1
00:00:01,545 --> 00:00:03,584
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:03,917 --> 00:00:05,290
أرسلي ما نحتاج إليه إلى البيت
3
00:00:05,415 --> 00:00:10,533
قد يكون أكثر فاعلية
لو ضخّت (أوفريد) حليبها للرضيعة في البيت
4
00:00:10,658 --> 00:00:12,614
لقد أحضرتها إلى البيت مباشرة
5
00:00:12,780 --> 00:00:14,445
وجود (أوفريد) هنا ملائم أكثر
6
00:00:14,653 --> 00:00:16,318
لأجلك؟ -
(لأجل (نيكول -
7
00:00:16,650 --> 00:00:20,021
أنت محظوظة أنهم قد وافقوا
فقد رفضك 4 أزواج
8
00:00:20,229 --> 00:00:24,890
أتساءل لماذا يقبل رجل مهم وذكي
بمنجبة سيئة جداً
9
00:00:25,347 --> 00:00:29,093
نحن نثمّن الخصوصية في هذا البيت
هل تفهمين؟
10
00:00:29,342 --> 00:00:31,714
دعاني الرب إلى هدفٍ أسمى
11
00:00:31,839 --> 00:00:33,212
أنت لا تصدقين ذلك
12
00:00:33,587 --> 00:00:36,084
لم يأتي الحارس (آيزاك) إلى مناوبته
صباح اليوم
13
00:00:36,583 --> 00:00:38,664
هل رأيت (إيدن)؟ -
لم أرها اليوم -
14
00:00:38,872 --> 00:00:40,536
أعتقد أنه قد يكون لدينا مشكلة
15
00:00:40,994 --> 00:00:43,865
وجدنا المتهمين مذنبين بالخيانة
16
00:00:44,240 --> 00:00:47,361
استنكرا خطاياكما والتمسا رحمة الرب
17
00:00:47,569 --> 00:00:51,647
سأكافح من أجل مَن يكافح لأجلك
18
00:00:51,980 --> 00:00:55,101
وسأنقذ الأطفال
19
00:01:00,895 --> 00:01:03,695
شبكة "هولو" تُقدّم
20
00:01:03,795 --> 00:01:07,195
من إنتاج
"مترو جولدن مايرز" و"هولو"
21
00:01:12,095 --> 00:01:27,897
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير
22
00:01:32,552 --> 00:01:35,215
"هذا كل ما تتركه"
23
00:01:36,297 --> 00:01:38,919
"لن يكون هناك قبراً لها في أي مكان"
24
00:01:40,084 --> 00:01:42,539
"لا يرقد الكافرون بسلام"
25
00:01:43,038 --> 00:01:46,742
"بل يستخدمونهم هنا لإطعام الحيوانات"
26
00:01:48,989 --> 00:01:51,694
أخبرتنا العمة (ليديا) بذلك"
"في المركز الأحمر
27
00:01:52,651 --> 00:01:54,565
"لا تضيع ما لا تريده"
28
00:01:57,561 --> 00:02:00,432
"كل ما نتركه هو الزي"
29
00:02:01,265 --> 00:02:05,260
"الزوجة أو المنجبة"
30
00:02:06,799 --> 00:02:10,752
"أو عاملة البيت أو الأم أو الابنة"
31
00:02:12,833 --> 00:02:14,414
"أو الحبيبة"
32
00:02:15,330 --> 00:02:17,577
"أو الملكة"
33
00:02:18,243 --> 00:02:19,866
"أو السافلة"
34
00:02:20,739 --> 00:02:22,529
"أو المجرمة"
35
00:02:23,361 --> 00:02:25,358
"أو الآثمة"
36
00:02:26,316 --> 00:02:28,230
"أو الملحدة"
37
00:02:28,430 --> 00:02:29,930
حكــايــة أمَـــــة
الموسم الثاني .. الحلقة الـ13 والأخيرة
"بعنوان ..."الكلمة
38
00:02:30,435 --> 00:02:32,141
"أو السجينة"
39
00:02:36,303 --> 00:02:38,841
هل تعتقدين أنها قد أخاطت هذا بنفسها؟
40
00:02:40,547 --> 00:02:42,336
على الأرجح
41
00:02:45,291 --> 00:02:46,914
كانت والدتي تجيد الخياطة
42
00:02:47,039 --> 00:02:49,119
كانت بارعة جداً
43
00:02:49,743 --> 00:02:52,032
(لم أكن أجيد خياطة حاشية بناطيل (هانا
44
00:02:53,738 --> 00:02:55,320
كانت طفلة
45
00:02:58,441 --> 00:03:01,312
لم أقل لها كلمة لطيفة -
ذلك ليس صحيحاً -
46
00:03:04,766 --> 00:03:06,513
لقد عاملتها بطريقة سيئة
47
00:03:16,875 --> 00:03:18,831
لقد ضاجعت زوجها
48
00:03:26,571 --> 00:03:30,025
...كان يجب أن أحاول
أن أساعدها
49
00:04:56,204 --> 00:04:57,952
(سيدة (ووترفورد
50
00:04:58,618 --> 00:05:00,199
ادخلي
51
00:05:01,406 --> 00:05:04,152
كنت أتحدث أنا و(نيكول) عن الزنبق
52
00:05:05,484 --> 00:05:06,857
هل قالت الكثير؟
53
00:05:08,979 --> 00:05:11,185
أجل, الكثير
54
00:05:13,349 --> 00:05:15,263
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟
55
00:05:18,134 --> 00:05:22,129
(وجدت هذا بين أشياء (إيدن
56
00:05:23,461 --> 00:05:25,000
(انظري يا (سيرينا
57
00:05:30,285 --> 00:05:32,740
كتبت ملاحظات في كل مكان فيه
58
00:05:53,463 --> 00:05:57,084
يبدو أن (إيدن) كانت تخفي خطايا كثيرة
59
00:06:02,285 --> 00:06:04,616
أي خطايا؟
60
00:06:07,778 --> 00:06:10,941
ماذا؟ -
أي خطايا كانت تخفي؟ -
61
00:06:13,854 --> 00:06:15,227
سيرينا)؟)
62
00:06:18,889 --> 00:06:22,634
لم تكن قوية كفاية -
كان عمرها 15 عاما -
63
00:06:22,759 --> 00:06:25,838
أجل, كان عمرها 15 عاماً
كان يجب أن تكون أذكى
64
00:06:25,963 --> 00:06:29,666
كانت تحاول أن تفهم الرب
65
00:06:30,457 --> 00:06:33,703
!(بربك يا (سيرينا
!كانت تحاول فهم الكتاب المقدس اللعين
66
00:06:33,828 --> 00:06:35,575
لا تستخدمي تلك اللغة أمام ابنتي
67
00:06:35,742 --> 00:06:37,656
كيف ستُبقينها في أمان؟
68
00:06:37,906 --> 00:06:39,404
كيف ستُبقينها في أمان؟
69
00:06:39,737 --> 00:06:43,066
,ماذا ستفعلين؟
هل ستحتجزينها هنا كزهرة أوركيد؟
70
00:06:44,897 --> 00:06:48,642
سأربي ابنتي بشكل صحيح
71
00:06:49,807 --> 00:06:54,135
ستفهم كتاب الرب وستُطيع كتابه
72
00:06:54,260 --> 00:06:56,257
لا تستطيع قراءة كتابه
73
00:06:58,130 --> 00:06:59,961
!اخرجي
74
00:07:58,884 --> 00:08:02,629
(أيها الحارس (بلين
أريد أن أعبر لك عن مدى أسفي
75
00:08:03,961 --> 00:08:05,958
حاولنا وضعها على طريق الرب
76
00:08:07,623 --> 00:08:10,286
(ليتني أستطيع أن أصلح ما فعلته ابنتي (إيدن
77
00:08:10,952 --> 00:08:12,699
أصلي أن أستطيع بطريقة ما
78
00:08:14,156 --> 00:08:16,694
سيغفر الرب كل الخطايا برحمته
79
00:08:17,568 --> 00:08:18,941
!ليباركك الرب
80
00:08:27,763 --> 00:08:30,385
(أيها القائد (ووترفورد), سيدة (ووترفورد
81
00:08:31,009 --> 00:08:34,213
(كنتما لطيفان جداً لترحيبكما بـ(إيدن
في بيتكما الورع
82
00:08:34,879 --> 00:08:37,126
تبين أن ذلك خطأ كبير
83
00:08:38,208 --> 00:08:40,788
فقد كافأتنا بالخطيئة والخداع
84
00:08:41,163 --> 00:08:42,827
أجل يا سيدي
85
00:08:46,073 --> 00:08:48,070
أنا أشعر بالخزي
86
00:08:50,692 --> 00:08:52,232
أجل
87
00:08:54,354 --> 00:08:58,806
تحدثت (إيدن) كثيراً عن مزرعتك
وكم تشتاق إليها
88
00:09:01,470 --> 00:09:03,883
كانت تشتاق إلى عائلتها
89
00:09:04,674 --> 00:09:07,337
كانت نور حياتي
90
00:09:08,336 --> 00:09:10,333
المعذرة
91
00:09:12,330 --> 00:09:13,829
لقد كانت طيبة القلب
92
00:09:16,492 --> 00:09:18,364
هل لديك ابنة أخرى؟
93
00:09:21,111 --> 00:09:22,775
لقد باركنا الرب
94
00:09:25,106 --> 00:09:26,479
!أشكر الرب
95
00:09:28,185 --> 00:09:33,095
احرص على أن تتعلم من خطيئة أختها
96
00:09:34,219 --> 00:09:36,799
تكمن الفرصة في المأساة
97
00:09:37,465 --> 00:09:42,292
أجل يا سيدي, كانت في البيت
عندما وصلت (إيدن) مع ذلك الفتى
98
00:09:42,708 --> 00:09:44,996
واستدعينا السلطات على الفور
99
00:09:47,077 --> 00:09:48,742
هل سلمتها للسلطات؟
100
00:09:51,488 --> 00:09:57,272
ذلك النوع من الإيمان نادر بالفعل
101
00:09:57,855 --> 00:10:00,351
وهذا ينعكس جيداً على عائلتك
102
00:10:01,725 --> 00:10:03,597
ليباركك الرب أيها القائد
103
00:10:10,214 --> 00:10:13,002
ليمنحك الرب القوة خلال فترة الحداد هذه
104
00:10:13,293 --> 00:10:15,415
شكراً لك -
اذهب في سلام -
105
00:10:36,721 --> 00:10:39,384
ماذا ستفعل عندما يأتون لأخذ ابنتك؟
106
00:10:57,943 --> 00:10:59,858
انتبهي لكلامك
107
00:11:19,083 --> 00:11:21,954
فم المرأة حفرة عميقة
108
00:11:22,120 --> 00:11:25,117
سيعاني مَن يقع فيه
109
00:11:25,949 --> 00:11:29,153
أنتن مأساة كل الرجال
110
00:11:31,400 --> 00:11:32,773
جميعكن
111
00:11:50,542 --> 00:11:52,040
كيف تشعرين؟
112
00:11:52,373 --> 00:11:54,079
إنها بخير
113
00:11:55,411 --> 00:11:57,033
لكني أعتقد أني قد كسرت يدي
114
00:11:57,949 --> 00:11:59,863
أشكر الرب
115
00:12:05,814 --> 00:12:07,603
استيقظت صاحبة السمو
116
00:12:17,174 --> 00:12:19,171
حبيبتك قوية
117
00:12:32,071 --> 00:12:33,445
لا بأس
118
00:12:49,424 --> 00:12:50,797
لا بأس
119
00:12:55,333 --> 00:12:56,706
لا بأس
120
00:13:20,841 --> 00:13:25,044
مرحباً يا عزيزتي, ها نحن ذا
121
00:13:39,900 --> 00:13:44,519
امسك الجزء الخلفي لرأسها
إنها غير مستقرة
122
00:13:44,727 --> 00:13:50,386
ها أنت ذا, ذلك صحيح, هكذا
ها أنت ذا, يمكنك فعل ذلك
123
00:13:50,636 --> 00:13:53,216
ممتاز -
مرحباً يا حبيبتي -
124
00:14:02,121 --> 00:14:04,243
انظر ماذا أنجبنا
125
00:14:08,987 --> 00:14:13,065
هولي), هذا والدك)
126
00:14:28,212 --> 00:14:30,335
أحبك
127
00:14:47,978 --> 00:14:50,808
تعالي يا عزيزتي
128
00:14:57,258 --> 00:14:59,214
هل تعتقدين أنهما معاً في السماء؟
129
00:14:59,630 --> 00:15:01,253
يجب أن يكونا معاً هنا
130
00:15:02,293 --> 00:15:06,954
لمَ ترين الأشياء السيئة فقط؟
هل أتذمر طوال الوقت؟ كلا
131
00:15:16,233 --> 00:15:19,229
لقد أغرقوها في بركة سباحة
132
00:15:23,266 --> 00:15:24,806
لقد ماتت لأجل الحب
133
00:15:30,506 --> 00:15:32,088
...وجدت كتاباً
134
00:15:34,044 --> 00:15:35,916
كان مخبئاً بين أشيائها
135
00:15:38,954 --> 00:15:40,327
إنه الإنجيل
136
00:15:47,110 --> 00:15:48,483
إنها شجاعة
137
00:15:52,936 --> 00:15:54,309
أجل, لقد كانت كذلك
138
00:16:01,924 --> 00:16:05,752
الليلة أول مراسم لي في البيت الجديد
139
00:16:06,044 --> 00:16:09,165
أكره المرة الأولى, إنها محرجة دائماً
140
00:16:09,414 --> 00:16:13,909
ليبارك الرب مساعيه ولتحصل المعجزة
141
00:16:15,199 --> 00:16:17,987
ستتخطينها -
بالطبع -
142
00:16:18,403 --> 00:16:21,482
تخيلي أن القائد قد سقط على نقار خشب
أو ما شابه
143
00:16:21,607 --> 00:16:26,392
كلا, لا تفكرين في ذلك, ذلك فظيع
!يا للهول
144
00:16:37,295 --> 00:16:41,248
أحلم بـ(أوليفر) باستمرار
145
00:16:43,537 --> 00:16:46,200
هل اقترب موعد عيد ميلاده؟ -
الأسبوع المقبل -
146
00:16:46,699 --> 00:16:48,780
سيصبح عمره 7 سنوات
147
00:16:52,192 --> 00:16:53,773
يجب أن نحتفل
148
00:16:54,398 --> 00:16:56,062
يمكننا أن نخبز كعكة
149
00:16:57,435 --> 00:17:00,515
أو نشرب (تيكيلا)؟ -
(تيكيلا) -
150
00:17:01,139 --> 00:17:02,887
أشتاق إليه كثيراً
151
00:17:05,591 --> 00:17:08,629
أنا مسرورة أني استطعت العودة إلى هنا
152
00:17:09,919 --> 00:17:13,248
أنا مسرورة أني استطعت أن أراك مجدداً
(يا (جون
153
00:17:35,095 --> 00:17:38,341
تبدو (أنجيلا) أفضل بكثير
هل ازداد وزنها؟
154
00:17:38,507 --> 00:17:41,878
تسعُ أونصات تقريباً, إنها نجمتي
155
00:17:42,335 --> 00:17:43,834
أشكر الرب
156
00:17:44,000 --> 00:17:47,704
و(نيكول), ذلك الوجه الجميل
157
00:17:50,866 --> 00:17:53,821
آمل أن تكون الأمور قد استقرت في بيتك
158
00:17:54,112 --> 00:17:56,276
إنها تستقر
159
00:17:57,399 --> 00:18:02,726
!أشكر الرب
إنها مأساة بالطبع
160
00:18:05,264 --> 00:18:09,134
لكن لدينا الكثير لنتطلع إليه
مع ابنتينا الجميلتين
161
00:18:09,425 --> 00:18:11,381
أجل
162
00:18:14,003 --> 00:18:15,792
هل تقلقين بشأن ذلك؟
163
00:18:17,415 --> 00:18:19,204
بشأن ماذا؟
164
00:18:19,454 --> 00:18:20,827
مستقبلهما
165
00:18:30,440 --> 00:18:32,437
(أنا أؤمن بـ(غيلياد
166
00:18:33,436 --> 00:18:34,809
أشكر الرب
167
00:18:36,640 --> 00:18:39,678
أعتقد أن كل الأمهات يقلقن -
بالطبع -
168
00:18:40,510 --> 00:18:43,381
نريد أن نمنح أطفالنا
أفضل حياة يمكنهم الحصول عليها
169
00:18:45,504 --> 00:18:48,708
حياة ذات هدف -
ذلك هو الحلم بالطبع -
170
00:18:50,331 --> 00:18:52,619
(لكل أطفال (غيلياد
171
00:18:54,325 --> 00:18:57,030
الأولاد والبنات -
أجل -
172
00:18:58,570 --> 00:19:01,524
هل تعتقدين بقية النساء يشاركننا مخاوفنا؟
173
00:19:02,856 --> 00:19:05,561
كانت (غريس) تتحدث بين الحين والآخر
174
00:19:05,769 --> 00:19:08,474
كان لدى (ليا) آراء, ذلك ليس مفاجئاً
175
00:19:10,263 --> 00:19:12,885
أنا مهتمة بسماعها
176
00:19:13,426 --> 00:19:15,090
أنا كذلك
177
00:19:56,869 --> 00:20:00,073
"تحت أبراج الأحلام"
178
00:20:00,406 --> 00:20:03,153
"إلى متنزه (إيتشيكو) حيث كنت"
179
00:20:03,278 --> 00:20:04,859
"ماذا فعلت هناك؟"
180
00:20:05,109 --> 00:20:06,940
"لقد انتشيت"
181
00:20:07,064 --> 00:20:08,646
"بم شعرت هناك؟"
182
00:20:08,812 --> 00:20:10,685
"لقد بكيت"
183
00:20:10,810 --> 00:20:12,224
"لمَ ذرفت الدموع؟"
184
00:20:12,474 --> 00:20:15,345
"سأخبركم بالسبب"
185
00:20:15,470 --> 00:20:18,758
"كل شيء جميل جداً"
186
00:20:19,132 --> 00:20:22,461
"كل شيء جميل جداً"
187
00:20:22,877 --> 00:20:26,040
"كل شيء جميل جداً"
188
00:20:26,539 --> 00:20:29,452
"كل شيء جميل جداً"
189
00:20:29,577 --> 00:20:36,193
أشعر أن عليّ أن أذهل نفسي
"وأقضي الوقت وأطعم الخبز للبط
190
00:20:37,234 --> 00:20:41,020
"تخرج جميعها لتستمتع بوقتها"
191
00:20:41,228 --> 00:20:45,348
"وتكون جميلة وتستمتع في الشمس"
192
00:20:47,512 --> 00:20:50,758
"سأخبركم بما سأفعله" -
"ماذا ستفعل؟" -
193
00:20:50,883 --> 00:20:54,336
"أود أن أذهب إلى هناك الآن معك"
194
00:20:55,252 --> 00:20:56,958
"إذا استطعت التغيّب عن المدرسة"
195
00:20:57,124 --> 00:21:00,786
"ألن يكون ذلك رائعاً؟" -
"لِمَ تتعلمين كلام الحمقى؟" -
196
00:21:03,616 --> 00:21:05,821
"سننتشي"
197
00:21:06,154 --> 00:21:09,691
"ماذا سنلمس هناك؟" -
"سنلمس السماء" -
198
00:21:14,019 --> 00:21:17,348
"كل شيء جميل جداً"
199
00:21:17,723 --> 00:21:21,218
"كل شيء جميل جداً"
200
00:21:21,468 --> 00:21:24,880
"كل شيء جميل جداً"
201
00:21:25,296 --> 00:21:28,251
"كل شيء جميل جداً"
202
00:21:28,376 --> 00:21:35,075
أشعر أن عليّ أن أذهل نفسي"
"وأقضي الوقت وأطعم الخبز للبط
203
00:21:35,991 --> 00:21:39,777
"ستخرج لتستمتع بوقتها"
204
00:21:39,985 --> 00:21:43,356
"وتكون جميلة وتستمتع في الشمس"
205
00:21:46,394 --> 00:21:49,640
"كل شيء جميل جداً"
206
00:21:50,181 --> 00:21:53,385
"كل شيء جميل جداً"
207
00:21:53,926 --> 00:21:57,463
"كل شيء جميل جداً"
208
00:22:03,330 --> 00:22:06,784
"كل شيء جميل جداً"
209
00:22:07,117 --> 00:22:10,321
"كل شيء جميل جداً"
210
00:22:10,696 --> 00:22:14,233
"كل شيء جميل جداً"
211
00:22:14,358 --> 00:22:17,978
"كل شيء جميل جداً"
212
00:22:18,935 --> 00:22:22,555
كورا), هل يمكنك أن تحضري لي)
عصير البرتقال؟
213
00:22:27,965 --> 00:22:29,421
!(كورا)
214
00:22:37,036 --> 00:22:39,242
هل خرجت أو ما شابه؟
215
00:22:42,446 --> 00:22:44,360
لم أرها يا سيدي
216
00:22:44,776 --> 00:22:46,233
أيها البروفيسور
217
00:22:47,356 --> 00:22:52,100
هذه هي المشكلة
كيف يُفترض أن احفز الموظفين
218
00:22:52,350 --> 00:22:55,929
إن لم أستطع أن أضغط عليهم بأمر الرواتب؟
هذا ما قاله (هيرزبيرغ), صحيح؟
219
00:23:01,089 --> 00:23:02,462
ماذا تفعلين؟
220
00:23:05,916 --> 00:23:09,286
لدينا المراسم الليلة -
كلا, انهضي -
221
00:23:10,368 --> 00:23:12,074
لن أفعل ذلك معك
222
00:23:18,899 --> 00:23:20,272
هيا, انهضي
223
00:23:22,103 --> 00:23:24,017
اذهبي إلى غرفتك
224
00:24:05,796 --> 00:24:08,251
هل نسيت غدائك اليوم يا (ووترفورد)؟
225
00:24:15,242 --> 00:24:16,616
يوم مبارك
226
00:24:17,739 --> 00:24:20,444
أشكركم أيها السادة
على السماح لي بالكلام
227
00:24:21,651 --> 00:24:23,024
كيف يمكننا مساعدتك؟
228
00:24:25,354 --> 00:24:30,597
يسمح ميثاقنا لذوي المراتب الجيدة
أن يقدموا تعديلات ليراجعها المجلس
229
00:24:31,471 --> 00:24:33,718
نود أن نقترح تعديلاً
230
00:24:35,383 --> 00:24:36,756
أنتم؟
231
00:25:09,048 --> 00:25:13,417
من واجبنا كخادمات مخلصات
(أن نحرص على أن أطفال (غيلياد
232
00:25:13,833 --> 00:25:16,080
يعيشوا حسب قوانين الإنجيل
233
00:25:16,621 --> 00:25:19,326
الإنجيل المقدس معجزة
234
00:25:20,241 --> 00:25:23,778
إنه هبة منحها الرب لكل البشرية
235
00:25:24,860 --> 00:25:32,184
نؤمن أن أبناءنا وبناتنا
يجب أن يتعلموا قراءته
236
00:25:36,262 --> 00:25:40,340
(هذا اقتراح متطرف يا سيدة (ووترفورد
237
00:25:41,173 --> 00:25:43,545
نقدمه مع احترام كبير
238
00:25:44,210 --> 00:25:46,707
والحب الذي لدي لابنتي
239
00:25:47,290 --> 00:25:49,454
(وكل بنات (غيلياد
240
00:25:53,115 --> 00:25:54,655
شكراً لك
241
00:25:55,238 --> 00:25:59,898
سنناقش المسألة بجدية بالتأكيد
242
00:26:24,200 --> 00:26:25,573
(سيرينا)
243
00:26:34,062 --> 00:26:38,598
في البداية جاءت الكلمة"
"وكانت الكلمة مع الرب
244
00:26:40,346 --> 00:26:43,425
"وكانت الكلمة هي الرب"
245
00:26:44,549 --> 00:26:46,504
"كان فيه الحياة"
246
00:26:47,212 --> 00:26:49,917
"وكانت الحياة ضوء الرجال"
247
00:26:50,707 --> 00:26:54,036
"وأشعل الضوء الظلام"
248
00:27:05,521 --> 00:27:07,144
ما كان ينبغي أن تفعلي هذا
249
00:27:10,182 --> 00:27:13,261
"كوني شجاعة وستساعدك القوى الكبيرة"
250
00:27:13,511 --> 00:27:15,509
سفر (الرؤيا)؟ -
كلا -
251
00:27:15,800 --> 00:27:18,546
غوته), ملحد ألماني)
252
00:27:18,671 --> 00:27:21,792
(في الواقع, (ويليام بازيل كينغ
إنه قسيس كندي
253
00:27:31,405 --> 00:27:33,860
أيتها السيدات
ليبارككن الرب لحضوركن اليوم
254
00:27:35,025 --> 00:27:38,520
نقدّر اهتمامكن بعملنا
255
00:27:40,268 --> 00:27:42,224
منحتمونا الكثير لنفكر فيه
256
00:27:43,514 --> 00:27:45,886
ماذا ستفعل؟
257
00:27:46,135 --> 00:27:48,341
شكراً لكنّ مجدداً
258
00:27:59,951 --> 00:28:01,782
ماذا قال الآخرون؟
259
00:28:04,944 --> 00:28:08,024
بدا (وارين) متقبلاً للفكرة
260
00:28:18,260 --> 00:28:20,258
(فعلت هذا لأجل (نيكول
261
00:28:22,130 --> 00:28:25,376
فعلت ذلك لأضع مثالا لابنتنا
262
00:28:25,792 --> 00:28:27,415
هذا ما فعلته بالفعل
263
00:28:34,281 --> 00:28:37,985
فريد), كلا, (فريد), توقف)
264
00:28:38,193 --> 00:28:39,608
!فريد), أرجوك)
265
00:28:40,315 --> 00:28:44,352
!توقف يا (فريد), (فريد), توقف
266
00:28:45,933 --> 00:28:50,011
!فريد), أرجوك, أرجوك)
267
00:28:58,417 --> 00:28:59,998
بوركت الثمرة
268
00:29:02,495 --> 00:29:05,699
كانت الليلة الماضية أول مراسم لك
269
00:29:11,733 --> 00:29:15,644
قال القائد (لورنس) إنها سارت
بشكل رائع
270
00:29:18,807 --> 00:29:21,179
أليس ذلك مشجعاً يا (أوفجوزيف)؟
271
00:29:22,843 --> 00:29:24,633
(إميلي)
272
00:29:33,787 --> 00:29:40,737
آمل أن تقدري الفرصة
التي مُنحت لك في هذا البيت
273
00:29:44,773 --> 00:29:46,355
الرب رحيم حقاً
274
00:29:47,769 --> 00:29:52,888
إنه يمنح التوبة
لأكثر المنحرفين والمنحطين من عباده
275
00:30:01,210 --> 00:30:03,832
كأني اقتلعت لسانك
276
00:31:17,112 --> 00:31:19,858
أيها القائد, أيها القائد -
ماذا؟ -
277
00:31:20,108 --> 00:31:23,770
استدع سيارة إسعاف
يا للهول! ماذا فعلت؟
278
00:31:30,511 --> 00:31:32,176
ابقي هناك
279
00:32:48,368 --> 00:32:49,866
أين (نيكول)؟
280
00:32:50,657 --> 00:32:54,153
إنها نائمة, وضعتها (ريتا) في السرير للتو
281
00:32:54,444 --> 00:32:56,649
أوفريد), ضعي هذا في الأعلى رجاءً)
282
00:33:30,855 --> 00:33:32,228
هيا
283
00:33:42,798 --> 00:33:44,421
سيدة (ووترفورد)؟
284
00:33:47,417 --> 00:33:52,868
مررنا بيوم صعب, لكن ستكون الأمور بخير
من الآن فصاعدا
285
00:33:53,409 --> 00:33:54,782
يجب أن تستلقي
286
00:34:10,553 --> 00:34:11,968
سأحضر لك بعض الشاي
287
00:34:45,716 --> 00:34:47,089
ماذا حدث؟
288
00:34:51,084 --> 00:34:52,665
سيرينا)؟)
289
00:35:30,408 --> 00:35:32,156
لقد حاولت
290
00:36:10,440 --> 00:36:11,813
(ريتا)
291
00:36:15,891 --> 00:36:17,264
!(ريتا)
292
00:36:25,587 --> 00:36:28,957
أوفريد), هل يمكنك مساعدتي؟)
293
00:36:29,498 --> 00:36:31,288
أين تحتفظ بالشاي؟
294
00:36:50,637 --> 00:36:52,011
شكراً لك
295
00:36:57,462 --> 00:36:58,835
أين (ريتا)؟
296
00:37:00,916 --> 00:37:02,289
لا أعرف
297
00:37:06,201 --> 00:37:08,406
ليرسل لي الرب امرأة مطيعة
298
00:37:11,194 --> 00:37:13,608
هل سمحت لهم بفعل ذلك بـ(سيرينا)؟
299
00:37:19,350 --> 00:37:21,639
لدينا جميعاً أدواراً لنؤديها
300
00:37:22,721 --> 00:37:25,675
كان يجب أن يتم تذكير (سيرينا) بدورها
301
00:37:52,599 --> 00:37:54,679
...منجبة مطيعة
302
00:37:59,964 --> 00:38:03,959
قد تتمكن من البقاء في هذا البيت
كيف يبدو هذا؟
303
00:38:07,330 --> 00:38:08,703
... هذا
304
00:38:09,327 --> 00:38:10,700
هذا غير مسموح
305
00:38:14,695 --> 00:38:20,479
يمكن تغيير القوانين
لأجل قائد ذو مرتبة عالية
306
00:38:24,973 --> 00:38:26,347
يمكنك أن تبقى هنا
307
00:38:28,927 --> 00:38:30,300
مع طفلتك
308
00:38:36,167 --> 00:38:37,957
يمكننا أن نجرب مجدداً
309
00:38:51,189 --> 00:38:53,728
لأجل ولد هذه المرة
310
00:38:56,641 --> 00:38:58,763
قد يكون ذلك ممتعاً
311
00:39:07,377 --> 00:39:10,290
!(تباً لك يا (فريد
312
00:39:21,525 --> 00:39:26,352
قد أتمكن حتى من ترتيب
(زيارات أخرى مع (هانا
313
00:39:38,877 --> 00:39:40,584
...ما دمت
314
00:39:42,415 --> 00:39:43,954
تحسنين التصرف
315
00:39:54,565 --> 00:39:56,105
فكري في الأمر
316
00:40:08,880 --> 00:40:10,253
...إذاً
317
00:40:12,542 --> 00:40:14,581
ماذا سنفعل بك؟
318
00:40:23,653 --> 00:40:25,151
أرجوك يا عزيزتي -
انتظر -
319
00:40:25,317 --> 00:40:29,354
اصعدي يا عزيزتي إلىٍ الأعلى
لا تريدين أن تكوني جزءاً من هذا
320
00:40:29,478 --> 00:40:32,891
لم أتمكن من توديعها, سرني التعرف عليك
321
00:40:33,473 --> 00:40:35,055
عودي إلى السرير يا حبيبتي
322
00:40:43,419 --> 00:40:45,125
يوم مثير
323
00:40:49,161 --> 00:40:52,698
لا بد أنك فخورة بنفسك
324
00:40:58,732 --> 00:41:00,438
هل تحبين الموسيقى؟
325
00:41:02,852 --> 00:41:04,308
مَن لا يحب الموسيقى؟
326
00:41:05,224 --> 00:41:09,468
"أسير على زجاج مكسور"
327
00:41:12,256 --> 00:41:17,541
"أسير على زجاج مكسور"
328
00:41:21,786 --> 00:41:24,865
"كنت ألطف شيء"
329
00:41:25,905 --> 00:41:29,193
"قد عرفته"
330
00:41:29,858 --> 00:41:33,396
"لكني لا آبه بالحلاوة يا عزيزتي"
331
00:41:33,895 --> 00:41:36,392
"إن لم أستطع الحصول عليك"
332
00:41:38,098 --> 00:41:41,302
"منذ تركتني"
333
00:41:41,676 --> 00:41:45,297
"انهارت حياتي بالكامل"
334
00:41:45,921 --> 00:41:48,834
"ألن تعيدي حياتي كما كانت"
335
00:41:48,959 --> 00:41:54,410
"لأني أشعر كأني أسير على زجاج مكسور"
336
00:41:54,535 --> 00:41:58,488
"أسير على زجاج مكسور"
337
00:41:59,071 --> 00:42:00,818
هل يمكنك أن تطفئ ذلك؟
338
00:42:05,312 --> 00:42:08,600
إذاً, لا تحبين الموسيقى
339
00:42:16,423 --> 00:42:19,502
طفلة مطيعة
340
00:42:19,794 --> 00:42:23,705
مَن الطفلة المطيعة؟ اقتربي
341
00:42:30,405 --> 00:42:32,486
حسناً, جيد
342
00:42:34,192 --> 00:42:36,605
حسناً, أريدك أن تتجشأي بقوة
343
00:43:02,904 --> 00:43:04,777
ريتا), ما الأمر؟)
344
00:43:05,568 --> 00:43:08,897
تعالي, يمكننا أن نخرجك
أنت والطفلة لكن يجب أن تذهبي الآن
345
00:43:09,022 --> 00:43:10,686
اذهبي وأحضري حذائك -
ماذا؟ -
346
00:43:11,726 --> 00:43:13,599
ماذا؟ مَن أنتم؟ -
صديقات, عاملات بيوت -
347
00:43:13,849 --> 00:43:15,471
اذهبي, اذهبي
348
00:43:19,966 --> 00:43:21,838
لا بأس يا عزيزتي
349
00:43:51,425 --> 00:43:54,171
سيدي, أريدك أن تبعد مركبتك, أبعدها
350
00:43:58,166 --> 00:44:00,455
ابتعد, ابتعد
351
00:44:07,321 --> 00:44:09,318
مرحباً يا عزيزتي, مرحباً
352
00:44:09,485 --> 00:44:11,441
مري عبر البيت الزجاجي إلى زاوية الحديقة
353
00:44:11,565 --> 00:44:14,312
سيجدونك, ليباركك الرب أيتها الطفلة الجميلة
354
00:44:14,894 --> 00:44:16,601
ليحميكما الرب
355
00:44:19,472 --> 00:44:20,845
شكراً لك
356
00:44:21,344 --> 00:44:22,718
اذهبي
357
00:44:36,367 --> 00:44:38,780
"ليبتعد الجميع عن البيت"
358
00:46:22,146 --> 00:46:24,726
(نك), (نك)
359
00:46:26,016 --> 00:46:28,596
ريتا), ماذا يحدث؟)
360
00:46:29,511 --> 00:46:31,342
لا أعرف يا سيدي
361
00:47:09,959 --> 00:47:11,332
!(أوفريد)
362
00:47:13,080 --> 00:47:14,453
!(أوفريد)
363
00:47:26,687 --> 00:47:30,474
نك), انزل واجمع فريق بحث)
364
00:47:30,599 --> 00:47:33,304
يجب أن تبقى في الداخل يا سيدي -
!ابنتي مفقودة -
365
00:47:38,505 --> 00:47:41,668
الوضع في الخارج خطير جداً, سنبقى هنا
366
00:47:49,657 --> 00:47:51,031
(أوفريد)
367
00:47:54,318 --> 00:47:55,983
ماذا تفعلين؟
368
00:48:01,600 --> 00:48:03,015
(سيرينا)
369
00:48:03,514 --> 00:48:05,304
كلا, أعطيني طفلتي
370
00:48:06,760 --> 00:48:09,382
سيرينا), اصغي إلي) -
اعطيني طفلتي -
371
00:48:09,548 --> 00:48:12,420
اصغي إلي, أرجوك -
كلا -
372
00:48:12,752 --> 00:48:14,375
يمكنني أن أخرجها
373
00:48:16,248 --> 00:48:18,412
يمكنني أن أخرجها من هنا
374
00:48:19,785 --> 00:48:22,740
كلا, كلا -
لا يمكنها أن تنشأ هنا -
375
00:48:22,906 --> 00:48:25,319
لا يمكنها أن تنشأ في هذا المكان -
كلا -
376
00:48:26,526 --> 00:48:27,983
اصغي إلي
377
00:48:29,522 --> 00:48:31,395
تعرفين أنه لا يمكنها ذلك
378
00:48:36,513 --> 00:48:39,052
أعرف أنك تحبينها كثيراً
379
00:48:40,467 --> 00:48:43,005
أعرف, لقد رأيت ذلك
380
00:48:45,377 --> 00:48:48,248
يمكنك فعل هذا, بلى -
لا أستطيع -
381
00:48:50,370 --> 00:48:51,744
أرجوك
382
00:48:55,031 --> 00:48:57,278
أعرف كم تحبينها
383
00:49:12,425 --> 00:49:14,090
دعيني أحملها, إذن
384
00:49:17,002 --> 00:49:19,582
كي أودعها
385
00:49:22,953 --> 00:49:24,909
حسناً
386
00:49:41,055 --> 00:49:44,675
ليباركك الرب ويحميك
387
00:49:46,464 --> 00:49:49,086
ولينير طريقك
388
00:49:50,542 --> 00:49:58,241
وليرحمك وليمنحك دعمه
389
00:50:01,903 --> 00:50:05,148
(ابنتي العزيزة (نيكول
390
00:50:10,724 --> 00:50:13,512
وليمنحك السلام
391
00:50:54,543 --> 00:50:56,790
!(ليباركك الرب يا (سيرينا
392
00:51:28,582 --> 00:51:29,955
هيا
393
00:51:40,566 --> 00:51:41,939
هيا بنا
394
00:51:50,595 --> 00:51:51,968
ماذا الآن؟
395
00:51:55,297 --> 00:51:57,294
جون), أعطيني الطفلة)
396
00:52:07,282 --> 00:52:09,820
شكراً لك -
(حظاً طيباً يا (جون -
397
00:52:11,068 --> 00:52:12,774
من هنا
398
00:52:27,297 --> 00:52:29,378
من هنا, عبر ذلك
399
00:52:33,830 --> 00:52:35,204
انتظري هنا الآن
400
00:52:37,825 --> 00:52:39,365
مرحباً
401
00:52:41,945 --> 00:52:43,901
هل يمكنك حملها؟ -
أجل -
402
00:52:57,342 --> 00:52:59,297
هناك, انتظري -
حسناً -
403
00:53:07,162 --> 00:53:08,619
اذهبي
404
00:53:24,515 --> 00:53:26,096
(جون)
405
00:53:34,252 --> 00:53:36,957
لا تقلقي, ليس بعيداً
406
00:53:37,914 --> 00:53:39,287
في ذلك الاتجاه
407
00:54:05,545 --> 00:54:06,918
هيا
408
00:54:12,993 --> 00:54:14,367
حسناً
409
00:54:25,810 --> 00:54:27,891
ليس بعيداً جداً
410
00:54:45,992 --> 00:54:48,947
انتظري هنا -
شكراً لك -
411
00:54:50,195 --> 00:54:51,568
في رعاية الرب
412
00:55:19,074 --> 00:55:20,448
لا تخافي
413
00:55:25,774 --> 00:55:27,147
لا تخافي
414
00:55:29,061 --> 00:55:30,435
لا تخافي
415
00:55:33,514 --> 00:55:34,887
لا تخافي يا عزيزتي
416
00:55:59,730 --> 00:56:05,306
"دعيني أكون مرآتك أعكس مَن تكونين"
417
00:56:05,972 --> 00:56:08,177
"وإذا كنت لا تعرفين"
418
00:56:09,426 --> 00:56:16,417
"سأكون الريح والمطر والغروب"
419
00:56:16,541 --> 00:56:21,785
"والضوء على بابك لأظهر أنك في البيت"
420
00:56:22,991 --> 00:56:28,817
"عندما تعتقدين أن الليل قد عرف أفكارك"
421
00:56:29,025 --> 00:56:34,726
"وفي داخلك مضطربة وغير طيبة"
422
00:56:37,514 --> 00:56:43,382
"دعيني أقف لأريك أنك عمياء"
423
00:56:43,715 --> 00:56:48,250
"أرجوك, اخفضي يديك"
424
00:56:48,666 --> 00:56:52,328
"لأني أراك"
425
00:57:11,637 --> 00:57:13,010
(هولي)
426
00:57:22,123 --> 00:57:25,827
(هذه أختك (هانا
427
00:57:29,031 --> 00:57:30,487
أليست جميلة؟
428
00:57:46,050 --> 00:57:47,965
ربما ستلتقين بها يوماً ما
429
00:57:55,496 --> 00:57:57,244
ستلتقين بها يوماً ما
430
00:59:14,935 --> 00:59:16,308
في رعاية الرب
431
00:59:18,722 --> 00:59:20,095
إميلي)؟)
432
00:59:30,249 --> 00:59:31,622
ماذا يحدث؟
433
00:59:35,617 --> 00:59:38,654
إني أورط نفسي في مشكلة كبيرة
434
00:59:43,273 --> 00:59:44,647
ستخرجين
435
00:59:47,393 --> 00:59:48,766
أخرج؟
436
00:59:50,015 --> 00:59:51,887
(ستخرجين من (غيلياد
437
00:59:58,836 --> 01:00:02,249
إنهما تحت إمرتك, أتمنى لكما حياة سعيدة
438
01:00:02,374 --> 01:00:03,747
حسناً, هيا
439
01:00:06,035 --> 01:00:07,409
لا تدعا أحد يمسك بكما
440
01:00:09,614 --> 01:00:11,570
ابتعدا عن المخدرات
441
01:00:15,981 --> 01:00:17,354
(جون)
442
01:00:18,561 --> 01:00:22,764
جون), هيا, أسرعي)
443
01:00:29,796 --> 01:00:31,169
أسرعي
444
01:01:07,289 --> 01:01:08,663
(ناديها (نيكول
445
01:01:13,073 --> 01:01:14,447
أخبريها أني أحبها
446
01:01:16,070 --> 01:01:19,523
(جون), كلا, (جون)
447
01:01:21,396 --> 01:01:22,769
(جون)
448
01:01:23,363 --> 01:02:05,733
{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في أعمالٍ أخرى
تحياتي ... مثنى الصقير
449
01:02:05,733 --> 01:02:07,769
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان, الأردن