00:07:29,170 --> 00:07:30,187 ،خوشحال شدم 121 00:07:31,051 --> 00:07:32,374 مثل همیشه 122 00:07:40,114 --> 00:07:41,328 اون چشه؟ 123 00:07:42,629 --> 00:07:43,696 نمی‌دونم 124 00:07:44,297 --> 00:07:48,039 اگه تو این خونه فرمانده لاورنس ،مرتکبِ کار ناپسندی میشه 125 00:07:48,040 --> 00:07:49,969 می‌دونی که همیشه می‌تونی بهم بگی 126 00:07:50,770 --> 00:07:52,656 امیلی فقط دو روز اینجا بود 127 00:07:52,657 --> 00:07:54,727 و فقط خدا می‌دونه با دختره چیکار کرده 128 00:08:01,047 --> 00:08:03,039 اجازه میدین تا بیرون همراهیتون کنم، عمه لیدیا؟ 129 00:08:03,040 --> 00:08:04,074 ممنون 130 00:08:17,464 --> 00:08:19,520 دوست دارم یه نگاه به اتاقت بندازم 131 00:08:20,734 --> 00:08:22,075 ببینم تر و تمیزه یا نه 132 00:08:24,039 --> 00:08:25,118 خیلی خب 133 00:08:46,648 --> 00:08:47,843 شما خوبی؟ 134 00:08:49,562 --> 00:08:50,653 شاید دفعه بعد بهتر باشه 135 00:08:50,654 --> 00:08:52,432 باشه؟ 136 00:08:52,433 --> 00:08:54,229 !دهنت رو ببند 137 00:08:55,861 --> 00:08:59,027 !آخ 138 00:08:59,028 --> 00:09:01,035 عمه الیزابت دلرحم بود 139 00:09:01,060 --> 00:09:03,622 من هرگز تو رو به یه محل خدمتِ جدید نمی‌فرستادم 140 00:09:04,253 --> 00:09:06,374 ،بعد از کاری که تو خونۀ مکنزی کردی 141 00:09:06,632 --> 00:09:08,157 !باید از دیوار آویزون شده باشی 142 00:09:20,427 --> 00:09:21,747 ...همه چی 143 00:09:23,296 --> 00:09:24,397 تحت کنترله 144 00:09:25,344 --> 00:09:26,379 فرمانده لاورنس 145 00:09:31,089 --> 00:09:32,508 ...آف‌جوزف در حال 146 00:09:32,643 --> 00:09:33,740 ...در حال ورّاجی تو 147 00:09:34,634 --> 00:09:35,748 فروشگاه دیده شده 148 00:09:37,099 --> 00:09:38,404 این به سادگی قابل قبول نیست 149 00:09:40,716 --> 00:09:41,738 ،اگه ندیمه تنبیه نشه 150 00:09:41,763 --> 00:09:44,417 رفتارش اصلاح نمیشه، آره؟ 151 00:09:44,418 --> 00:09:45,430 یه همچین چیزی 152 00:09:45,431 --> 00:09:46,518 کاملاً درسته 153 00:09:46,719 --> 00:09:47,760 کاملاً درسته 154 00:09:51,024 --> 00:09:52,254 روز بخیر 155 00:09:55,597 --> 00:09:56,706 مراقب خودت باش، عزیزم 156 00:09:58,225 --> 00:09:59,556 در پناه خدا 157 00:10:05,140 --> 00:10:06,169 ...فقط 158 00:10:24,012 --> 00:10:26,523 کنجکاوم بدونم وُلتاژ اون شوکرها چقدره 159 00:11:01,694 --> 00:11:02,940 الو، هنوز پشت خطی؟ 160 00:11:03,846 --> 00:11:04,932 آره 161 00:11:05,628 --> 00:11:06,662 هنوز اینجام 162 00:11:06,663 --> 00:11:08,419 باید فرم مهر و امضا شده رو تا ساعت 3 تحویل بدی 163 00:11:08,420 --> 00:11:11,071 نه. وکیلم گفت خودش تحویل‌شون میده 164 00:11:11,472 --> 00:11:12,604 خب، تحویل نداده 165 00:11:12,605 --> 00:11:15,440 ،پس اگه تا ساعت 3 اونجا نباشی درخواستت رد میشه 166 00:11:15,441 --> 00:11:16,662 خیلی خب. باشه، اشکالی نداره 167 00:11:16,663 --> 00:11:17,933 هر چه سریع‌تر خودم رو می‌رسونم 168 00:11:18,434 --> 00:11:19,478 آره، مرسی 169 00:11:31,009 --> 00:11:32,088 بله 170 00:11:32,926 --> 00:11:34,259 آره 171 00:11:34,260 --> 00:11:36,001 ببین کی اومده خونه، نیکول 172 00:11:36,002 --> 00:11:37,162 هی، بیا یه سلامی بکن 173 00:11:38,667 --> 00:11:39,739 !سلام 174 00:11:40,667 --> 00:11:42,038 باید برم دفتر وکیل 175 00:11:42,039 --> 00:11:43,075 و بعدش سفارت 176 00:11:43,076 --> 00:11:44,227 اوه، بیخیال 177 00:11:44,228 --> 00:11:45,657 !باهاش بازی کن 178 00:11:45,658 --> 00:11:47,025 یا بغلش کن 179 00:11:47,026 --> 00:11:48,240 فقط یه دقیقه 180 00:11:48,241 --> 00:11:49,741 ...آره، باید 181 00:11:49,742 --> 00:11:54,580 باید بدم این فرم‌ها رو برای درخواستِ شمارۀ بیمه ملی مهر و امضا کنن 182 00:11:54,581 --> 00:11:56,615 باشه. برای شام برمی‌گردی؟ 183 00:11:56,616 --> 00:11:57,695 امیلی؟ 184 00:11:58,372 --> 00:11:59,407 درسته 185 00:12:01,888 --> 00:12:04,018 آره، مشکلی باهاش ندارم 186 00:12:04,723 --> 00:12:05,758 187 00:12:06,159 --> 00:12:07,160 188 00:12:08,261 --> 00:12:10,663 ولی اون تو کانادا فامیل داره دیگه، آره؟ 189 00:12:11,564 --> 00:12:14,467 خب، کِی قراره بهشون خبر بده که اینجاست؟ 190 00:12:15,668 --> 00:12:16,702 دارم روش کار می‌کنم 191 00:12:17,303 --> 00:12:19,054 ببین، خط زمانیِ همه متفاوته 192 00:12:21,741 --> 00:12:23,142 اگه چیزی لازم داشتی بهم خبر بده 193 00:12:23,643 --> 00:12:24,850 !پیاز کوهی 194 00:12:24,851 --> 00:12:25,984 پیازچه نه 195 00:12:33,964 --> 00:12:35,687 این داره به خوبی بهبود پیدا می‌کنه 196 00:12:35,688 --> 00:12:37,523 ورم نکرده و ترشحی هم نداره 197 00:12:37,933 --> 00:12:39,000 درد داری؟ 198 00:12:39,492 --> 00:12:40,560 یکم 199 00:12:41,739 --> 00:12:43,427 با گذشتِ زمان از بین میره 200 00:12:43,598 --> 00:12:45,998 ...غضروف مثلِ سایر بافت‌ها خوب نمیشه 201 00:12:45,999 --> 00:12:47,199 رگِ خونی نداره 202 00:12:47,317 --> 00:12:49,790 همچنین، سلول‌های غضروفی نمی‌تونن تو نقاط آسیب‌دیده جمع بشن 203 00:12:50,874 --> 00:12:51,904 درسته 204 00:12:52,305 --> 00:12:54,315 پس احتمالاً آخرش جای زخمش باقی می‌مونه 205 00:12:56,409 --> 00:12:58,410 نتایج آزمایش خونت عادی بود 206 00:12:58,411 --> 00:13:00,646 شمارش کامل خون، قند، سوخت و ساز 207 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 نتیجه سونوگرافی لگن و پاپ اسمیر هم خوبه 208 00:13:06,001 --> 00:13:07,218 209 00:13:07,219 --> 00:13:11,123 یه سری "فیبروم رحم" کوچیک هم داری (نوعی تومور خوش‌خیم رحم) 210 00:13:11,124 --> 00:13:13,258 که باید حواس‌مون بهشون باشه 211 00:13:13,259 --> 00:13:14,327 خیلی خب 212 00:13:15,509 --> 00:13:17,296 ،ویزیت‌های بعدی 213 00:13:17,297 --> 00:13:18,434 ،جراح دندان 214 00:13:18,435 --> 00:13:19,871 ،بینایی‌سنج 215 00:13:19,872 --> 00:13:21,183 متخصصِ ریه 216 00:13:22,380 --> 00:13:24,855 این یه نامۀ ارجاع 217 00:13:24,856 --> 00:13:27,232 به یه جراح زنانه برای مشاوره 218 00:13:27,233 --> 00:13:28,637 در مورد بازسازی کلیتوریس 219 00:13:28,638 --> 00:13:30,015 هر وقت آماده بودی 220 00:13:30,016 --> 00:13:32,445 و دکتر ویلسون روانپزشکِ خیلی خوبیه 221 00:13:32,446 --> 00:13:35,012 که می‌خوام حالا که از مراقبتِ ویژه خارج میشی بری پیشش 222 00:13:35,013 --> 00:13:37,046 اون خیلی با جمعیتِ پناهنده‌ها کار می‌کنه 223 00:13:38,927 --> 00:13:40,008 همین؟ 224 00:13:40,033 --> 00:13:41,130 تمومه 225 00:13:41,231 --> 00:13:43,722 می‌خوام دو سال یه بار برای معاینه بیای 226 00:13:44,223 --> 00:13:45,346 ...و 227 00:13:45,647 --> 00:13:47,295 مراقبِ کلسترول خونت باش 228 00:13:48,835 --> 00:13:49,887 کلسترول؟ 229 00:13:50,443 --> 00:13:51,850 آره، یکم برای زنی 230 00:13:51,851 --> 00:13:53,006 به سنِ تو بالاست 231 00:13:53,566 --> 00:13:56,034 باید بتونی با رژیم و ورزش مدیریتش کنی 232 00:13:56,035 --> 00:13:57,085 باشه 233 00:14:26,435 --> 00:14:27,444 کورا؟ 234 00:14:27,469 --> 00:14:28,867 دارویی برای سوختگی داری؟ 235 00:14:28,868 --> 00:14:30,043 عالی شد 236 00:14:30,044 --> 00:14:31,445 ببین، اون نمی‌تونه اینجا بمونه 237 00:14:31,446 --> 00:14:32,638 باید یه جایی منتظر بمونه 238 00:14:32,639 --> 00:14:33,770 مشکلِ من نیست 239 00:14:33,795 --> 00:14:35,423 !من فقط جوازها رو می‌گیرم 240 00:14:41,842 --> 00:14:43,226 دارین کمکش می‌کنین فرار کنه؟ 241 00:14:43,227 --> 00:14:44,263 بث؟ 242 00:14:45,818 --> 00:14:46,853 آره 243 00:14:47,853 --> 00:14:49,445 باید محل‌های سوار شدن رو عوض می‌کردیم 244 00:14:49,446 --> 00:14:52,400 نمی‌تونم تا بعداً که امن و امانه ببرمش به محل جدید 245 00:14:53,001 --> 00:14:54,238 چرا نمی‌تونه اینجا بمونه؟ 246 00:14:54,239 --> 00:14:55,861 شما هردو تازه‌واردین 247 00:14:55,862 --> 00:14:57,857 نمی‌دونین اینجا روالِ کارها چجوریه 248 00:15:02,435 --> 00:15:03,503 اوه 249 00:15:04,704 --> 00:15:05,950 دورهمیِ خانوم‌هاست 250 00:15:10,444 --> 00:15:12,277 چای خانم لاورنس کجاست؟ 251 00:15:12,278 --> 00:15:13,539 الان براشون می‌برم، قربان 252 00:15:23,589 --> 00:15:24,739 تو کی هستی؟ 253 00:15:26,709 --> 00:15:28,059 اسمِ من الیسونه، قربان 254 00:15:28,060 --> 00:15:31,130 اون اومده کمک کنه ظروفِ نقره رو برای جلسه‌تون برق بندازیم 255 00:15:31,731 --> 00:15:32,924 این دروغه 256 00:15:35,435 --> 00:15:36,544 ...شما دوتا 257 00:15:38,960 --> 00:15:40,534 همیشه دوست پیدا می‌کنین 258 00:15:44,649 --> 00:15:46,821 برم ببینم می‌تونم نگهبانی پیدا کنم که ببرتت خونه 259 00:15:48,616 --> 00:15:50,140 یا هرجایی 260 00:15:52,926 --> 00:15:54,285 تو این اتاق بمونین 261 00:16:02,595 --> 00:16:03,621 فرمانده لاورنس 262 00:16:17,243 --> 00:16:18,353 ...من دوست ندارم 263 00:16:18,854 --> 00:16:20,357 غریبه‌ها تو خونم باشن 264 00:16:24,664 --> 00:16:27,094 چرا یه غریبه تو خونۀ منه؟ 265 00:16:29,689 --> 00:16:31,012 اون فقط یه مدتِ کوتاه اینجاست 266 00:16:31,013 --> 00:16:32,183 بعدش میره 267 00:16:32,749 --> 00:16:33,789 قربان 268 00:16:36,182 --> 00:16:37,388 ازت پرسیدم چرا؟ 269 00:16:40,967 --> 00:16:42,025 داره از کشور خارج میشه 270 00:16:43,603 --> 00:16:45,403 فقط به یه جای امن برای منتظر موندن نیاز داره 271 00:16:45,404 --> 00:16:46,421 "اون". "اون" 272 00:16:46,422 --> 00:16:47,455 ...همش این رو میگی 273 00:16:48,456 --> 00:16:49,641 انگار معنیِ خاصی داره 274 00:16:49,642 --> 00:16:51,200 من اون رو نمی‌شناسم 275 00:16:55,515 --> 00:16:56,548 تو به من کمک کردی 276 00:17:00,152 --> 00:17:01,254 من رو هم نمی‌شناسی 277 00:17:05,658 --> 00:17:06,855 اینطور فکر می‌کنی؟ 278 00:17:10,730 --> 00:17:11,816 ،اون زن 279 00:17:12,217 --> 00:17:13,298 ...اون مارتاها 280 00:17:13,299 --> 00:17:14,752 می‌دونم زندگی‌شون چطوریه 281 00:17:15,853 --> 00:17:17,644 اون فرصتی برای یه زندگی بهتر داره 282 00:17:17,645 --> 00:17:18,651 بذار بهش برسه 283 00:17:22,308 --> 00:17:23,332 خیلی خب 284 00:17:27,019 --> 00:17:28,118 !کارت تمومه 285 00:17:53,660 --> 00:17:54,956 اشکالی نداره. می‌تونه بمونه 286 00:17:56,337 --> 00:17:57,511 چیکار کردی؟ 287 00:17:58,044 --> 00:17:59,168 متقاعدش کردم 288 00:17:59,965 --> 00:18:01,539 حتماً یه ساکِ حسابی واسش زدی 289 00:18:02,212 --> 00:18:03,855 از اونایی که مخصوص مرکزِ تربیت ندیمه‌ست 290 00:18:05,785 --> 00:18:07,018 می‌تونم این رو ببرم 291 00:18:07,987 --> 00:18:09,012 باشه 292 00:18:09,689 --> 00:18:11,686 فقط در بزن و بذارش جلوی در اتاقش 293 00:18:11,687 --> 00:18:12,721 اوهوم 294 00:18:14,794 --> 00:18:15,864 و مرسی 295 00:18:36,248 --> 00:18:37,411 در رو ببند 296 00:19:02,308 --> 00:19:03,839 فرصت رو از دست میدیم 297 00:19:03,840 --> 00:19:05,110 همه چی از قبل آماده شده 298 00:19:05,111 --> 00:19:06,245 فراموشش کن 299 00:19:06,246 --> 00:19:07,647 من باهات نمیام 300 00:19:07,648 --> 00:19:08,897 ،اگه تنها برگردم 301 00:19:08,898 --> 00:19:10,148 بازجویی میشم 302 00:19:10,149 --> 00:19:11,383 مشکلِ من نیست 303 00:19:11,384 --> 00:19:12,415 !کورا 304 00:19:13,399 --> 00:19:14,885 لاورنس تو اتاق پذیراییه 305 00:19:14,910 --> 00:19:16,449 احتمالاً یه مدتی اونجا می‌مونه 306 00:19:16,450 --> 00:19:17,619 باید همین الان بریم 307 00:19:17,620 --> 00:19:18,990 می‌خوام ببینم روالش چطوریه 308 00:19:18,991 --> 00:19:20,847 ما تقریباً هرگز آدم جابجا نمی‌کنیم 309 00:19:20,848 --> 00:19:22,656 پیغام و گاهی اجناس بازار سیاه 310 00:19:22,657 --> 00:19:23,737 جابجایی آدم سخته 311 00:19:23,738 --> 00:19:24,860 خطرناکه 312 00:19:24,861 --> 00:19:26,848 متوجه شدم. از پسِ خودم برمیام 313 00:19:27,259 --> 00:19:29,434 چی؟ قبلاً عضو ارتشی چیزی بودی؟ 314 00:19:29,435 --> 00:19:30,738 نه. تو بودی؟ 315 00:19:31,437 --> 00:19:32,972 معلم شیمی دبیرستان بودم 316 00:19:33,673 --> 00:19:34,762 317 00:19:34,763 --> 00:19:36,239 خب، من تنها دلیلی هستم که همۀ شما 318 00:19:36,240 --> 00:19:38,835 ،الان تو اتاقِ بازجویی نیستین بنابرین بهم مدیونید 319 00:19:38,836 --> 00:19:39,957 ،یالا، بریکینگ بد اشاره به سریال مشهوری که) (شخصیتِ اصلیش معلم شیمیه 320 00:19:39,958 --> 00:19:41,027 بزن بریم 321 00:19:41,137 --> 00:19:42,148 کورا نمیاد 322 00:19:42,173 --> 00:19:43,335 پس بهم نیاز دارین 323 00:19:44,086 --> 00:19:45,110 من باهاتون میام 324 00:19:45,135 --> 00:19:46,148 جون 325 00:19:47,306 --> 00:19:48,817 من از کار سخت نمی‌ترسم 326 00:19:53,459 --> 00:19:54,569 خیلی خب 327 00:19:55,294 --> 00:19:56,594 ولی اینجوری نه 328 00:20:14,814 --> 00:20:17,120 اینکه بالاخره نامرئی شدم عجیبه 329 00:20:18,021 --> 00:20:20,315 یکی از دلایل اینکه قرمز رو انتخاب کردن دقیقاً برعکس اینه 330 00:20:21,554 --> 00:20:24,024 گرفتنِ ما آسونه چون راحت دیده میشیم 331 00:20:25,425 --> 00:20:26,855 مثل خون روی برف 332 00:20:33,373 --> 00:20:34,533 بازرسیش کردی؟ 333 00:20:34,534 --> 00:20:36,167 پاکه 334 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 حرکت کنین 335 00:20:48,056 --> 00:20:49,169 !تو یه صف 336 00:20:50,789 --> 00:20:51,808 !مکث نکنین 337 00:20:54,031 --> 00:20:56,094 !تو یه صف 338 00:20:59,655 --> 00:21:01,867 جوازتون رو آماده کنین 339 00:21:12,484 --> 00:21:13,966 حرکت کنین 340 00:21:15,094 --> 00:21:16,421 مجوز؟ 341 00:21:17,222 --> 00:21:18,682 بیا جلو 342 00:21:20,025 --> 00:21:21,432 این جواز منقضی شده 343 00:21:21,433 --> 00:21:23,245 ...من کار اشتباهی نکردم. من کار اشتباهی نکردم 344 00:21:23,246 --> 00:21:24,949 همراه من بیا - من کار اشتباهی نکردم - 345 00:21:24,950 --> 00:21:26,951 !تکون بخور 346 00:21:26,952 --> 00:21:28,171 !راه بیوفت بریم 347 00:21:58,732 --> 00:22:00,429 ندیمه‌ای نیست 348 00:22:00,430 --> 00:22:02,483 ما اجازۀ ورود به این بخش از شهر رو نداریم 349 00:22:03,568 --> 00:22:04,727 ،رخت‌شورخونه‌های تجاری 350 00:22:05,228 --> 00:22:06,505 مواد شیمیایی زیادی اینجاست 351 00:22:09,146 --> 00:22:11,414 ...گیلیاد طرفدار حفاظت از محیط زیسته، ولی 352 00:22:11,415 --> 00:22:13,471 اونا هنوز خشک‌شویی رو دوست دارن 353 00:22:33,953 --> 00:22:35,113 در رو ببند 354 00:22:42,560 --> 00:22:44,482 مخفی شو و ساکت باش 355 00:22:44,864 --> 00:22:46,190 یکی میاد دنبالت 356 00:22:47,132 --> 00:22:48,440 نمی‌تونین همراه من منتظر بمونین 357 00:22:49,134 --> 00:22:50,934 باید قبل حس شدنِ جای خالی‌مون برگردیم 358 00:22:52,135 --> 00:22:53,629 خدا به زحماتِ ما برکت بده 359 00:22:54,751 --> 00:22:56,345 از طریق کار و تلاش تزکیه میشیم 360 00:23:01,572 --> 00:23:02,657 موفق باشی 361 00:23:02,658 --> 00:23:03,781 جون، بجنب 362 00:23:03,782 --> 00:23:05,979 بیا بریم 363 00:23:14,526 --> 00:23:16,494 بابتِ حرفی که قبل‌تر زدم معذرت می‌خوام 364 00:23:16,495 --> 00:23:18,313 می‌دونی، ساک زدنت رو میگم 365 00:23:18,338 --> 00:23:19,418 بدتر از اینم شنیدم 366 00:23:20,099 --> 00:23:21,649 ،مارتاها هم گناهکارن 367 00:23:21,650 --> 00:23:22,711 بهمون اینطور گفتن 368 00:23:23,718 --> 00:23:24,897 من لوله‌های رحمم رو بسته بودم 369 00:23:25,819 --> 00:23:26,869 شانس آوردم آشپزی بلدم 370 00:23:26,870 --> 00:23:29,558 وگرنه به جای آشپزخونه تو خونۀ ایزابل مشغول فاحشگی بودم 371 00:23:30,624 --> 00:23:31,845 مویرا رو می‌شناختی؟ 372 00:23:31,846 --> 00:23:33,147 اسم خودش رو گذاشته بود روبی؟ 373 00:23:33,647 --> 00:23:34,713 آره 374 00:23:34,914 --> 00:23:36,450 اون خودش رو به کانادا رسوند 375 00:23:38,815 --> 00:23:40,055 الیسون به کانادا نمیره 376 00:23:43,006 --> 00:23:44,262 داره به سمتِ مرکز کشور میره 377 00:23:44,863 --> 00:23:46,813 یکی از واحدهای مقاومت یه جایی تو غرب 378 00:23:47,603 --> 00:23:48,651 اون ارزشمنده 379 00:23:48,652 --> 00:23:49,872 یه معلم شیمی؟ 380 00:23:50,373 --> 00:23:51,610 اون بمب می‌سازه 381 00:23:56,061 --> 00:23:57,275 مثلِ آف‌گلن 382 00:23:58,249 --> 00:23:59,837 اوه، پس با کارش آشنایی؟ 383 00:24:02,931 --> 00:24:06,468 گمونم تا وقتی که مجبور به کاری نشی از توانایی‌هات خبردار نمیشی 384 00:24:30,235 --> 00:24:31,426 !هی 385 00:24:44,316 --> 00:24:45,701 !بجنبین، بچه‌ها 386 00:24:51,123 --> 00:24:53,451 در ضمن، پیازچه خیلی خوشمزه‌ش می‌کرد 387 00:24:53,452 --> 00:24:54,874 ،فقط بخشِ سبزش 388 00:24:55,390 --> 00:24:56,728 و یکم کمتر 389 00:24:56,729 --> 00:24:59,075 خیلی خب، آشپز خان 390 00:24:59,365 --> 00:25:00,371 خوشمزه‌ست 391 00:25:00,396 --> 00:25:01,427 مرسی 392 00:25:02,246 --> 00:25:03,843 امیدوارم که از ماهی بدت نیاد 393 00:25:03,844 --> 00:25:05,311 باید می‌پرسیدم 394 00:25:05,312 --> 00:25:06,636 نه، ماهی عالیه 395 00:25:06,637 --> 00:25:09,197 معلوم شد که کلسترول خونم بالاست 396 00:25:09,198 --> 00:25:10,341 واقعاً؟ 397 00:25:10,342 --> 00:25:12,678 آره، گمونم به خاطر همۀ گوشت و کره‌ای که می‌خوردم 398 00:25:13,479 --> 00:25:15,149 می‌دونی چی برای کاهش کلسترولت مفیده؟ 399 00:25:16,782 --> 00:25:18,016 یکم شرابِ سفید 400 00:25:18,017 --> 00:25:19,629 آره، هرگز چنین مشکلی نداشتم 401 00:25:19,630 --> 00:25:20,652 ،قبل از گیلیاد 402 00:25:20,653 --> 00:25:22,387 گیاهخوار بودم 403 00:25:22,388 --> 00:25:24,744 آره، نه که خیلی مهمه 404 00:25:24,769 --> 00:25:25,872 هرچی که بهت میدن می‌خوری 405 00:25:30,898 --> 00:25:32,735 جون خیلی ماهی دوست داشت 406 00:25:33,660 --> 00:25:34,816 و مرغ 407 00:25:36,168 --> 00:25:37,174 ...و 408 00:25:37,175 --> 00:25:38,644 دوشنبه‌های بدونِ گوشت 409 00:25:39,368 --> 00:25:40,619 یه جورایی سماجتش رو نشون میده، هان؟ 410 00:25:42,066 --> 00:25:43,746 ،یعنی، اون منو رو تعیین می‌کنه 411 00:25:44,213 --> 00:25:45,675 بیشتر آشپزی رو تو می‌کنی 412 00:25:46,279 --> 00:25:48,095 نه، مشکلی باهاش نداشتم 413 00:25:48,816 --> 00:25:50,428 ...خب، همسر 414 00:25:50,453 --> 00:25:51,953 همسر تو چی؟ 415 00:25:51,978 --> 00:25:54,052 اون... اونم گیاهخواره یا نه؟ 416 00:25:54,053 --> 00:25:54,987 لوک 417 00:25:54,988 --> 00:25:56,103 ...چیه؟ فقط 418 00:25:56,104 --> 00:25:57,423 کنجکاوم 419 00:25:57,424 --> 00:25:58,489 چون می‌تونه سخت باشه، درسته؟ 420 00:25:58,490 --> 00:26:00,159 سعی داری ببینی چطور بچه‌ت رو بزرگ کنی 421 00:26:00,160 --> 00:26:01,270 ...تو... می‌دونی 422 00:26:01,271 --> 00:26:02,323 ،می‌دونی، میشه لطف کنی 423 00:26:02,347 --> 00:26:04,228 بری برامون یکم دیگه سیب‌زمینی بیاری؟ 424 00:26:04,229 --> 00:26:06,212 فقط، چی، اون گیاهخوار بود یا به خاطر بچه نه؟ 425 00:26:06,213 --> 00:26:07,721 برو سیب‌زمینی‌های کوفتی رو بیار 426 00:26:13,105 --> 00:26:14,626 ...می‌دونی... من 427 00:26:17,042 --> 00:26:19,068 من... ببخشید، معذرت می‌خوام 428 00:26:24,784 --> 00:26:26,360 یکم پای هست 429 00:26:27,854 --> 00:26:28,997 پایِ سیب 430 00:26:38,531 --> 00:26:39,632 معذرت می‌خوام 431 00:26:39,933 --> 00:26:40,967 اصلاً حرفشم نزن 432 00:26:41,768 --> 00:26:42,842 همش فکر اون بود 433 00:26:47,518 --> 00:26:49,722 می‌دونی، بهت نگاه می‌کنه و جون رو می‌بینه 434 00:26:51,849 --> 00:26:52,966 اون می‌خواست جون بهش زنگ بزنه 435 00:26:53,714 --> 00:26:55,612 بهت نگاه می‌کنه و می‌ترسه که اگه اون بود زنگ نمیزد 436 00:26:57,030 --> 00:26:58,084 نه، زنگ میزد 437 00:26:59,185 --> 00:27:01,194 اون خیلی قوی‌تر از منه 438 00:27:01,397 --> 00:27:02,670 اوه، من که نمی‌دونم 439 00:27:09,025 --> 00:27:10,223 نمی‌تونم 440 00:27:12,499 --> 00:27:14,246 آره، چون وحشتناکه 441 00:27:15,371 --> 00:27:16,939 و حق داری بترسی 442 00:27:16,964 --> 00:27:18,043 ...یعنی، ببین 443 00:27:18,844 --> 00:27:20,227 من خیلی از این تجدید دیدارها دیدم 444 00:27:20,228 --> 00:27:22,323 و همیشه آخرش مثل تو کتاب داستان‌ها نیست 445 00:27:25,778 --> 00:27:27,897 ولی هیچکس از زندگی خوب و خوش همه بعدش حرف نمی‌زنه 446 00:27:29,526 --> 00:27:30,599 فقط بعدش 447 00:27:35,537 --> 00:27:37,342 و اون پای‌های خیلی خوشمزه‌ای می‌پزه 448 00:27:45,431 --> 00:27:47,166 ریتا هیچوقت نمی‌ذاشت کمکش کنم 449 00:27:47,167 --> 00:27:48,959 هرکاری می‌کنم که سریع‌تر برم بگیرم بخوابم 450 00:27:58,278 --> 00:27:59,311 !الیسون 451 00:27:59,312 --> 00:28:00,379 !لعنتی! گندش بزنن 452 00:28:00,380 --> 00:28:01,457 چی شد؟ 453 00:28:01,458 --> 00:28:03,212 !هیس! ساکت - نگهبان‌ها. بهش شلیک کردن - 454 00:28:03,213 --> 00:28:05,248 تعقیبت کردن؟ - ببرینش زیرزمین - 455 00:28:05,249 --> 00:28:06,265 !یالا 456 00:28:06,266 --> 00:28:07,293 نه، فکر نکنم 457 00:28:07,294 --> 00:28:08,309 !ببخشید. هیس 458 00:28:08,310 --> 00:28:09,643 نمی‌دونستم غیر از اینجا کجا برم 459 00:28:09,644 --> 00:28:10,756 !بیاین بریم 460 00:28:10,781 --> 00:28:13,117 !هیس! بجنبین 461 00:28:23,636 --> 00:28:24,671 خیلی خب 462 00:28:25,972 --> 00:28:27,132 حوله‌ها سمتِ چپن 463 00:28:28,341 --> 00:28:30,142 مستقیم به جلو. از اونجا برین داخل 464 00:28:30,143 --> 00:28:31,427 بجنبین، بجنبین، بجنبین 465 00:28:33,757 --> 00:28:34,795 خیلی خب 466 00:28:36,855 --> 00:28:37,998 بخوابونیدش زمین 467 00:28:37,999 --> 00:28:39,718 خیلی خب. خیلی خب 468 00:28:41,221 --> 00:28:42,322 مرسی 469 00:28:43,323 --> 00:28:45,226 چیزی نیست. فقط سعی داره جلوی خونریزی رو بگیره 470 00:28:45,227 --> 00:28:46,915 چیزی نیست. نفس بکش. باشه؟ 471 00:28:46,916 --> 00:28:48,625 کسی هست که بتونیم بهش زنگ بزنیم؟ 472 00:28:48,626 --> 00:28:50,852 نمی‌دونم. دارم سعی می‌کنم فکر کنم 473 00:28:50,853 --> 00:28:52,224 کورا؟ - لعنتی - 474 00:28:52,225 --> 00:28:53,304 بث؟ 475 00:28:57,070 --> 00:28:58,661 خیلی خب 476 00:28:58,662 --> 00:29:00,331 دستت رو بذار اینجا - خیلی خب - 477 00:29:02,642 --> 00:29:03,872 باشه، زود باش 478 00:29:07,580 --> 00:29:09,023 هیس 479 00:29:11,217 --> 00:29:12,740 چه خبر شده؟ 480 00:29:14,654 --> 00:29:16,052 کی تو زیرزمینه؟ 481 00:29:16,522 --> 00:29:17,856 فقط بثه 482 00:29:17,857 --> 00:29:19,577 یه موش دیدیم 483 00:29:20,381 --> 00:29:21,491 اون جیغ زد 484 00:29:21,492 --> 00:29:22,607 دروغگو 485 00:29:23,730 --> 00:29:24,853 این دومین دروغته 486 00:29:26,814 --> 00:29:29,446 می‌خوای امتحان کنی؟ 487 00:29:31,204 --> 00:29:32,940 یه نفر صدمه دیده 488 00:29:32,941 --> 00:29:34,847 همون کسی که صبح اینجا بود؟ 489 00:29:34,848 --> 00:29:35,900 کورا، در رو باز کن 490 00:29:36,477 --> 00:29:37,553 اونم اینجاست 491 00:29:37,554 --> 00:29:39,009 یه زنِ دیگه هست 492 00:29:39,010 --> 00:29:40,025 اون کسیه که صدمه دیده، قربان 493 00:29:40,026 --> 00:29:41,210 اون جیغ زد 494 00:29:41,211 --> 00:29:43,163 ببرینش بیرون - ...فرمانده لاورنس - 495 00:29:43,188 --> 00:29:44,457 شنیدی چی گفتم. ببرینش بیرون 496 00:29:44,458 --> 00:29:46,243 عصر بخیر - فرمانده خونه‌ست؟ - 497 00:29:46,244 --> 00:29:47,641 بله. جریان چیه؟ 498 00:29:47,642 --> 00:29:48,965 باید باهاش صحبت کنیم 499 00:29:48,966 --> 00:29:51,434 خیلی خب. میرم بهشون میگم بیان پیش‌تون 500 00:29:51,435 --> 00:29:52,557 خدا رو شکر 501 00:29:53,458 --> 00:29:54,818 عصر بخیر، فرمانده لاورنس 502 00:29:55,087 --> 00:29:56,418 ببخشید که مزاحم‌تون شدیم 503 00:29:56,419 --> 00:29:57,865 ...نه اصلاً. چی 504 00:29:57,866 --> 00:29:58,872 جریان چیه؟ 505 00:29:58,873 --> 00:30:00,713 امشب یه مشکلی تو شهر داشتیم 506 00:30:01,639 --> 00:30:02,818 چندتا فراری 507 00:30:02,843 --> 00:30:03,927 مارتا بودن 508 00:30:04,426 --> 00:30:06,894 بیاین داخل کمی قهوه میل کنین 509 00:30:06,895 --> 00:30:08,226 ممنون قربان 510 00:30:08,227 --> 00:30:09,869 فقط یه دقیقه طول می‌کشه 511 00:30:12,587 --> 00:30:14,834 داریم به تمام خونه‌های منطقه سر می‌زنیم 512 00:30:14,835 --> 00:30:16,650 که ببینیم کسی متوجه چیز مشکوکی شده یا نه 513 00:30:16,651 --> 00:30:18,245 یکی از نیروهامون داره اطراف 514 00:30:18,246 --> 00:30:19,766 ملکِ شما رو بررسی می‌کنه - جوزف؟ - 515 00:30:19,887 --> 00:30:20,986 همه چی روبراهه؟ 516 00:30:21,730 --> 00:30:23,511 همه چی خوبه، عزیزم 517 00:30:23,536 --> 00:30:25,425 چرا برنمی‌گردی تو تختت بخوابی؟ 518 00:30:25,714 --> 00:30:28,226 وقتی مهمون داریم؟ احمق نباش 519 00:30:28,251 --> 00:30:30,271 بهتون نوشیدنی گرم تعارف کرده؟ 520 00:30:30,296 --> 00:30:31,463 بله، خانم. ممنون 521 00:30:31,464 --> 00:30:32,649 خوبه 522 00:30:32,650 --> 00:30:33,899 تو چنین شبِ سردی 523 00:30:34,600 --> 00:30:35,766 راحت باشین 524 00:30:35,791 --> 00:30:37,436 فقط یه دقیقه طول می‌کشه 525 00:30:53,219 --> 00:30:54,845 بیا کمکم کن، لطفاً 526 00:31:13,418 --> 00:31:14,435 ،کورا 527 00:31:14,636 --> 00:31:15,945 میشه لطفاً تمیزش کنی؟ 528 00:31:18,019 --> 00:31:19,055 برو 529 00:31:30,230 --> 00:31:32,011 فقط نفس بکش 530 00:31:32,012 --> 00:31:33,892 چیزی نیست. نفس بکش 531 00:31:33,893 --> 00:31:35,158 ...هیس... هیس 532 00:31:36,249 --> 00:31:37,281 چه خبر شده؟ 533 00:31:37,306 --> 00:31:38,657 نگهبان‌ها. باید ساکت باشیم 534 00:31:38,658 --> 00:31:39,671 حالش چطوره؟ 535 00:31:39,672 --> 00:31:41,122 بده - بذار ببینم - 536 00:31:41,123 --> 00:31:42,406 خونریزیش زیاد نیست 537 00:31:42,431 --> 00:31:43,874 شاید خونریزی داخلی داشته باشه 538 00:31:44,329 --> 00:31:45,843 خواهش می‌کنم. نذارین بمیرم 539 00:31:45,868 --> 00:31:47,012 هیچکس قرار نیست بذاره بمیری، باشه؟ 540 00:31:47,013 --> 00:31:48,035 نگران نباش 541 00:31:48,036 --> 00:31:49,641 خواهش می‌کنم نذارین بمیرم - درست میشه. می‌دونم - 542 00:31:49,642 --> 00:31:52,026 درست میشه. ازت می‌خوام ساکت باشی 543 00:31:52,027 --> 00:31:54,221 هیس... آروم نفس بکش 544 00:31:54,460 --> 00:31:56,876 اون نگهبان‌ها می‌تونن ظرفِ دو دقیقه ...آمبولانس خبر کنن. بهشون میگیم 545 00:31:56,900 --> 00:31:58,236 نه - ترسیدیم و گذاشتیم بیان داخل... - 546 00:31:58,260 --> 00:31:59,829 نیکوکاریِ مسیحی - می‌دونی که نمی‌تونیم چنین کاری کنیم - 547 00:31:59,853 --> 00:32:01,859 !اونا می‌تونن نجاتش بدن - اگه بگیرنش، حرف می‌زنه - 548 00:32:01,860 --> 00:32:03,243 !تمام شبکه رو گیر میارن 549 00:32:03,244 --> 00:32:04,923 !اونا در هر حال می‌کشنش 550 00:32:04,947 --> 00:32:06,636 !محدوده به نظر پاک میاد - !گندش بزنن - 551 00:32:08,444 --> 00:32:09,466 !گندش بزنن 552 00:32:09,491 --> 00:32:10,664 !هیس 553 00:32:13,655 --> 00:32:14,735 !لعنتی 554 00:32:15,436 --> 00:32:16,649 !ازت می‌خوام ساکت باشی 555 00:32:16,650 --> 00:32:17,857 !به من گوش بده 556 00:32:17,858 --> 00:32:18,902 ساکت باش 557 00:32:24,510 --> 00:32:25,864 !لعنتی. بیا پایین 558 00:32:25,865 --> 00:32:27,224 بیا اینجا. چیزی نیست 559 00:32:27,225 --> 00:32:28,447 !چیزی نیست. چیزی نیست 560 00:32:31,842 --> 00:32:32,921 !خفه شو 561 00:32:41,159 --> 00:32:42,381 ببخشید 562 00:32:44,093 --> 00:32:45,224 ببخشید 563 00:32:52,866 --> 00:32:54,036 خیلی خب. خیلی خب 564 00:32:54,037 --> 00:32:55,666 خوبی؟ باشه 565 00:33:08,223 --> 00:33:09,358 فکر کنم رفتن 566 00:33:09,383 --> 00:33:10,756 می‌دونی قراره بعدش کجا بری؟ 567 00:33:10,780 --> 00:33:12,162 آره - می‌دونی چطور بری اونجا؟ - 568 00:33:12,186 --> 00:33:13,221 فکر کنم 569 00:33:13,246 --> 00:33:14,280 این پایین راه خروج داره؟ 570 00:33:14,304 --> 00:33:15,335 آره. از اونجا به سمتِ راست 571 00:33:15,359 --> 00:33:16,379 در به حیاط پشتی ختم میشه 572 00:33:16,380 --> 00:33:17,743 قبل از اینکه لاورنس تو رو ببینه برو 573 00:33:39,452 --> 00:33:40,483 ازت می‌خوام بری 574 00:33:40,484 --> 00:33:41,484 نمی‌تونم - یالا - 575 00:33:41,485 --> 00:33:42,521 می‌تونم برم خونه. من میرم خونه 576 00:33:42,522 --> 00:33:43,811 نه. اینجا خونۀ تو نیست 577 00:33:43,835 --> 00:33:45,033 به من گوش کن 578 00:33:45,034 --> 00:33:46,452 ،می‌دونم که حالت بده. همگی حالمون بده 579 00:33:46,453 --> 00:33:47,840 ولی اون می‌دونست ممکنه چی بشه 580 00:33:47,841 --> 00:33:49,021 !همگی می‌دونستیم. گوش کن 581 00:33:49,022 --> 00:33:50,215 نذار این کارها به هدر بره 582 00:33:50,216 --> 00:33:51,442 باشه؟ - باشه - 583 00:33:51,443 --> 00:33:53,022 برو. عجله کن 584 00:33:53,023 --> 00:33:54,600 خدانگهدارت - باشه - 585 00:33:59,427 --> 00:34:01,246 برای همینه که آدم جابجا نمی‌کنیم 586 00:34:24,864 --> 00:34:26,866 برو به خانم لاورنس سر بزن 587 00:34:40,229 --> 00:34:41,438 من اشتباه می‌کردم 588 00:34:44,438 --> 00:34:46,452 در نهایت این تو نیستی که کارش تمومه 589 00:34:50,890 --> 00:34:53,735 اصلاً می‌دونی اون زنه کی بود؟ 590 00:34:55,357 --> 00:34:56,557 نه، قربان 591 00:35:00,766 --> 00:35:02,867 ...زن‌هایی مثلِ تو درست مثل 592 00:35:02,868 --> 00:35:03,912 بچه می‌مونن 593 00:35:05,013 --> 00:35:06,436 ،زیاده خواهی می‌کنین 594 00:35:06,437 --> 00:35:08,039 هرچی می‌خواین به دست میارین 595 00:35:08,040 --> 00:35:09,572 لعنت به عواقبش 596 00:35:11,644 --> 00:35:12,707 شرمنده‌ام، قربان 597 00:35:13,843 --> 00:35:14,942 مطمئنم که هستی 598 00:35:15,848 --> 00:35:17,025 خانم لاورنس حال‌شون خوبه؟ 599 00:35:17,026 --> 00:35:20,023 به خودت اجازه نده باهام در مورد 600 00:35:20,024 --> 00:35:22,062 !زنم حرف بزنی 601 00:35:35,423 --> 00:35:37,300 می‌دونستم که اشتباهه 602 00:35:40,636 --> 00:35:42,947 قربان، ما اصلاً نمی‌دونستیم برمی‌گرده اینجا 603 00:35:45,667 --> 00:35:46,886 !منظورم آوردنِ تو به خونم بود 604 00:35:54,286 --> 00:35:55,436 تمیزش کن 605 00:37:03,456 --> 00:37:04,736 از وسط خونه نه 606 00:37:31,656 --> 00:37:32,695 !بث 607 00:38:33,954 --> 00:38:34,965 !آخ 608 00:41:34,237 --> 00:41:35,356 برای دست‌هات 609 00:41:39,457 --> 00:41:40,607 مرسی 610 00:41:42,440 --> 00:41:43,456 و کورا؟ 611 00:41:44,657 --> 00:41:46,034 لاورنس فرستادش بره 612 00:41:46,435 --> 00:41:47,795 نمی‌دونم به کجا 613 00:41:49,635 --> 00:41:51,440 ،وقتی خوب شدن 614 00:41:51,441 --> 00:41:52,534 یکم کره بهت میدم 615 00:41:53,921 --> 00:41:55,947 چیزیه که برای نرم نگه داشتنِ زخم استفاده می‌کنیم 616 00:42:03,026 --> 00:42:04,603 اون از دروغگوها خوشش نمیاد 617 00:42:26,654 --> 00:42:27,712 هی 618 00:42:30,016 --> 00:42:32,650 حالت خوبه؟ 619 00:42:37,151 --> 00:42:38,210 گرسنته؟ 620 00:42:41,846 --> 00:42:43,013 خودت رو خیس کردی؟ 621 00:42:46,334 --> 00:42:47,395 سلام 622 00:42:48,432 --> 00:42:49,457 سلام 623 00:42:51,431 --> 00:42:52,541 ...من 624 00:42:53,236 --> 00:42:54,520 میرم شیشه شیرش رو میارم 625 00:42:55,637 --> 00:42:57,642 اوه 626 00:42:58,944 --> 00:43:00,365 سلام، دختر کوچولو 627 00:43:01,246 --> 00:43:02,443 چی شده؟ 628 00:43:02,891 --> 00:43:04,028 هان؟ 629 00:43:05,611 --> 00:43:06,621 ،هر چی که هست 630 00:43:06,646 --> 00:43:08,583 نمی‌تونه اونقدری که به نظر میاد بد باشه 631 00:43:09,221 --> 00:43:11,971 هان؟ هان؟ 632 00:43:11,972 --> 00:43:13,000 633 00:43:15,835 --> 00:43:17,746 تو همیشه خودت رو جمع و جور کردی 634 00:43:18,431 --> 00:43:19,438 ...این 635 00:43:19,839 --> 00:43:21,224 ،نیکول، یا ما 636 00:43:21,225 --> 00:43:22,322 ...یا کار 637 00:43:24,152 --> 00:43:25,344 امیلی 638 00:43:26,738 --> 00:43:28,517 ،آره. آره 639 00:43:28,542 --> 00:43:29,874 من کاملاً خودم رو جمع و جور کردم 640 00:43:29,875 --> 00:43:31,999 برای همینه که تمام وقت بیدارم 641 00:43:32,000 --> 00:43:33,620 و به این هیولا کوچولو شیر میدم 642 00:43:33,935 --> 00:43:34,972 هان؟ 643 00:43:38,032 --> 00:43:41,014 ،می‌تونستم کنار یه تیکۀ خوشگل بیدار شم 644 00:43:41,015 --> 00:43:42,061 همم؟ 645 00:43:42,662 --> 00:43:44,024 ،اوضاع همه‌مون داغونه 646 00:43:44,025 --> 00:43:45,054 باشه؟ 647 00:43:45,455 --> 00:43:46,458 درست نمیگم؟ 648 00:43:46,459 --> 00:43:48,883 ،اوضاع همه‌مون داغونه 649 00:43:48,884 --> 00:43:49,928 آره؟ 650 00:43:51,886 --> 00:43:54,223 وقتی هانا این قدی بود رو یادمه 651 00:43:54,638 --> 00:43:55,643 آره 652 00:43:56,644 --> 00:43:57,703 آره 653 00:43:59,200 --> 00:44:01,204 داریم از خواهر بزرگترت حرف می‌زنیما 654 00:44:02,341 --> 00:44:04,228 آره 655 00:44:04,229 --> 00:44:06,268 جون برگشت که نجاتش بده 656 00:44:08,644 --> 00:44:09,762 ...چون 657 00:44:10,663 --> 00:44:11,870 من نتونستم 658 00:44:14,363 --> 00:44:16,105 اون یه کار دیگه برات در نظر داشت 659 00:44:21,395 --> 00:44:22,693 آره 660 00:44:24,096 --> 00:44:26,145 خیلی خب، دیگه. برو بیرون. از پسش برمیام 661 00:44:26,146 --> 00:44:27,431 برو دیگه. برو بیرون 662 00:44:28,500 --> 00:44:31,269 هی، هی، هی، هی 663 00:44:31,270 --> 00:44:33,275 هی 664 00:44:39,746 --> 00:44:41,342 خیلی شبیه مامانتی 665 00:44:43,616 --> 00:44:44,670 آره 666 00:45:46,479 --> 00:45:47,513 روز بخیر 667 00:45:47,914 --> 00:45:50,792 خانمم گفت اون زنه حتی مارتای این بخش هم نبود 668 00:45:51,869 --> 00:45:54,438 نگهبان‌ها رد پاش رو از وسط حیاط پشتی خونۀ کوئین دنبال کردن 669 00:45:54,439 --> 00:45:56,033 ولی ردش رو کنار نهر آب گم کردن 670 00:45:57,509 --> 00:45:58,712 انگار ناپدید شده 671 00:46:00,269 --> 00:46:01,853 انگار خدا اون رو با خودش برده 672 00:46:03,129 --> 00:46:04,222 به سختی 673 00:46:05,423 --> 00:46:06,729 پیرزنِ خبیثی مثل اون 674 00:46:06,730 --> 00:46:07,823 این اوجِ نمک‌نشناسیه 675 00:46:08,607 --> 00:46:09,646 ،اون امنیت 676 00:46:09,647 --> 00:46:10,648 ،و خونه 677 00:46:10,649 --> 00:46:11,778 و هدف داشت 678 00:46:12,747 --> 00:46:14,642 باید وقتی دستگیرش کردن چشمش رو در بیارن 679 00:46:15,322 --> 00:46:16,759 شاید گوش‌هاش رو هم قطع کنن 680 00:46:17,243 --> 00:46:18,603 شنیدی آف‌جان مُرده؟ 681 00:46:20,213 --> 00:46:21,254 آره 682 00:46:21,701 --> 00:46:22,702 فرشتۀ بیچاره 683 00:46:22,727 --> 00:46:23,786 تصادف کرده 684 00:46:24,417 --> 00:46:26,342 ندیمۀ همراه پیاده‌رویش کنترلش رو از دست داد 685 00:46:27,253 --> 00:46:28,635 هُلش داد زیر اتوبوس 686 00:46:33,993 --> 00:46:35,436 خدا بیامرزتش 687 00:46:47,867 --> 00:46:51,019 یک یا دو؟ 688 00:46:51,861 --> 00:46:52,928 دو 689 00:46:53,651 --> 00:46:55,876 دو یا سه؟ 690 00:46:58,451 --> 00:46:59,577 سه 691 00:47:00,186 --> 00:47:01,936 سه یا چهار؟ 692 00:47:06,494 --> 00:47:07,709 تقریباً مثل قبله؟ 693 00:47:14,967 --> 00:47:16,101 سه 694 00:47:17,119 --> 00:47:18,541 ردیف پنجم واضحه؟ 695 00:47:18,566 --> 00:47:20,276 حتی یکم از ردیفِ انتهایی؟ 696 00:47:22,012 --> 00:47:23,031 آره 697 00:47:24,060 --> 00:47:25,468 ...حالا بهتره 698 00:47:25,493 --> 00:47:26,686 یا بدتر؟ 699 00:47:26,772 --> 00:47:27,884 بهتره؟ 700 00:47:28,448 --> 00:47:29,520 بدتر؟ 701 00:47:32,018 --> 00:47:33,076 بدتر؟ 702 00:47:35,458 --> 00:47:36,677 بهتر؟ 703 00:47:38,024 --> 00:47:39,143 بدتر؟ 704 00:47:40,188 --> 00:47:41,195 بهتر؟ 705 00:47:42,433 --> 00:47:43,521 بدتر؟ 706 00:47:47,666 --> 00:47:48,755 بهتر؟ 707 00:47:50,348 --> 00:47:51,437 بدتر؟ 708 00:48:30,855 --> 00:48:31,872 الو؟ 709 00:48:33,687 --> 00:48:34,710 سلام 710 00:48:37,057 --> 00:48:38,156 منم 711 00:48:42,654 --> 00:48:43,754 اِم؟ 712 00:49:09,849 --> 00:49:11,485 !از وسط خیابون برو کنار 713 00:49:13,286 --> 00:49:15,654 !لگنت رو تکون بده 714 00:49:18,825 --> 00:49:20,860 !از وسط خیابونِ کوفتی برو کنار 715 00:49:22,084 --> 00:49:30,412 « زیرنویس از سینا صداقت » .: SinCities :. 716 00:49:30,436 --> 00:49:39,436 دانلود زیرنویس از کانال تلگرام مترجم .: T.me/SubSin :.