1 00:00:04,972 --> 00:00:07,006 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,074 Selam. 3 00:00:08,099 --> 00:00:10,343 Beni bulmaya çalıştın mı? Seni bekledim. 00:00:10,344 --> 00:00:14,180 Biliyorum. Orada olamadığım için üzgünüm 5 00:00:14,181 --> 00:00:15,882 Hannah. Adı artık Agnes. 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,452 Önemli değil. Artık yeni ebeveynlerim var. 8 00:00:18,886 --> 00:00:21,854 Hey, Waterford! Waterford, seni bok parçası! 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,023 - Ve , sen? - Luke Bankole. 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,025 Yüzümü hatırla.Çünkü ben seninkni hatırlyacağım. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,660 O, seri tecavüzcü! 12 00:00:27,661 --> 00:00:29,028 Bunun hakkında hiç bir şey yapmayacaksın 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,532 Planlanan protestolar var. Ben konuşmanı tavsiye ederim.. 14 00:00:32,432 --> 00:00:35,002 - Ruby Değil, Götveren. 15 00:00:37,304 --> 00:00:39,473 Bebekle teması olmayacak. 16 00:00:39,992 --> 00:00:41,592 Ve o kendi odasında sağılacak. 17 00:00:41,969 --> 00:00:44,176 Vazgeçemezsin. Çocuğunu tekrar göreceksin. 28 00:00:44,177 --> 00:00:46,412 - Ben artık onun annesi değilim. - Tabi ki öyleysin. 19 00:00:46,413 --> 00:00:49,316 En azından oğlun Kanada'da. Çocuğun özgür! Karınla birlikte! 20 00:00:49,650 --> 00:00:53,686 Kumandan Lawrence çok parlak, çok önemli bir insan. 21 00:00:53,687 --> 00:00:56,632 O Gilead ekonomisinin mimarı. 22 00:00:56,657 --> 00:00:59,392 Merak ediyorum, neden bu kadar önemli ve parlak bir adam 23 00:00:59,393 --> 00:01:01,228 Böyle boktan bir damızlığı alır. 24 00:01:02,547 --> 00:01:04,148 O çok kötü bir şey yaptı. 25 00:01:04,464 --> 00:01:07,266 Koloniler! Tüm o fikirle geldi. 26 00:01:07,267 --> 00:01:09,635 Sen tam bir aptalsın. 27 00:01:09,636 --> 00:01:11,971 Sen ne zaman böyle bir kahpe oldun? 28 00:01:11,972 --> 00:01:14,756 Gilead'ın çocuklarının kutsal yasalara göre 29 00:01:14,757 --> 00:01:16,342 yaşamasını sağlamak bizim görevimizdir, 30 00:01:16,343 --> 00:01:19,145 Oğullarımıza ve kızlarımıza okumayı öğretmek gerekir 31 00:01:19,146 --> 00:01:21,480 Fred! Durdur! Durdur! 32 00:01:21,481 --> 00:01:22,783 Denedim. 33 00:01:24,684 --> 00:01:27,620 Bu evde mahremiyete değer veririz. Anladın mı? 34 00:01:27,621 --> 00:01:30,256 Tanrı beni yüksek bir amaç uğruna çağırdı. 35 00:01:33,927 --> 00:01:35,394 Sen buna inanıyor musun? 36 00:01:35,395 --> 00:01:38,397 Senin bu yerde büyümene izin vermeyeceğim. 37 00:01:38,398 --> 00:01:41,200 Seni buradan çıkaracağım. Söz veriyorum. 38 00:01:41,201 --> 00:01:42,217 Biz, seni buradan çıkartıyoruz. 39 00:01:42,218 --> 00:01:44,036 Sen ve bebek, fakat hemen çıkmak zorundasın! 40 00:01:44,037 --> 00:01:45,438 - 'Biz' kim? - Arkadaşlar. 41 00:01:45,439 --> 00:01:47,307 Martha'lar. Git! Git! 42 00:01:50,110 --> 00:01:51,712 Çocuğum kayıp! 43 00:01:52,522 --> 00:01:54,080 Dışarısı çok tehlikeli. Burada kalacağız. 44 00:01:54,081 --> 00:01:57,783 Dinle beni! O burada büyüyemez. 45 00:02:02,289 --> 00:02:04,091 Holly, bu senin ablan. 46 00:02:04,558 --> 00:02:06,425 Onunla bir gün tanışacaksın. 47 00:02:06,426 --> 00:02:07,526 Emily? 48 00:02:08,027 --> 00:02:09,302 Neler oluyor? 49 00:02:09,303 --> 00:02:11,281 Kendimi çok büyük bir bok çukuruna koydum. 50 00:02:11,282 --> 00:02:12,466 Gilead'tan çıkıyorsun. 51 00:02:12,467 --> 00:02:13,753 Kendini yakalatma! 52 00:02:17,644 --> 00:02:18,787 Ona Nichole deyin. 53 00:02:19,906 --> 00:02:21,009 June! 54 00:02:24,511 --> 00:02:27,213 Lütfen onu almayın! Hayır! Anneciğim! 55 00:02:27,214 --> 00:02:28,716 Anneciğim! 56 00:02:31,327 --> 00:02:32,781 Anneciğim? 57 00:03:00,514 --> 00:03:03,149 Lütfen tanrım, onu gözet. 58 00:03:03,750 --> 00:03:04,784 Onu koru. 59 00:03:05,285 --> 00:03:06,595 Eğer halen fark etmediysen 60 00:03:06,620 --> 00:03:08,929 burası yeşil meralar 61 00:03:09,230 --> 00:03:10,847 ve durgun suların olduğu bir yer değil. 62 00:03:11,448 --> 00:03:13,060 Burası ölüm vadisi. 63 00:03:14,061 --> 00:03:15,950 Ve korkacak bir ton kötülük var.. 64 00:03:17,651 --> 00:03:18,737 Lütfen. 65 00:03:19,638 --> 00:03:21,075 Onu bu cehennemden çıkar. 66 00:03:28,675 --> 00:03:30,828 Eğer o burdan kurtulursa, beni hatırlayacak mı? 67 00:03:32,029 --> 00:03:33,579 Onu uzaklara verdiğimi bilecek mi? 68 00:03:35,482 --> 00:03:36,917 Benim sebeplerim vardı. 69 00:03:37,751 --> 00:03:39,271 Her zaman sebepler vardır. 70 00:03:41,235 --> 00:03:42,490 Üzgünüm bebeğim. 71 00:03:43,380 --> 00:03:44,786 Anne işe dönmeli. 72 00:03:57,904 --> 00:04:00,640 Siktir! 73 00:04:50,223 --> 00:04:51,458 Sen manyak mısın? 74 00:04:53,560 --> 00:04:55,663 Kamyona binmemişsin. 75 00:05:01,521 --> 00:05:02,543 Derdin ne? 76 00:05:07,199 --> 00:05:08,285 Şimdi arabaya biniyorsun. 77 00:05:09,590 --> 00:05:11,575 Sınrı geçmeden onları yakalamaya çalışacağız. 78 00:05:11,600 --> 00:05:12,679 Hadi be. 79 00:05:13,650 --> 00:05:15,170 Kumandan Mackenzie'yi tanıyor musun? 80 00:05:19,051 --> 00:05:20,119 Onun bir kızı var. 81 00:05:21,947 --> 00:05:23,173 Kızın adı Agnes. 82 00:05:25,449 --> 00:05:27,649 Beni oraya götürmene ihtiyacım var. Ondan sonra kuzeye yönelebilirzi 83 00:05:32,265 --> 00:05:33,533 Bir kız çocuğu? 84 00:05:35,608 --> 00:05:38,111 Onsuz terk edemem burayı. 85 00:05:40,224 --> 00:05:41,392 Edebilirsin. 86 00:05:44,403 --> 00:05:45,638 Etmeyeceğim. 87 00:05:56,585 --> 00:05:57,953 Emily'e yardım ettin. 88 00:06:02,971 --> 00:06:04,339 Emily'den hoşlandım. 89 00:06:06,725 --> 00:06:08,761 Onlar, seni duvarın üstüne koyabilirler. 90 00:06:14,765 --> 00:06:16,400 Bir kumandan olsan bile. 91 00:06:21,248 --> 00:06:22,549 Cesur. 92 00:06:31,758 --> 00:06:33,360 Seni Mackenzie'ye götüreceğim. 93 00:07:34,621 --> 00:07:35,822 Bayan Waterford? 94 00:07:47,667 --> 00:07:49,669 Serena, şükürler olsun. 95 00:07:49,970 --> 00:07:51,837 Herkes aklını kaybetti. 96 00:07:52,238 --> 00:07:53,420 Ofisime git. 97 00:07:53,421 --> 00:07:54,524 911'i ara. 98 00:07:55,601 --> 00:07:56,623 Bırak geçsin evlat 99 00:07:56,648 --> 00:07:57,884 Bu kadarı yeter. 100 00:07:59,556 --> 00:08:01,291 Ona biraz daha zaman vermeliyiz... 101 00:08:03,311 --> 00:08:04,434 Uzaklaşması için. 102 00:08:10,520 --> 00:08:11,622 Ne yaptın sen? 103 00:08:13,982 --> 00:08:17,319 Çocuğum için en iyisini yaptım. 104 00:09:12,986 --> 00:09:14,021 Şükürler olsun. 105 00:10:22,525 --> 00:10:23,558 Oh, tanrım. 106 00:10:23,983 --> 00:10:26,780 Nerede o? Üst katta, kendi odasında. 107 00:10:27,194 --> 00:10:28,437 Mackenzie'ler? 108 00:10:28,629 --> 00:10:29,936 Kumandan iş için uzakta. 109 00:10:29,960 --> 00:10:31,965 Hanımefendi erkenden uyur. 110 00:10:32,966 --> 00:10:34,048 Lütfen 111 00:10:34,249 --> 00:10:35,301 Dikkatli ol. 112 00:11:03,897 --> 00:11:06,499 Tüm birimer çevre istasyonlara rapor versin. 113 00:11:13,139 --> 00:11:14,240 Anlaşıldı. 114 00:12:05,525 --> 00:12:08,194 Bebeğim, Buradayım. 115 00:12:09,652 --> 00:12:11,519 Seni asla terk etmeyeceğim. 116 00:12:12,164 --> 00:12:15,669 Seni seviyorum. Seni çok seviyorum 117 00:12:17,223 --> 00:12:18,325 Hep burada olacağım. 118 00:12:25,317 --> 00:12:26,385 Seni seviyorum. 119 00:13:05,918 --> 00:13:07,252 Devam edin. Devam edin. 120 00:13:13,193 --> 00:13:14,395 Onu korkutmayın. 121 00:13:33,607 --> 00:13:34,690 Jonathan. 12 00:13:35,415 --> 00:13:36,548 Hanımım. 123 00:13:36,549 --> 00:13:38,149 Onu içeri getirin lütfen? 124 00:13:40,194 --> 00:13:41,262 Peki, Hanımım. 125 00:14:00,371 --> 00:14:01,940 Kız iyi mi, Bayan Mackenzie? 126 00:14:04,213 --> 00:14:05,813 Kız bu olaylar boyunca uyudu 127 00:14:06,452 --> 00:14:07,534 Şükürler olsun. 128 00:14:08,435 --> 00:14:10,736 Şükürler olsun. 129 00:14:10,761 --> 00:14:11,936 Lütfen 130 00:14:16,416 --> 00:14:17,417 Buna son vermelisin 131 00:14:19,692 --> 00:14:21,560 Bu dünyaya bir çocuk getirdin. 132 00:14:21,561 --> 00:14:24,430 Kumandan ve ben, senin için şükrettik. Tanrı biliyor. 133 00:14:27,066 --> 00:14:30,703 Yazlık evde olanlardan sonra haftalarca kabus gördü. 134 00:14:37,310 --> 00:14:38,544 Tabi ki söyledi bana. 135 00:14:40,392 --> 00:14:41,560 Ben onun annesiyim. 136 00:14:43,793 --> 00:14:47,330 Acımazsızın. Kızın kafasını böyle karıştırdığın için. 137 00:14:53,172 --> 00:14:54,607 Ben onun kafasını mı karıştırdım? 138 00:14:58,853 --> 00:15:00,055 Onu evine götürün. 139 00:15:07,183 --> 00:15:08,418 O,nasıl böyle? 140 00:15:10,614 --> 00:15:11,848 O, çok mutlu. 141 00:15:13,180 --> 00:15:15,983 O, sağlıklı ve bağışlanmış bir çocuk. 142 00:15:17,483 --> 00:15:18,719 O büyüyor. 143 00:15:22,085 --> 00:15:23,135 Jonathan. 144 00:15:35,162 --> 00:15:36,232 O iyi. 145 00:15:42,442 --> 00:15:43,582 O inanılmaz. 146 00:15:46,579 --> 00:15:47,773 Dikiş dikmeyi seviyor, 147 00:15:49,986 --> 00:15:51,343 fakat bu konuda çok iyi değil. 148 00:15:53,186 --> 00:15:54,359 Çabarlarına şükürler olsun. 149 00:15:58,124 --> 00:15:59,576 O aslında oldukça iyi bir aşçı. 150 00:16:01,595 --> 00:16:02,623 Luke aşçıdır. 151 00:16:05,023 --> 00:16:06,103 Babası. 152 00:16:07,145 --> 00:16:08,375 O da iyidir 153 00:16:11,956 --> 00:16:13,385 Kız köpek istiyor. 154 00:16:14,010 --> 00:16:15,215 Oh. 155 00:16:15,216 --> 00:16:16,639 Alerjisi var. 156 00:16:16,640 --> 00:16:18,210 Ona aşı yapılması gerekiyor. 157 00:16:24,116 --> 00:16:26,013 Israr etmeyecek. 158 00:16:26,014 --> 00:16:27,053 Hayır. 159 00:16:27,854 --> 00:16:29,344 Aşıdan nefret eder. 160 00:16:30,245 --> 00:16:32,637 Evet. Belki, bir Goldendoodle cinsi köpek. 161 00:16:32,638 --> 00:16:33,865 Bilmiyorum. 162 00:16:33,866 --> 00:16:35,358 Hipoalerjenik bir şey. 163 00:16:35,859 --> 00:16:36,918 Evet. 164 00:16:40,423 --> 00:16:42,429 Kumandan bu fikri sevmedi, 165 00:16:42,430 --> 00:16:43,774 fakat bu fikiri kumandana kabul ettirmeye çalışıyor. 166 00:16:45,379 --> 00:16:46,557 Bu konuda iyidir. 167 00:16:48,007 --> 00:16:49,008 Evet. 168 00:17:01,187 --> 00:17:03,623 Onun için yaptığın eve minnetarım. 169 00:17:08,294 --> 00:17:09,353 Teşekkür ederim. 170 00:17:18,819 --> 00:17:20,354 Lütfen, dur artık. 171 00:17:23,843 --> 00:17:25,515 Bu işin sonunda 172 00:17:25,540 --> 00:17:27,683 onun gözlerinn önünde öleceğini biliyorsun. 173 00:17:30,899 --> 00:17:31,968 Eğer onu seviyorsan, 174 00:17:34,013 --> 00:17:35,226 artık buna bir son ver. 175 00:17:47,823 --> 00:17:48,854 Şükürler olsun. 176 00:17:50,006 --> 00:17:51,385 Kız gözlerini senden almış. 177 00:17:53,616 --> 00:17:55,119 Bu gerçek bir mucize. 178 00:18:01,367 --> 00:18:02,461 Ben onun annesiyim. 179 00:19:15,897 --> 00:19:17,133 Bizi yalnız bırak, Nick. 180 00:19:23,981 --> 00:19:25,026 Nerede o? 181 00:19:26,098 --> 00:19:29,334 Seninle konuşurken bana bakma nezaketini göster! Seninle konuşuyorum! 182 00:19:29,335 --> 00:19:30,594 Nerede o? 183 00:19:31,644 --> 00:19:33,835 Sen hepimizi öldürdün, farkında mısın? 184 00:19:33,836 --> 00:19:35,438 Burada ne olduğunu öğrendiklerinde, 185 00:19:35,439 --> 00:19:37,027 hepimiz duvarda olacağız! 186 00:19:37,028 --> 00:19:39,234 Ve seni parçalayacaklar! 187 00:19:40,517 --> 00:19:42,344 O güvende, Serena. 188 00:19:43,592 --> 00:19:47,328 Serena, yemin ediyorum, o güvende. 189 00:19:47,353 --> 00:19:48,660 Bana nerede olduğunu söylediğinde 190 00:19:48,661 --> 00:19:50,255 onun güvende olduğuna emin olacağım. 191 00:19:50,820 --> 00:19:51,859 Nerede o? 192 00:19:54,072 --> 00:19:56,061 Senin hayatını kurtarmaya çalışıyorum. 193 00:19:56,182 --> 00:19:59,331 Onu Ofjoseph'e mi verdin? 194 00:20:01,734 --> 00:20:04,477 Onun için en iyisini yaptım, Serena. 195 00:20:06,547 --> 00:20:10,475 Bebeğimi Ofjoseph'e mi verdin? 196 00:20:10,476 --> 00:20:11,850 Sen onun için daha iyi bir hayat istedin, 197 00:20:11,851 --> 00:20:13,579 ve bir annenin çocuğu için yapacağı şeydir bu. 198 00:20:13,603 --> 00:20:15,289 Sen onu bir katile verdin! 199 00:20:15,948 --> 00:20:17,866 Bebeğimi öldürdün! 200 00:20:17,891 --> 00:20:19,384 Sen bebeğimi öldrdün! 201 00:20:19,385 --> 00:20:21,352 Onu benden nasıl uzaklaştırabilirsin? 202 00:20:21,353 --> 00:20:22,754 Çünkü benim başka bir kızım daha var! 203 00:20:23,155 --> 00:20:24,431 Bizi ormanda kovaladın 204 00:20:24,432 --> 00:20:26,024 ve bizi köpeklerle avladın. 205 00:20:26,025 --> 00:20:27,495 Ve sen onu benden aldığın zaman, 206 00:20:27,520 --> 00:20:28,937 bebeğim çığlık atıyordu 207 00:20:28,962 --> 00:20:31,192 Benim bebeğim annesi için çığlık atıyordu! 208 00:20:32,010 --> 00:20:34,379 Umarım sana da bunu hissetiriyordur. 209 00:20:51,474 --> 00:20:52,497 Tamam geçti. 210 00:21:10,402 --> 00:21:11,447 Serena, 211 00:21:13,272 --> 00:21:14,284 beni dinle. 212 00:21:20,185 --> 00:21:21,681 O iyi olacak. 213 00:21:23,573 --> 00:21:24,988 O özgür olacak. 214 00:21:25,218 --> 00:21:27,221 Dışarısı çok soğuk. 215 00:21:29,196 --> 00:21:31,022 Onu soğuğa terk ettin. 216 00:21:31,023 --> 00:21:33,118 Senin onu koruman gerekirdi. 217 00:21:33,492 --> 00:21:34,541 Biliyorum 218 00:21:41,556 --> 00:21:42,989 Tanrı onu koruyacaktır. 219 00:21:46,942 --> 00:21:48,203 İnançlı ol. 220 00:21:54,079 --> 00:21:55,114 Nick. 221 00:22:00,820 --> 00:22:01,979 Onu odasına götür. 222 00:22:34,342 --> 00:22:35,506 Senin derdin ne? 223 00:22:37,224 --> 00:22:40,285 Bu gece seni buradan çıkartmak için kaç kişi hayatını tehlikeye attığını biliyor musun? 224 00:22:43,278 --> 00:22:44,408 Tanrım, June. 225 00:22:49,292 --> 00:22:50,944 Çok bencilsin amınakoyim! 226 00:22:54,400 --> 00:22:56,404 Kaçmak için başka bir şansın olmayacak biliyorsun değil mi? 227 00:23:00,614 --> 00:23:01,658 Buradan asla çıkamayacaksın. 228 00:23:01,659 --> 00:23:03,115 Bu siktiğimin yerinde öleceksin. 229 00:23:12,036 --> 00:23:13,045 Biliyorum. 230 00:23:16,662 --> 00:23:18,764 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 231 00:26:14,239 --> 00:26:15,903 Hadi, Nichole. 232 00:26:18,437 --> 00:26:21,011 Hayır. Hayır. 233 00:26:21,012 --> 00:26:22,107 Hadi. 234 00:26:32,891 --> 00:26:33,934 Nichole? 235 00:26:52,644 --> 00:26:53,658 Oh. 236 00:27:02,754 --> 00:27:03,946 Oh, Tanrım. 237 00:27:04,647 --> 00:27:05,713 Çocuklar siz iyi misiniz? 238 00:27:05,738 --> 00:27:06,991 Hayır, Hayır! 239 00:27:07,016 --> 00:27:08,037 Hayır. hayır, hayır, hayır. 240 00:27:08,038 --> 00:27:09,049 Tamam. Geçti. 241 00:27:09,050 --> 00:27:10,679 Geçti. Hepsi geçti. 242 00:27:14,533 --> 00:27:15,571 Hanımefendi. 243 00:27:15,782 --> 00:27:17,022 Eğer ülkenize geri dönerseniz, 244 00:27:17,023 --> 00:27:19,237 kadın olmanızdan dolayı hakkınızda dava açılır mı 245 00:27:19,238 --> 00:27:20,863 işkenceye tehlikesine maruz kalıyor musunuz 246 00:27:20,864 --> 00:27:22,140 veya yaşamınız riske giriyor mu? 247 00:27:22,141 --> 00:27:24,263 Korunmaya muhtaç bir insan olarak, 248 00:27:24,288 --> 00:27:25,654 Kanada'ya sığınmak ister misiniz? 250 00:27:32,010 --> 00:27:33,850 Evet! 251 00:27:33,851 --> 00:27:34,853 İstiyoruz. 252 00:27:34,854 --> 00:27:36,020 Pekala. 253 00:27:36,021 --> 00:27:37,189 Burası SQA13. 254 00:27:37,190 --> 00:27:38,190 Bulunduğum yere ambulans 255 00:27:38,191 --> 00:27:39,758 ve çocuk doktoru gönderin. 256 00:28:16,476 --> 00:28:17,566 İyi misin? 257 00:28:23,918 --> 00:28:25,465 Temiz tutmam gerekiyor. 258 00:28:27,067 --> 00:28:28,529 Çabucak iyileşecek, 259 00:28:28,730 --> 00:28:29,767 Eminim. 260 00:28:32,341 --> 00:28:33,626 Ofise gitmem gerekiyor. 261 00:28:34,734 --> 00:28:35,852 Sen iyi olacak mısın? 262 00:28:38,183 --> 00:28:39,217 Evet. 263 00:28:43,422 --> 00:28:45,051 Nichole'un kaçırılması olayına 264 00:28:45,052 --> 00:28:46,411 Hansen'i görevlendirecekler. 265 00:28:49,742 --> 00:28:51,271 O'na ne olduğunu anlat. 266 00:28:51,872 --> 00:28:53,631 Ofjoseph, Lydia Teyze'ye saldırmış, 267 00:28:54,757 --> 00:28:56,032 ve Nichole'u alıp kaçtı. 268 00:28:56,033 --> 00:28:57,438 Sen ve Offred, o'nu durdurmaya çalıştınız 269 00:28:57,439 --> 00:28:58,657 diğer annelerin yapacağı gibi. 270 00:29:01,085 --> 00:29:03,035 Seni duvardan uzak tutabilmenin tek yolu bu. 271 00:29:06,245 --> 00:29:08,263 Beni korumana gerek yok. 272 00:29:22,142 --> 00:29:23,266 Ben... 273 00:29:24,554 --> 00:29:25,973 ... bu evi koruyorum. 274 00:29:29,402 --> 00:29:31,830 Tanrı, beni bu inanlımaz kadınları yönetiblmek için güç versin. 275 00:29:32,231 --> 00:29:33,451 Kızımı ben uzağa gönderdim, Fred. 276 00:29:33,452 --> 00:29:34,997 Bu benim seçimimdi. 277 00:29:34,998 --> 00:29:36,827 Seni çaresizliğe sürükledim. 278 00:29:39,448 --> 00:29:40,572 Bunu düzelteceğim. 279 00:29:42,285 --> 00:29:43,377 Her şey tekrar ... 280 00:29:44,445 --> 00:29:46,006 ... normal olacak, Serena. 281 00:29:46,007 --> 00:29:47,643 Eskiden olduğu gibi. 282 00:29:50,422 --> 00:29:51,558 Söz veriyorum. 283 00:34:20,209 --> 00:34:21,266 Serena. 284 00:34:37,786 --> 00:34:38,788 Serena. 285 00:34:59,474 --> 00:35:00,565 Serena. 286 00:35:04,328 --> 00:35:05,391 Hadi. 287 00:35:35,621 --> 00:35:36,641 Ne oldu? 288 00:35:36,642 --> 00:35:37,757 Çık dışarı. Git! 289 00:36:24,454 --> 00:36:25,549 Tanrım 290 00:36:25,850 --> 00:36:27,310 kudretli meleklerinle 291 00:36:27,311 --> 00:36:28,523 cenetten ortaya çıktı 292 00:36:29,524 --> 00:36:30,856 ve alvlerin içinde 293 00:36:30,857 --> 00:36:32,232 sen intikamını alacaksın 294 00:36:34,428 --> 00:36:36,653 Yan orospu çocuğu, yan 295 00:39:00,027 --> 00:39:02,094 Merhaba, Ben Dr. Chung. 296 00:39:02,785 --> 00:39:03,842 Şu anda guvendesiniz, 297 00:39:04,124 --> 00:39:05,681 ve burada olduğunuz için çok mutluyuz. 298 00:39:06,777 --> 00:39:08,027 Neler yaşadığınızı 299 00:39:08,028 --> 00:39:09,585 ancak tahmin edebiliriz. 300 00:39:09,586 --> 00:39:10,849 Şimdi, ilk yapacağımız şey şu, 301 00:39:10,850 --> 00:39:13,131 ikinizinde sağlıklı olduğundan emin olacağız. 302 00:39:13,502 --> 00:39:15,013 Bebekle kalmayı tercih ederim. 303 00:39:16,014 --> 00:39:17,044 Eğer senin için de uygunsa. 304 00:39:17,845 --> 00:39:18,896 Tabi ki, uygundur. 305 00:39:18,997 --> 00:39:20,626 Bu taraftan. 306 00:40:25,200 --> 00:40:26,225 Bayan. 307 00:40:48,327 --> 00:40:49,350 Hey. 308 00:40:54,867 --> 00:40:55,922 Dikkat et. 309 00:41:02,431 --> 00:41:03,553 Sen de. 310 00:41:04,360 --> 00:41:05,431 Nick. 311 00:41:31,234 --> 00:41:32,391 Adamları yeniden konuşlandır. 312 00:41:32,992 --> 00:41:34,628 Anlaşıldı. 313 00:42:05,031 --> 00:42:06,636 Mackenzie'ler seni affetmiş olabilir 314 00:42:06,637 --> 00:42:08,675 fakat Tanrı kefret ister. 315 00:42:10,250 --> 00:42:11,296 Hadi gidelim. 316 00:43:13,424 --> 00:43:14,883 Afedersin-üzügünm dostum. 317 00:43:14,884 --> 00:43:15,911 Hey. 318 00:43:22,355 --> 00:43:23,426 MOIRA: Hey. 319 00:43:23,451 --> 00:43:24,634 Bunun ne olduğunubiliyor musun? 320 00:43:24,635 --> 00:43:25,782 Ne olduğunu anlayacağız. 321 00:43:38,409 --> 00:43:39,435 Merhaba, sıradaki. 322 00:43:39,436 --> 00:43:40,644 Evet, ben. Merhaba. 323 00:43:40,645 --> 00:43:41,939 Sizin için ne yapabilirim? Afedersin. 324 00:43:41,963 --> 00:43:45,089 Kimliğiniz var mı? Bankole. B‐A‐N‐K‐O‐L‐E. 325 00:43:45,090 --> 00:43:46,417 Bana bir dakika verebilir misin? 326 00:43:46,441 --> 00:43:47,666 Afedersin. 327 00:43:47,843 --> 00:43:48,959 İşte burada. 328 00:43:49,660 --> 00:43:51,145 Mülteci sevrsisinde çalışıyorum 329 00:43:51,146 --> 00:43:52,797 Dundas ofisinde. 330 00:43:52,798 --> 00:43:54,318 Biz de orada çok yoğunuz. 331 00:43:54,560 --> 00:43:55,743 Herkes Kanada'yı sever. 332 00:43:56,444 --> 00:43:58,241 Evet. Teşekkürler. 333 00:44:01,185 --> 00:44:02,707 Tamam. Anladım. 334 00:44:03,008 --> 00:44:04,219 Ee, burayı imzalar mısınız, lütfen? 335 00:44:04,220 --> 00:44:05,274 Evet. 336 00:44:07,429 --> 00:44:09,223 İşte burada.Harika. 337 00:44:09,224 --> 00:44:10,232 Teşekkürler. 338 00:44:10,233 --> 00:44:11,641 Tamam. Jackson? 339 00:44:11,642 --> 00:44:13,282 Okay. Tamam. 340 00:44:14,428 --> 00:44:15,643 Oh, aman Tanrım. 341 00:44:24,864 --> 00:44:26,051 Çok büyümüş. 342 00:44:32,015 --> 00:44:33,872 Çok büyümüş. 343 00:44:38,744 --> 00:44:39,846 O 344 00:44:42,654 --> 00:44:43,884 Merhaba. 345 00:44:44,787 --> 00:44:45,903 Merhaba. 346 00:44:46,749 --> 00:44:47,806 Sen Luke'musun? 347 00:44:48,891 --> 00:44:49,941 Evet. 348 00:44:53,395 --> 00:44:54,630 Benim adım Emily. 349 00:44:55,928 --> 00:44:58,224 Karın hayatımı kurtardı. 350 00:45:15,451 --> 00:45:16,582 Hadi gidelim. 351 00:45:20,632 --> 00:45:21,802 Gözler yerde. 352 00:45:26,992 --> 00:45:28,392 Rab meyveni kutsasın. 353 00:45:28,393 --> 00:45:30,043 Rab yolumuzu açık etsin. 354 00:45:32,602 --> 00:45:33,663 Onlar güvende. 355 00:45:34,066 --> 00:45:35,434 Emily ve bebek. 356 00:45:35,435 --> 00:45:36,528 Başardılar. 357 00:45:41,691 --> 00:45:42,721 Tanrı göztesin. 358 00:46:48,173 --> 00:46:49,237 Sen. 359 00:46:50,238 --> 00:46:51,670 Valizini al ve benimle gel. 360 00:46:55,047 --> 00:46:56,268 Yeni bir yere gönderildin 361 00:47:39,039 --> 00:47:40,356 Tanrı meyveni kutsasın. 362 00:47:43,418 --> 00:47:44,843 Rab yolumuzu açık etsin. 363 00:48:15,227 --> 00:48:16,665 Hiç sorun çıkartmayacaksın, 364 00:48:16,666 --> 00:48:17,707 değil mi? 365 00:48:23,041 --> 00:48:24,082 Hayır, efendim. 365 00:48:25,541 --> 00:48:27,382 UckiloBirMilyon