1
00:00:01,560 --> 00:00:03,859
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,439
فقط چیزی رو که لازم داریم به خونه بفرستین
3
00:00:05,440 --> 00:00:10,659
ولی احیاناً اگه آفـرد میتونست تو خونه
برای بچه شیر بدوشه، مفیدتر نمیشد؟
4
00:00:10,660 --> 00:00:12,829
!یه راست آوردیش خونه
5
00:00:12,830 --> 00:00:14,499
راحتتره که آفـرد رو اینجا داشته باشیم
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,509
برای تو؟
7
00:00:15,510 --> 00:00:16,566
!برای نیکول
8
00:00:16,680 --> 00:00:18,286
خوششانسی که قبول کردن
9
00:00:18,340 --> 00:00:20,089
چهار زوج ردت کردن
10
00:00:20,270 --> 00:00:22,059
،برام سواله چرا چنین مردِ برجسته و مهمی
11
00:00:22,060 --> 00:00:25,096
باید بخواد چنین ندیمهی بدقِلقی رو قبول کنه
12
00:00:25,440 --> 00:00:27,695
تو این خونه برای حریم خصوصی ارزش قائلیم
13
00:00:27,990 --> 00:00:29,233
میفهمی؟
14
00:00:29,450 --> 00:00:31,789
خدا من رو برای هدفی والاتر فراخونده
15
00:00:31,790 --> 00:00:33,077
به این حرفت اعتقاد نداری
16
00:00:33,710 --> 00:00:36,284
نگهبان آیزاک امروز صبح اصلاً
سر شیفتش حاضر نشده
17
00:00:36,550 --> 00:00:39,009
ایدن رو دیدی؟ -
امروز ندیدمش -
18
00:00:39,010 --> 00:00:40,572
فکر کنم یه مشکلی داشته باشیم
19
00:00:40,930 --> 00:00:43,922
متهمان محکوم به زنای محصنه شدن
20
00:00:44,190 --> 00:00:47,633
گناهانتان را انکار کنید و
از خدا استدعای بخشش کنید
21
00:00:47,650 --> 00:00:51,830
که من با کسانی که با شما
،میجنگند خواهم جنگید
22
00:00:52,080 --> 00:00:54,511
و فرزندانتان را نجات خواهم داد
23
00:00:59,994 --> 00:01:06,894
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
24
00:01:06,918 --> 00:01:13,818
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub
25
00:01:13,942 --> 00:01:19,842
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
26
00:01:32,580 --> 00:01:34,461
این همهی چیزیه که به جا میذاره
27
00:01:36,460 --> 00:01:38,253
هیچجا نشونهای ازش نخواهد بود
28
00:01:40,340 --> 00:01:42,683
مرتدها نمیتونن قرینِ آرامش ابدی بشن
29
00:01:43,350 --> 00:01:46,705
اینجا، ازشون به عنوان غذای
حیوانات استفاده میکنن
30
00:01:49,280 --> 00:01:51,667
عمه لیدیا این رو تو رِدسنتر بهمون گفت
31
00:01:52,830 --> 00:01:54,436
هدر ندین، نخواین
32
00:01:57,840 --> 00:01:59,996
تنها چیزی که به جا میذاریم لباسفرمه
33
00:02:01,430 --> 00:02:02,618
همسر
34
00:02:03,510 --> 00:02:04,665
ندیمه
35
00:02:07,060 --> 00:02:08,215
مارتا
36
00:02:08,730 --> 00:02:09,698
مادر
37
00:02:10,070 --> 00:02:11,082
دختر
38
00:02:13,160 --> 00:02:14,304
دوستدختر
39
00:02:15,830 --> 00:02:17,029
ملکه
40
00:02:18,540 --> 00:02:19,596
هرزه
41
00:02:21,130 --> 00:02:22,329
جنایتکار
42
00:02:23,640 --> 00:02:24,927
گناهکار
43
00:02:26,600 --> 00:02:27,700
مرتد
44
00:02:30,690 --> 00:02:31,889
زندانی
45
00:02:36,700 --> 00:02:38,680
به نظرت این رو خودش دوخته؟
46
00:02:40,960 --> 00:02:41,884
احتمالاً
47
00:02:45,680 --> 00:02:47,154
مادرم دوخت و دوز بلد بود
48
00:02:47,350 --> 00:02:48,912
میدونی، دوخت و دوز واقعی
49
00:02:50,230 --> 00:02:52,798
نمیتونستم بفهمم چطور لبهی
شلوارهای هانا رو بدم داخل
50
00:02:54,200 --> 00:02:55,388
اون دختر بچه بود
51
00:02:58,870 --> 00:03:00,663
من یه کلام محبتآمیز براش نداشتم
52
00:03:00,790 --> 00:03:01,901
حقیقت نداره
53
00:03:05,180 --> 00:03:06,643
من باهاش خیلی بد رفتار کردم
54
00:03:17,160 --> 00:03:18,865
من با شوهرش خوابیدم
55
00:03:26,970 --> 00:03:28,488
...باید سعی میکردم
56
00:03:29,520 --> 00:03:30,620
کمکش کنم
57
00:04:22,537 --> 00:04:25,337
[انجیلِ مقدس]
58
00:04:56,900 --> 00:04:57,912
خانوم واترفورد
59
00:04:59,280 --> 00:05:00,204
بیا تو
60
00:05:02,120 --> 00:05:04,320
نیکول و من داشتیم راجع به
گلهای سوسن حرف میزدیم
61
00:05:06,290 --> 00:05:07,489
حرفای زیادی برای گفتن داشت؟
62
00:05:09,800 --> 00:05:11,230
آره. خیلی زیاد
63
00:05:14,230 --> 00:05:15,561
کمکی از دستم برمیاد
برات انجام بدم؟
64
00:05:18,860 --> 00:05:23,084
من این رو بین وسایل ایدن پیدا کردم
65
00:05:24,410 --> 00:05:25,466
سرینا، ببین
66
00:05:31,140 --> 00:05:33,065
اون همهجاش یادداشتهایی نوشته
67
00:05:54,390 --> 00:05:57,371
به نظر میاد ایدن انبوهی
از گناهان رو مخفی میکرده
68
00:06:03,080 --> 00:06:04,268
چه گناهانی؟
69
00:06:08,540 --> 00:06:09,464
چی؟
70
00:06:09,670 --> 00:06:11,551
چه گناهانی رو داشت مخفی میکرد؟
71
00:06:13,640 --> 00:06:15,653
چی... سرینا؟
72
00:06:19,690 --> 00:06:21,279
اون به اندازهی کافی قوی نبود
73
00:06:21,280 --> 00:06:23,699
!اون 15 سالش بود
74
00:06:23,700 --> 00:06:25,537
آره، 15 سالش بود
75
00:06:25,580 --> 00:06:26,955
باید باهوشتر میبود
76
00:06:26,960 --> 00:06:30,579
!اون سعی داشت خدا رو درک کنه
77
00:06:31,420 --> 00:06:32,719
،محض رضای خدا، سرینا
78
00:06:32,720 --> 00:06:34,759
اون سعی داشت انجیلِ
کوفتی رو بخونه
79
00:06:34,760 --> 00:06:36,979
!جلوی دخترم اینجوری حرف نزن
میفهمی چی میگم؟
80
00:06:36,980 --> 00:06:38,519
چطور میخوای ازش محافظت کنی؟
81
00:06:38,520 --> 00:06:40,445
چطور میخوای ازش محافظت کنی؟
82
00:06:40,610 --> 00:06:41,819
چیکار میخوای بکنی؟
83
00:06:41,820 --> 00:06:43,888
میخوای مثل یه اُرکیده اینجا محبوسش کنی؟
84
00:06:45,790 --> 00:06:46,846
...دخترِ من
85
00:06:48,000 --> 00:06:49,925
به شایستگی بزرگ میشه
86
00:06:50,880 --> 00:06:52,969
اون کلامِ خدا رو درک میکنه
87
00:06:52,970 --> 00:06:55,219
و از کلامِ خدا اطاعت میکنه
88
00:06:55,220 --> 00:06:56,870
!اون نمیتونه کلامِ خدا رو بخونه
89
00:06:59,060 --> 00:06:59,984
!گمشو بیرون
90
00:08:00,020 --> 00:08:01,439
،نگهبان بلین، قربان
91
00:08:02,020 --> 00:08:03,769
فقط میخوام بهتون بگم چقدر متأسفم
92
00:08:05,150 --> 00:08:07,130
ما سعی کردیم اون رو
در مسیر خدا قرار بدیم
93
00:08:08,740 --> 00:08:11,919
ای کاش میتونستم کاری رو که
ایدنِ من انجام داد جبران کنم
94
00:08:12,120 --> 00:08:13,550
دعا میکنم به نحوی میتونستم
95
00:08:15,300 --> 00:08:17,269
به لطفِ خدا، همه بخشیده میشن
96
00:08:18,720 --> 00:08:19,644
خدا خیرتون بده
97
00:08:28,950 --> 00:08:31,106
فرمانده واترفورد، خانومِ واترفورد
98
00:08:32,160 --> 00:08:34,833
شما خیلی مهربون بودین که ایدن
رو به منزل الهیتون راه دادین
99
00:08:36,130 --> 00:08:37,879
اینطور که معلوم میشه
اشتباهِ ناگواری بود
100
00:08:39,550 --> 00:08:41,893
که با گناه و حیله پاسخ داده شه
101
00:08:42,390 --> 00:08:43,545
بله، قربان
102
00:08:47,280 --> 00:08:48,743
من شرمسارم
103
00:08:51,830 --> 00:08:52,743
بله
104
00:08:55,630 --> 00:08:57,973
ایدن خیلی از مزرعهتون حرف میزد
105
00:08:58,510 --> 00:09:00,072
و اینکه چقدر دلش براش تنگ شده بود
106
00:09:02,810 --> 00:09:04,141
دلش برای خانوادش تنگ شده بود
107
00:09:06,020 --> 00:09:07,681
اون نورِ زندگی من بود
108
00:09:09,660 --> 00:09:10,573
ببخشید
109
00:09:13,660 --> 00:09:15,090
اون قلبِ مهربونی داشت
110
00:09:17,760 --> 00:09:19,091
دخترِ دیگهای هم داری؟
111
00:09:22,350 --> 00:09:24,550
خدا واقعاً ما رو قرینِ رحمت قرار داده
112
00:09:26,310 --> 00:09:27,234
شکر به درگاهش
113
00:09:29,530 --> 00:09:34,491
مطمئن شو از گناهانِ
خواهرش درس بگیره
114
00:09:35,670 --> 00:09:37,639
در دل حوادث غمانگیز فرصتی وجود داره
115
00:09:38,760 --> 00:09:39,860
بله، قربان
116
00:09:40,720 --> 00:09:43,338
دخترِ دومم وقتی ایدن با اون
پسره از راه رسید خونه بود
117
00:09:44,100 --> 00:09:45,937
ما فوراً مامورا رو خبر کردیم
118
00:09:48,440 --> 00:09:49,595
شما تحویلش دادین؟
119
00:09:52,780 --> 00:09:58,566
به راستی که چنین ایمانی کمیابه
120
00:09:59,130 --> 00:10:01,198
بازتابِ خوبی رو خانوادهتون داره
121
00:10:03,180 --> 00:10:04,786
خدا خیرتون بده، فرمانده
122
00:10:11,610 --> 00:10:14,371
به امید اینکه خدا در این لحظاتِ
عزاداری بهتون قوت بده
123
00:10:14,580 --> 00:10:16,648
ممنون -
برو به امانِ خدا -
124
00:10:38,210 --> 00:10:40,179
وقتی اومدن سراغ دخترِ خودت چیکار میکنی؟
125
00:10:59,540 --> 00:11:00,783
!مراقبِ حرف زدنت باش
126
00:11:20,630 --> 00:11:23,193
،دهنِ زن یه گودال عمیقه
127
00:11:23,800 --> 00:11:26,418
مردی که به دامش بیوفته عذاب میکشه
128
00:11:27,640 --> 00:11:30,489
شما مایهی بدبختیِ همهی مردا هستین
129
00:11:32,980 --> 00:11:33,904
همهتون
130
00:11:49,100 --> 00:11:50,024
چطوره؟
131
00:11:50,900 --> 00:11:51,813
اوه، خوبه
132
00:11:53,940 --> 00:11:55,183
البته فکر کنم دستم رو شکستم
133
00:11:56,490 --> 00:11:57,403
شکرِ خدا
134
00:12:04,340 --> 00:12:05,990
علیاحضرت همایونی از خواب بیدار شدن
135
00:12:07,300 --> 00:12:08,224
باشه
136
00:12:15,740 --> 00:12:17,390
دوست دخترت واقعاً گردن کلفته
137
00:12:30,640 --> 00:12:31,564
چیزی نیست
138
00:12:37,660 --> 00:12:38,573
هی
139
00:12:47,970 --> 00:12:49,158
چیزی نیست
140
00:12:53,520 --> 00:12:55,082
چیزی نیست
141
00:13:19,530 --> 00:13:23,347
سلام، عزیزِ دلم. بیا بغلم ببینم
142
00:13:38,740 --> 00:13:40,665
آره، فقط پشتِ سرش رو بگیر
143
00:13:40,910 --> 00:13:42,835
اون هنوز یکم شُله
144
00:13:43,330 --> 00:13:44,705
بگیرش
145
00:13:45,370 --> 00:13:48,379
!درسته. همینجوری. آفرین
146
00:13:48,380 --> 00:13:50,261
گرفتیش. عالیه
147
00:13:50,720 --> 00:13:52,007
سلام، عزیزم
148
00:13:58,980 --> 00:13:59,904
سلام، جونِ دلم
149
00:14:00,780 --> 00:14:02,155
ببین چی به دنیا آوردیم
150
00:14:07,790 --> 00:14:08,714
،هالی
151
00:14:10,170 --> 00:14:11,501
این باباته
152
00:14:27,000 --> 00:14:28,375
دوسِت دارم
153
00:14:47,250 --> 00:14:50,418
هی، بیا اینجا. تو واقعاً نازنینی
154
00:14:57,230 --> 00:14:58,968
به نظرت اونا تو بهشت کنار همن؟
155
00:14:59,480 --> 00:15:00,998
باید اینجا کنارِ هم باشن
156
00:15:02,280 --> 00:15:03,886
چرا همیشه چیزای بد رو میبینی؟
157
00:15:04,240 --> 00:15:06,495
من همیشه غُر میزنم؟ نه، نمیزنم
158
00:15:16,220 --> 00:15:18,882
اونا تو یه استخر غرقش کردن
159
00:15:23,320 --> 00:15:24,651
اون برای عشق مُرد
160
00:15:30,500 --> 00:15:31,600
من یه کتاب پیدا کردم
161
00:15:33,970 --> 00:15:35,433
بین وسایلش مخفی شده بود
162
00:15:38,980 --> 00:15:39,981
یه انجیل
163
00:15:43,690 --> 00:15:44,614
!وای
164
00:15:47,160 --> 00:15:48,216
!چه شجاع
165
00:15:53,050 --> 00:15:54,238
آره، شجاع بود
166
00:16:02,060 --> 00:16:06,069
امشب اولین مراسمِ نزدیکیم
رو تو خونهی جدید دارم
167
00:16:06,070 --> 00:16:09,007
.اوه، از اولی متنفرم
خیلی ناجوره
168
00:16:09,450 --> 00:16:13,960
به امید اینکه خدا تلاشش رو مستفیض کنه
و معجزهـش رو عطا کنه
169
00:16:15,170 --> 00:16:16,369
از پسش برمیای
170
00:16:17,050 --> 00:16:17,974
حتماً
171
00:16:18,560 --> 00:16:21,899
فقط فرماندهـت رو در حال افتادن
تو یه چوبخُردکن تصور کن
172
00:16:21,900 --> 00:16:24,617
!وای، نه. این فکر رو نکن
!این خیلی بده
173
00:16:24,650 --> 00:16:26,256
!وای، خدای من
174
00:16:37,380 --> 00:16:40,603
من مدام خوابِ اُلیور رو میبینم
175
00:16:43,610 --> 00:16:44,941
تولدش نزدیکه؟
176
00:16:45,480 --> 00:16:48,835
هفتهی آینده. هفت ساله میشه
177
00:16:52,330 --> 00:16:53,661
خب، باید جشن بگیریم
178
00:16:54,590 --> 00:16:55,921
میتونیم یه کیک بپزیم
179
00:16:57,680 --> 00:16:58,593
یا تکیلا؟
180
00:16:59,220 --> 00:17:00,826
!وای، تکیلا
181
00:17:01,390 --> 00:17:02,996
بیشتر از همه دلم برای تو تنگ شده
182
00:17:05,770 --> 00:17:08,487
خوشحالم که تونستم برگردم اینجا
183
00:17:10,070 --> 00:17:13,612
خوشحالم که تونستم دوباره تو رو ببینم
184
00:17:30,950 --> 00:17:32,974
هیس
185
00:17:35,370 --> 00:17:37,499
آنجلا خیلی بانشاطتر به نظر میاد
186
00:17:37,500 --> 00:17:38,556
وزنش بیشتر شده؟
187
00:17:38,590 --> 00:17:40,759
تقریباً 270 گرم
188
00:17:40,760 --> 00:17:42,091
اون ستارهی راک کوچولوی منه
189
00:17:42,720 --> 00:17:43,639
شکرِ خدا
190
00:17:43,640 --> 00:17:45,433
و نیکول
191
00:17:46,310 --> 00:17:47,465
اون چهرهی نازنین
192
00:17:51,200 --> 00:17:53,169
امیدوارم اوضاع تو خونهـتون آروم شده باشه
193
00:17:54,410 --> 00:17:55,840
داره آروم میشه
194
00:17:57,750 --> 00:17:58,674
خدا رو شکر
195
00:18:00,130 --> 00:18:03,023
البته، خیلی غمانگیزه
196
00:18:05,730 --> 00:18:07,309
ولی ما چیزای زیادی
برای امیدواری داریم
197
00:18:07,310 --> 00:18:08,828
با دخترای قشنگمون
198
00:18:09,820 --> 00:18:10,832
آره، همینطوره
199
00:18:14,450 --> 00:18:15,924
نگرانش میشی؟
200
00:18:17,750 --> 00:18:18,674
راجع به چی؟
201
00:18:19,960 --> 00:18:20,884
آیندهشون
202
00:18:30,860 --> 00:18:32,697
من به گیلیاد ایمان دارم
203
00:18:33,910 --> 00:18:34,823
خدا رو شکر
204
00:18:37,170 --> 00:18:38,952
گمونم همهی مادران نگران میشن
205
00:18:39,000 --> 00:18:39,924
البته که نگران میشیم
206
00:18:41,010 --> 00:18:44,882
ما میخوایم به بچههامون بهترین زندگیای
که میتونن داشته باشن رو عرضه کنیم
207
00:18:46,060 --> 00:18:47,303
یه زندگیِ هدفمند
208
00:18:47,690 --> 00:18:49,340
البته، رویامون همینه
209
00:18:50,940 --> 00:18:53,008
برای همهی بچههای گیلیاد
210
00:18:54,830 --> 00:18:56,161
پسرا و دخترا
211
00:18:56,660 --> 00:18:57,584
بله
212
00:18:59,080 --> 00:19:01,566
به نظرت بقیهی زنها هم
نگرانیهای ما رو دارن؟
213
00:19:03,430 --> 00:19:06,259
گریس گاه و بیگاه چیزی نگفته
214
00:19:06,260 --> 00:19:08,603
لیا نظراتی داره. تعجبی هم نداره
215
00:19:10,820 --> 00:19:13,163
خوشحال میشم نظراتش رو بشنوم
216
00:19:13,950 --> 00:19:15,182
منم همینطور
217
00:22:19,860 --> 00:22:22,797
کورا میشه یکم آبپرتقال بهم بدی، لطفاً؟
218
00:22:29,000 --> 00:22:30,056
!کورا
219
00:22:38,020 --> 00:22:39,901
اون بیرون رفت یا چی؟
220
00:22:43,490 --> 00:22:45,052
من ندیدمش، قربان
221
00:22:45,910 --> 00:22:46,834
پروفسور
222
00:22:48,500 --> 00:22:50,629
میبینی، مشکل همینه
223
00:22:50,630 --> 00:22:53,389
چطور قراره به کارکنان انگیزه بدم
224
00:22:53,390 --> 00:22:57,471
اگه نتونم حقوقشون رو اهرم
قرار بدم؟ هرتزبرگ، درسته؟
225
00:23:02,150 --> 00:23:03,074
چیکار میکنی؟
226
00:23:06,950 --> 00:23:08,655
امشب یه مراسمِ نزدیکی داریم
227
00:23:08,670 --> 00:23:10,276
نه. پاشو
228
00:23:11,420 --> 00:23:13,125
من با تو اینکارو نمیکنم
229
00:23:19,980 --> 00:23:21,179
یالا، پاشو
230
00:23:23,150 --> 00:23:24,162
!برو تو اتاقت
231
00:24:04,990 --> 00:24:06,827
امروز یادت رفته ناهارت
رو بیاری، واترفورد؟
232
00:24:14,380 --> 00:24:15,304
روز بخیر
233
00:24:16,930 --> 00:24:19,273
آقایون، ممنون که به من اجازهی صحبت دادین
234
00:24:20,770 --> 00:24:22,013
چه کمکی ازمون ساختهست؟
235
00:24:24,400 --> 00:24:27,239
تعهدِ ما به کسانی که مرتبهی
خوبی دارن اجازه میده که با
236
00:24:27,240 --> 00:24:29,770
پشنهاداتِ اصلاحی برای بررسی
توسط شورا پیشقدم بشن
237
00:24:30,620 --> 00:24:32,688
ما تمایل داریم چنین
اصلاحیهای رو پیشنهاد کنیم
238
00:24:34,420 --> 00:24:35,344
ما؟
239
00:25:08,280 --> 00:25:11,239
به عنوان بندگانِ مؤمن این وظیفهی
ماست که اطمینان حاصل کنیم
240
00:25:11,240 --> 00:25:15,101
که فرزندانِ گیلیاد مطابق
قوانینِ کتابِ مقدس زندگی کنن
241
00:25:15,880 --> 00:25:18,498
کتابِ مقدس یک معجزهست
242
00:25:19,470 --> 00:25:23,276
این کتاب هدیهای از جانبِ
خدا برای تمامِ بشریته
243
00:25:24,100 --> 00:25:27,268
ما باور داریم که پسران
244
00:25:27,690 --> 00:25:31,001
و دخترانِ ما باید برای خوندنش تعلیم ببینن
245
00:25:35,630 --> 00:25:39,898
،این پشنهادِ بنیادشکنیه
خانوم واترفورد
246
00:25:40,430 --> 00:25:42,542
که با عمیقترین احترام پیشنهاد شده
247
00:25:43,470 --> 00:25:45,725
و عشقی که برای دخترم دارم
248
00:25:46,610 --> 00:25:48,535
و برای تمامِ دخترانِ گیلیاد
249
00:25:52,450 --> 00:25:53,374
ممنون
250
00:25:54,370 --> 00:25:56,075
...ما حتماً
251
00:25:56,670 --> 00:25:59,145
با جدیت راجع به این موضوع بحث میکنیم
252
00:26:23,510 --> 00:26:24,434
سرینا
253
00:26:33,410 --> 00:26:35,335
،در آغاز کلام بود"
254
00:26:36,210 --> 00:26:37,992
،و کلام نزدِ خداوند بود
255
00:26:39,670 --> 00:26:42,651
"و کلام خدا بود
256
00:26:43,930 --> 00:26:45,767
،در او زندگی بود"
257
00:26:46,560 --> 00:26:49,090
و زندگی نورِ انسانها بود
258
00:26:50,110 --> 00:26:53,597
"و نور در تاریکی میتابد
259
00:27:05,100 --> 00:27:06,475
نباید اونکارو میکردی
260
00:27:09,690 --> 00:27:12,671
شجاع باشید و نیروهای"
"عظیم به کمکتان میآیند
261
00:27:13,030 --> 00:27:14,086
کتابِ غلاطیان؟
(بخشی از انجیل)
262
00:27:14,360 --> 00:27:16,901
نه. گوته
،یوهان ولفگانگ گوته)
(شاعر و نمایشنامهنویس آلمانی
263
00:27:17,000 --> 00:27:18,079
یه مرتدِ آلمانی
264
00:27:18,080 --> 00:27:21,017
.در واقع، ویلیام بازِل کینگ
یه وزیر اهل کانادا
265
00:27:30,980 --> 00:27:33,268
خانومها، خدا خیرتون بده
که امروز به اینجا اومدید
266
00:27:34,610 --> 00:27:37,921
ما قدردانِ علاقهی شما به کارمون هستیم
267
00:27:39,870 --> 00:27:42,147
شما چیزای زیادی برای بررسی
در اختیارمون گذاشتین
268
00:27:43,260 --> 00:27:45,141
خب، قراره چه کاری در موردش انجام بدین؟
269
00:27:45,800 --> 00:27:46,911
دوباره ازتون متشکرم
270
00:27:59,540 --> 00:28:00,827
بقیه چی گفتن؟
271
00:28:04,590 --> 00:28:07,076
به نظر میومد وارن پذیرای این ایدهست
272
00:28:18,030 --> 00:28:19,548
من اینکارو به خاطر نیکول کردم
273
00:28:21,880 --> 00:28:24,817
اینکارو کردم که سرمشقی برای دخترمون باشم
274
00:28:25,590 --> 00:28:26,745
!و همینطور هم شدی
275
00:28:33,940 --> 00:28:36,877
!فرد! نه! فرد! جلوش رو بگیر
276
00:28:37,910 --> 00:28:39,197
!فرد، تو رو خدا
277
00:28:40,080 --> 00:28:41,499
!فرد، جلوش رو بگیر
278
00:28:41,500 --> 00:28:43,106
!جلوش رو بگیر، فرد
279
00:28:45,630 --> 00:28:48,435
فرد! خواهش میکنم
280
00:28:48,680 --> 00:28:49,648
خواهش میکنم
281
00:28:58,030 --> 00:28:59,592
باشد که ثمره متبرک شود
282
00:29:02,290 --> 00:29:04,534
دیشب اولین مراسمِ نزدیکیت بود
283
00:29:11,520 --> 00:29:15,513
فرمانده لاورنس گفت عالی پیش رفت
284
00:29:18,570 --> 00:29:20,726
این دلگرمکننده نیست، آفجوزف؟
285
00:29:22,660 --> 00:29:23,815
!امیلی
286
00:29:33,640 --> 00:29:35,521
...امیدوارم قدرِ
287
00:29:35,860 --> 00:29:37,235
...موقعیتی رو
288
00:29:37,860 --> 00:29:40,434
که تو این خونه بهت
داده شده رو بدونی
289
00:29:44,580 --> 00:29:46,054
خدا واقعاً بخشندهست
290
00:29:47,670 --> 00:29:53,219
اون حتی به گمراهترین و فاسدترین افراد
بین پیروانش رستگاری ارزونی میکنه
291
00:30:01,070 --> 00:30:04,142
جوری ساکتی انگار زبونت رو بریدم
(!ولی اونیکی زبونش رو بریده)
292
00:31:17,270 --> 00:31:19,269
!فرمانده! فرمانده
293
00:31:19,270 --> 00:31:20,189
چیه؟
294
00:31:20,190 --> 00:31:21,334
!یه آمبولانس خبر کنین
295
00:31:21,860 --> 00:31:23,697
خدای عزیز. چیکار کردی؟
296
00:31:30,960 --> 00:31:31,884
!این تو بمون
297
00:32:48,580 --> 00:32:49,999
نیکول کجاست؟
298
00:32:50,950 --> 00:32:52,149
خوابه
299
00:32:52,670 --> 00:32:54,001
ریتا تازه خوابوندش
300
00:32:54,960 --> 00:32:57,116
آفـرد، لطفاً این رو برام ببر طبقهی بالا
301
00:33:31,160 --> 00:33:32,073
بیا
302
00:33:43,520 --> 00:33:44,620
خانوم واترفورد
303
00:33:47,730 --> 00:33:49,248
،ما روزِ سختی داشتیم
304
00:33:50,070 --> 00:33:53,381
،ولی از این به بعد
همه چی بهتر میشه
305
00:33:53,790 --> 00:33:54,978
باید دراز بکشی
306
00:34:10,950 --> 00:34:12,050
برات یکم چایی میارم
307
00:34:46,270 --> 00:34:47,183
چی شد؟
308
00:34:51,610 --> 00:34:52,765
سرینا؟
309
00:35:30,900 --> 00:35:32,550
من سعی کردم
310
00:36:08,140 --> 00:36:09,064
ریتا
311
00:36:13,610 --> 00:36:14,523
!ریتا
312
00:36:23,380 --> 00:36:24,667
...آفـرد، میتونی
313
00:36:25,130 --> 00:36:26,967
میتونی کمکم کنی؟
314
00:36:27,430 --> 00:36:29,179
اون چایی رو کجا نگه میداره؟
315
00:36:48,600 --> 00:36:49,513
ممنون
316
00:36:55,230 --> 00:36:56,154
ریتا کجاست؟
317
00:36:58,660 --> 00:36:59,573
نمیدونم
318
00:37:04,040 --> 00:37:06,427
خدایا، یه زنِ مطیع برام بفرست
319
00:37:09,050 --> 00:37:11,349
تو بهشون اجازه دادی اینکارو با سرینا بکنن
320
00:37:17,320 --> 00:37:19,300
ما همگی نقشی برای ایفا کردن داریم
321
00:37:20,700 --> 00:37:23,318
باید نقشِ سرینا بهش گوشزد میشد
322
00:37:50,550 --> 00:37:52,761
...یه ندیمهی مطیع
323
00:37:58,030 --> 00:37:59,955
شاید بتونه تو این خونه بمونه
324
00:38:00,570 --> 00:38:01,769
این چطور به نظر میرسه؟
325
00:38:07,290 --> 00:38:08,445
این مجاز نیست
326
00:38:12,760 --> 00:38:15,529
خب، قوانین میتونن برای یه
327
00:38:15,530 --> 00:38:19,567
فرماندهی عالیرتبه خم بشن
328
00:38:23,120 --> 00:38:24,407
...میتونستی اینجا بمونی
329
00:38:27,040 --> 00:38:28,327
به همراه بچهـت
330
00:38:34,270 --> 00:38:35,733
میتونستیم دوباره امتحان کنیم
331
00:38:49,420 --> 00:38:50,894
این دفعه برای یه پسر
332
00:38:54,640 --> 00:38:55,839
میتونست خوش بگذره
333
00:39:05,450 --> 00:39:07,661
برو به جهنم، فرد
334
00:39:19,690 --> 00:39:21,890
...شاید حتی بتونم ترتیبِ
335
00:39:23,200 --> 00:39:24,806
ملاقاتهای بیشتری با هانا رو بدم
336
00:39:37,180 --> 00:39:38,654
...تا وقتی که تو
337
00:39:40,690 --> 00:39:42,164
رفتارِ مناسبی داشته باشی
338
00:39:52,840 --> 00:39:54,193
بهش فکر کن
339
00:40:08,290 --> 00:40:09,203
خب
340
00:40:11,960 --> 00:40:13,522
قراره با تو چیکار کنیم؟
341
00:40:23,020 --> 00:40:24,739
عزیزم، خواهش میکنم -
!صبر کن -
342
00:40:24,740 --> 00:40:26,115
برو. عزیزم، خواهش میکنم
343
00:40:26,320 --> 00:40:28,949
خواهش میکنم، برو بالا! نیازی نیست
تو اینکار نقشی داشته باشی
344
00:40:28,950 --> 00:40:30,336
!من نتونستم باهاش خدافظی کنم
345
00:40:30,750 --> 00:40:32,400
!از آشنایی باهات خوشحال شدم
346
00:40:32,790 --> 00:40:34,301
!برگرد تو تختت، عشقم
347
00:40:42,770 --> 00:40:44,145
روزِ هیجانانگیزیه
348
00:40:48,580 --> 00:40:51,649
حتماً خیلی به خودت افتخار میکنی
349
00:40:58,220 --> 00:40:59,133
آهنگ دوست داری؟
350
00:41:02,230 --> 00:41:03,330
کیه که از آهنگ خوشش نیاد؟
351
00:41:58,630 --> 00:42:00,148
!میشه خاموشش کنی؟
352
00:42:04,850 --> 00:42:08,018
پس. طرفدارِ آهنگ نیستی
353
00:42:17,380 --> 00:42:18,293
دخترِ خوب. دخترِ خوب
354
00:42:19,170 --> 00:42:20,875
کی دخترِ خوبیه؟
355
00:42:21,050 --> 00:42:22,249
باشه، بیا اینجا
356
00:42:23,760 --> 00:42:24,871
سلام، عزیزم
357
00:42:27,860 --> 00:42:29,510
اوه، آفرین
358
00:42:30,190 --> 00:42:31,851
باشه، خوبه
359
00:42:33,870 --> 00:42:35,839
باشه، یه آروق خوب بزن ببینم. باشه؟
360
00:43:02,470 --> 00:43:04,483
ریتا. چی شده؟
361
00:43:04,970 --> 00:43:05,894
!بیا
362
00:43:05,930 --> 00:43:06,989
!میتونیم شما رو خارج کنیم
363
00:43:06,990 --> 00:43:08,689
!تو و بچه رو
!ولی باید همین الان بری
364
00:43:08,690 --> 00:43:09,647
!برو! کفشهات رو بردار
365
00:43:09,650 --> 00:43:11,899
چی؟ منظورت از "ما" کیه؟
366
00:43:11,900 --> 00:43:14,518
!دوستان. مارتاها. برو! برو
367
00:43:19,880 --> 00:43:21,563
چیزی نیست، عزیزم. چیزی نیست
368
00:43:52,020 --> 00:43:55,144
.قربان، باید ماشینتون رو از سر راه بردارین
ماشین رو از سر راه بردارین
369
00:43:57,790 --> 00:43:59,209
.به سمت بیرون حرکت کنین
حرکت کنین
370
00:44:07,470 --> 00:44:09,179
سلام، عزیزم. سلام، دخترِ نازنینم
371
00:44:09,180 --> 00:44:11,349
از کنار گلخونه تمامِ مسیر
رو تا گوشهی حیاط برو
372
00:44:11,350 --> 00:44:12,519
اونا پیدات میکنن
373
00:44:12,520 --> 00:44:13,994
خدا حفظت کنه، دخترِ نازنین
374
00:44:14,860 --> 00:44:15,784
خدا حفظتون کنه
375
00:44:19,410 --> 00:44:20,334
ممنون
376
00:44:21,250 --> 00:44:22,163
!برو
377
00:44:36,320 --> 00:44:37,750
همه از خونه فاصله بگیرن
378
00:44:51,890 --> 00:44:52,814
!هیس
379
00:44:58,870 --> 00:45:00,223
آره، باید بریم بالا
380
00:45:00,750 --> 00:45:02,919
برین بالا. اون نردبون رو بچرخونین
381
00:45:02,920 --> 00:45:05,089
دو تا موتور دیگه سمتِ غربی لازم داریم
382
00:45:05,090 --> 00:45:06,652
دوتا موتورِ دیگه، سمتِ غربی
383
00:45:23,000 --> 00:45:23,913
!برش گردون اینجا
384
00:45:28,590 --> 00:45:29,514
!منطقه رو تخلیه کنین
385
00:45:33,520 --> 00:45:34,983
اون ماشینها رو
از سر راه بردارین
386
00:45:39,410 --> 00:45:40,323
هیس
387
00:45:43,710 --> 00:45:44,619
آره، اینیکی تمومه
388
00:45:44,620 --> 00:45:45,544
بیارش اینجا
389
00:46:22,280 --> 00:46:23,204
نیک؟
390
00:46:24,200 --> 00:46:25,124
!نیک
391
00:46:26,170 --> 00:46:28,645
ریتا، چه خبر شده؟
392
00:46:29,800 --> 00:46:31,450
نمیدونم، قربان
393
00:46:34,720 --> 00:46:35,644
!اونطرف
394
00:46:49,670 --> 00:46:51,782
!یکی دیگه اونطرف داریم، بچهها
395
00:46:54,720 --> 00:46:55,644
!اینجا
396
00:47:10,250 --> 00:47:11,174
!آفـرد
397
00:47:13,380 --> 00:47:14,304
!آفـرد
398
00:47:26,910 --> 00:47:30,959
نیک. برو طبقهی پایین، یه
تیمِ جستجو جمع و جور کن
399
00:47:30,960 --> 00:47:31,972
باید داخل بمونین، قربان
400
00:47:32,260 --> 00:47:33,723
!بچهی من گم شده
401
00:47:38,850 --> 00:47:41,787
.اون بیرون خیلی خطرناکه
اینجا میمونیم
402
00:47:50,000 --> 00:47:50,913
آفـرد
403
00:47:54,720 --> 00:47:55,633
چیکار میکنی؟
404
00:48:02,070 --> 00:48:02,983
سرینا
405
00:48:03,740 --> 00:48:05,522
نه، نه. بچهـم رو بده به من
406
00:48:07,280 --> 00:48:09,249
!سرینا، گوش کن! به من گوش بده
407
00:48:09,250 --> 00:48:10,159
بچهـم رو بده من
408
00:48:10,160 --> 00:48:12,129
به حرفم گوش بده، خیلیخب؟
خواهش میکنم
409
00:48:12,130 --> 00:48:13,043
نه
410
00:48:13,130 --> 00:48:14,318
میتونم ببرمش بیرون
411
00:48:16,640 --> 00:48:18,840
میتونم از اینجا ببرمش بیرون -
نه -
412
00:48:19,680 --> 00:48:20,736
نه
413
00:48:20,850 --> 00:48:22,819
اون نمیتونه اینجا بزرگ شه
414
00:48:22,820 --> 00:48:25,658
نه -
اون نمیتونه اینجا بزرگ شه -
415
00:48:27,030 --> 00:48:28,460
به حرفم گوش بده
416
00:48:30,040 --> 00:48:31,184
میدونی که نمیتونه
417
00:48:37,260 --> 00:48:38,822
میدونم که خیلی دوستش داری
418
00:48:40,930 --> 00:48:41,854
میدونم
419
00:48:42,060 --> 00:48:43,116
دیدمش
420
00:48:43,820 --> 00:48:44,920
آره
421
00:48:45,740 --> 00:48:47,699
تو میتونی -
نمیتونم -
422
00:48:47,700 --> 00:48:49,075
چرا، میتونی
423
00:48:49,490 --> 00:48:50,414
برگرد بالا
424
00:48:50,750 --> 00:48:51,663
خواهش میکنم
425
00:48:55,510 --> 00:48:57,292
میدونم چقدر دوستش داری
426
00:49:12,670 --> 00:49:14,551
بذار بغلش کنم
427
00:49:17,720 --> 00:49:19,920
تا بتونم خدافظی کنم
428
00:49:23,350 --> 00:49:24,274
باشه
429
00:49:41,720 --> 00:49:44,481
ایشالا خدا حفظت کنه، و نگهت داره
430
00:49:47,360 --> 00:49:49,560
ایشالا چهرهی نورانیش روت بتابه
431
00:49:51,200 --> 00:49:54,159
،و ایشالا باهات مهربون باشه
432
00:49:54,160 --> 00:49:59,220
و ایشالا حمایتش رو ازت بیشتر کنه
433
00:50:02,560 --> 00:50:05,904
نیکولِ نازنینِ من
434
00:50:11,450 --> 00:50:14,112
و ایشالا بهت آرامش عطا کنه
435
00:50:27,270 --> 00:50:28,469
!همهچی تو سمتِ غربی امنه، قربان
436
00:50:46,180 --> 00:50:47,654
.داره میاد پایین. داره میاد پایین
!مراقب باش
437
00:50:48,020 --> 00:50:48,944
15متر دیگه فاصله داری
438
00:50:48,980 --> 00:50:51,224
!یه شعلهی آتیش هم اینجا هست، بچهها
439
00:50:55,370 --> 00:50:57,064
خدا خیرت بده، سرینا
440
00:51:26,260 --> 00:51:27,272
!یالا
441
00:51:27,810 --> 00:51:28,734
!آره، اینطرف، بچهها
442
00:51:30,190 --> 00:51:31,103
!بجنب! بیا
443
00:51:37,540 --> 00:51:38,453
!هواش رو داشته باش
444
00:51:38,460 --> 00:51:39,516
!بیا بریم
445
00:51:48,480 --> 00:51:49,393
خب، حالا چی؟
446
00:51:52,740 --> 00:51:54,709
جون، بچه رو بده به من
447
00:51:58,000 --> 00:51:58,913
!یکی دیگه هست
448
00:52:05,010 --> 00:52:05,969
ممنون
449
00:52:05,970 --> 00:52:07,070
جون، موفق باشی
450
00:52:08,930 --> 00:52:09,854
از اینطرف
451
00:52:25,130 --> 00:52:26,692
از اینطرف. از اون وسط
452
00:52:31,560 --> 00:52:32,484
حالا اینجا منتظر بمون
453
00:52:35,610 --> 00:52:36,534
سلام
454
00:52:39,580 --> 00:52:40,955
حالت خوبه؟ -
گرفتمش -
455
00:52:48,220 --> 00:52:49,144
اون رو بکش کنار
456
00:52:50,140 --> 00:52:51,064
!برو کنار
457
00:52:54,860 --> 00:52:55,819
!اونجا
458
00:52:55,820 --> 00:52:56,733
باشه
459
00:52:56,740 --> 00:52:57,653
!وایسا
460
00:53:04,960 --> 00:53:05,884
!برو
461
00:53:22,540 --> 00:53:23,453
!جون
462
00:53:32,270 --> 00:53:34,657
نگران نباش. دور نیست
463
00:53:35,820 --> 00:53:36,821
از اونطرف
464
00:53:42,070 --> 00:53:43,962
بیا اینجا
465
00:53:46,290 --> 00:53:47,676
یواش، یواش. همونجا. خوبه
466
00:54:04,580 --> 00:54:05,504
!یالا
467
00:54:12,050 --> 00:54:12,974
باشه
468
00:54:24,960 --> 00:54:26,885
چیزِ زیادی نمونده
469
00:54:43,450 --> 00:54:45,039
!هیس
470
00:54:45,040 --> 00:54:45,953
اینجا منتظر بمون
471
00:54:46,710 --> 00:54:47,623
ممنون
472
00:54:49,250 --> 00:54:50,174
!خدانگهدار
473
00:55:18,560 --> 00:55:20,672
چیزی نیست
474
00:55:25,160 --> 00:55:26,535
چیزی نیست
475
00:55:28,250 --> 00:55:29,581
چیزی نیست
476
00:55:32,760 --> 00:55:35,334
چیزی نیست، عزیزم
477
00:55:59,100 --> 00:56:01,993
♪ بذار آینهـت باشم ♪
478
00:56:02,070 --> 00:56:04,457
♪ کسی رو که هستی منعکس کنم ♪
479
00:56:05,160 --> 00:56:07,448
♪ و اگه نمیدونی ♪
480
00:56:08,830 --> 00:56:11,954
♪ باد میشم ♪
481
00:56:12,670 --> 00:56:15,475
♪ بارون، غروبِ آفتاب ♪
482
00:56:15,930 --> 00:56:18,636
♪ نورِ دم درت میشم ♪
483
00:56:18,980 --> 00:56:21,037
♪ تا نشونت بدم خونهای ♪
484
00:56:22,400 --> 00:56:24,468
♪ وقتی فکر میکنی شب ♪
485
00:56:24,950 --> 00:56:27,612
♪ ذهنت رو خونده ♪
486
00:56:28,540 --> 00:56:31,521
♪ و از درون درهم ♪
487
00:56:31,670 --> 00:56:33,826
♪ و نامهربونی... ♪
488
00:56:36,970 --> 00:56:40,050
♪ بذار وایسم، نشونت میدم ♪
489
00:56:40,100 --> 00:56:42,399
♪ که قادر به دیدن نیستی ♪
490
00:56:43,270 --> 00:56:46,900
♪ لطفاً دستات رو بیار پایین ♪
491
00:56:48,120 --> 00:56:51,145
♪ چون من میبینمت ♪
492
00:57:11,200 --> 00:57:12,124
هالی
493
00:57:21,470 --> 00:57:22,812
...این خواهرته
494
00:57:24,360 --> 00:57:25,273
هانا
495
00:57:28,490 --> 00:57:29,964
اون خوشگل نیست؟
496
00:57:45,610 --> 00:57:47,172
شاید یه روز ببینیش
497
00:57:54,920 --> 00:57:56,570
یه روزی میبینیش
498
00:59:14,620 --> 00:59:15,533
!خدانگهدار
499
00:59:18,460 --> 00:59:19,373
امیلی؟
500
00:59:30,070 --> 00:59:31,203
جریان چیه؟
501
00:59:35,530 --> 00:59:38,060
من دارم خودم رو تو دردسرِ بزرگی میندازم
502
00:59:42,970 --> 00:59:44,631
تو داری میری بیرون
503
00:59:47,180 --> 00:59:48,104
بیرون؟
504
00:59:49,940 --> 00:59:51,315
داری از گیلیاد میری بیرون
505
00:59:58,500 --> 00:59:59,644
همهشون در اختیار خودتن
506
01:00:00,630 --> 01:00:01,862
!زندگیِ خوبی داشته باشین
507
01:00:02,000 --> 01:00:02,924
باشه. یالا
508
01:00:05,550 --> 01:00:07,739
!گیر نیوفتین
509
01:00:09,560 --> 01:00:11,309
!از مواد مخدر دوری کنین
510
01:00:15,910 --> 01:00:16,823
!جون
511
01:00:18,580 --> 01:00:19,724
!جون
512
01:00:20,170 --> 01:00:21,171
!یالا
513
01:00:21,790 --> 01:00:22,846
!عجله کن
514
01:00:29,730 --> 01:00:30,643
!بجنب
515
01:01:07,220 --> 01:01:08,408
نیکول صداش کن
516
01:01:13,230 --> 01:01:14,418
بهش بگو دوستش دارم
517
01:01:15,990 --> 01:01:16,903
!جون
518
01:01:17,860 --> 01:01:19,290
!نه! جون
519
01:01:21,410 --> 01:01:22,378
!جون
520
01:02:03,850 --> 01:02:09,850
:ترجمه و تنظيم زيرنويس
sin«سـينـا»cities
sincities@yahoo.com
521
01:02:09,874 --> 01:02:13,874
♦ پایانِ فصل دوّم ♦
522
01:02:13,898 --> 01:02:19,898
ارائهای از وبسایت رسانه کوچک
.:. LiLMeDiA.TV .:.
523
01:02:19,922 --> 01:02:25,922
کانال آخرین زیرنویسهای تیم ترجمه رسانه کوچک
@LiLMediaSub