1
00:00:01,545 --> 00:00:03,633
سابقاً...
في "حكاية الأمة"
2
00:00:03,883 --> 00:00:05,344
فقط أرسلي ما نحتاجه إلى المنزل
3
00:00:05,427 --> 00:00:07,515
ذلك سيكون ذو فاعليةٍ أكبر
4
00:00:07,599 --> 00:00:10,563
(إذا ما قامت (أوفريد
بإرضاع الطفلة في المنزل؟
5
00:00:10,647 --> 00:00:12,734
أحضرتها مباشرةً إلى المنزل
6
00:00:12,817 --> 00:00:14,403
من الأنسب أن تكون (أوفريد) هنا
7
00:00:14,487 --> 00:00:15,405
من أجلك؟
8
00:00:15,489 --> 00:00:16,449
(من أجل (نيكول
9
00:00:16,659 --> 00:00:18,119
أنتِ محظوظةٌ أنهم وافقوا
10
00:00:18,328 --> 00:00:19,915
أربعة أزواجٍ رفضوا
11
00:00:20,249 --> 00:00:24,800
أتساءل لماذا رجل مهم وذكي
سيرغب بأَمةٍ عديمة النفع
12
00:00:25,425 --> 00:00:27,471
نحن نقدر الخصوصية في هذا المنزل
13
00:00:27,973 --> 00:00:29,100
أتتفهمين ذلك؟
14
00:00:29,433 --> 00:00:31,689
لقد أرادني الرب لهدف أسمى
15
00:00:31,772 --> 00:00:32,941
أنت لا تؤمنين بذلك
16
00:00:33,693 --> 00:00:36,030
الحارس (اسحاق) لم يأتِ لدوامه هذا الصباح
17
00:00:36,532 --> 00:00:38,828
هل رأيتِ (إيدن) بالجوار؟ -
لم أرها اليوم -
18
00:00:38,995 --> 00:00:40,414
أظن أن لدينا حالة ما
19
00:00:40,915 --> 00:00:43,629
لقد وُجد المتهمون مذنبون
بتهمة الخيانة
20
00:00:44,171 --> 00:00:47,303
انبذوا ذنوبكم
واطلبوا رحمته
21
00:00:47,637 --> 00:00:51,436
أنا نَفسِي سَأُحارِبُ عَنك
22
00:00:52,062 --> 00:00:54,275
وَسَأُخَلِّصُ أولادَكِ
23
00:00:55,164 --> 00:00:58,062
للترجمة AW فريق
www.ArbWarez.con
24
00:01:00,953 --> 00:01:03,812
تقدم HULU
25
00:01:03,906 --> 00:01:06,906
MGM و HULU استوديوهات
26
00:01:07,825 --> 00:01:11,864
ترجمة
Mahmoud @m3bdn | R O D Y @rod_abod
27
00:01:32,560 --> 00:01:34,271
هذا كل ما تركته وارءها
28
00:01:36,442 --> 00:01:38,071
لن يكون هنا أثر في أي مكان
29
00:01:40,325 --> 00:01:42,454
المهرطقين لا يمكنهم أن ينالوا السلام
30
00:01:43,331 --> 00:01:46,379
هنا، يستخدموهم كغذاءٍ للحيوانات
31
00:01:49,260 --> 00:01:51,431
العمة (ليديا) أخبرتنا ذلك في المركز الأحمر
32
00:01:52,809 --> 00:01:54,270
لا شيء يتم رميه
33
00:01:57,819 --> 00:01:59,781
كل ما نتركه خلفنا هو الزيّ
34
00:02:01,409 --> 00:02:02,494
زوجة
35
00:02:03,496 --> 00:02:04,541
أّمة
36
00:02:07,045 --> 00:02:08,089
خادمة
37
00:02:08,716 --> 00:02:09,593
أم
38
00:02:10,051 --> 00:02:10,970
ابنة
39
00:02:13,141 --> 00:02:14,185
صديقة
40
00:02:15,813 --> 00:02:16,899
ملكة
41
00:02:18,527 --> 00:02:19,487
عاهرة
42
00:02:21,115 --> 00:02:22,201
مجرمة
43
00:02:23,621 --> 00:02:24,790
أثمة
44
00:02:26,585 --> 00:02:27,587
مهرطقة
45
00:02:28,762 --> 00:02:32,651
{\fs35} الأمَــــة{\fs35} حكاية
الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشرة والأخير
(بعنوان (الكلمة
46
00:02:30,676 --> 00:02:31,762
سجينة
47
00:02:36,688 --> 00:02:38,483
أتظنين بأنها خاطت هذا بنفسها؟
48
00:02:40,947 --> 00:02:41,782
ربما
49
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
أمي كانت تجيد الخياطة
50
00:02:47,334 --> 00:02:48,754
كما تعلمين، خيّاطة حقًا
51
00:02:50,215 --> 00:02:52,094
(لم لم أتمكن من تعديل بناطيل (هانا
52
00:02:54,181 --> 00:02:55,267
لقد كانت طفلة
53
00:02:58,858 --> 00:03:00,485
لم أقل لها كلمةً طيبة
54
00:03:00,778 --> 00:03:01,780
هذا ليس صحيح
55
00:03:05,161 --> 00:03:06,497
تعاملت معها بقرف
56
00:03:17,144 --> 00:03:18,689
لقد نمت مع زوجها
57
00:03:26,955 --> 00:03:28,333
..كان يجب أن أحاول
58
00:03:29,502 --> 00:03:30,504
مساعدتها
59
00:04:56,885 --> 00:04:57,804
سيدة (واترفورد)؟
60
00:04:59,264 --> 00:05:00,100
تفضلي
61
00:05:02,104 --> 00:05:04,108
كنت فقط أتحدث أنا و(نيكول) عن الزنابق
62
00:05:06,278 --> 00:05:07,364
هل كان لديها الكثير لتقوله؟
63
00:05:09,786 --> 00:05:11,080
أجل، الكثير من الصمت
64
00:05:14,211 --> 00:05:15,421
أيمكنني مساعدتكِ بشيءٍ ما؟
65
00:05:18,846 --> 00:05:19,973
..وجدت هذا
66
00:05:21,685 --> 00:05:22,687
(ضمن حاجات (إيدن
67
00:05:24,398 --> 00:05:25,358
سيرينا) أنظري)
68
00:05:31,120 --> 00:05:32,874
لقد دونت الملاحظات على كل الكتاب
69
00:05:54,374 --> 00:05:57,088
يبدو أن (إيدن) كانت تخفي الكثير من الخطايا
70
00:06:03,059 --> 00:06:04,144
أيّة خطايا؟
71
00:06:08,528 --> 00:06:09,363
ماذا؟
72
00:06:09,656 --> 00:06:11,367
أيّ خطايا كانت تخفي؟
73
00:06:13,622 --> 00:06:15,458
ماذا .. (سيرينا)؟
74
00:06:19,676 --> 00:06:21,178
لم تكن قويةً كفاية
75
00:06:21,262 --> 00:06:23,517
لقد كان عمرها 15 عامًا
76
00:06:23,684 --> 00:06:25,353
أجل، لقد كان عمرها 15 عامًا
77
00:06:25,562 --> 00:06:26,815
كان يجب أن تكون أذكى
78
00:06:26,940 --> 00:06:30,238
كانت تحاول ان تفهم الرب
79
00:06:31,407 --> 00:06:32,618
(لغاية لعينة، (سيرينا
80
00:06:32,702 --> 00:06:34,664
كانت تحاول قراءة الكتاب المقدس
81
00:06:34,747 --> 00:06:36,876
لا تستخدمي هذه اللغة أمام ابنتي
أتفهمين ذلك؟
82
00:06:36,960 --> 00:06:38,421
كيف ستحافظين على سلامتها؟
83
00:06:38,505 --> 00:06:40,258
كيف ستحافظين على سلامتها؟
84
00:06:40,592 --> 00:06:41,720
ما الذي ستقومين به؟
85
00:06:41,803 --> 00:06:43,682
هل ستقفلين عليها هنا
مثل أزهار الأوركيد؟
86
00:06:45,769 --> 00:06:46,730
..ابنتي
87
00:06:47,982 --> 00:06:49,736
سوف تنشأ بشكلٍ صحيح
88
00:06:50,863 --> 00:06:52,867
سوف تفهم كلمة الرب
89
00:06:52,950 --> 00:06:55,121
وستطيع كلمته
90
00:06:55,204 --> 00:06:56,708
لن يمكنها قراءة كلمته
91
00:06:59,046 --> 00:06:59,881
اخرجي
92
00:08:00,001 --> 00:08:01,295
أيها الحارس (بلين)، سيدي
93
00:08:02,005 --> 00:08:03,592
أردت إخبارك فقط كم أنا آسف
94
00:08:05,136 --> 00:08:06,931
حاولنا أن نضعها على طريق الرب
95
00:08:08,727 --> 00:08:10,814
أتمنى أن أتمكن من إصلاح
(ما اقترفته (إيدن
96
00:08:12,108 --> 00:08:13,402
أصلي لأتمكن من ذلك
بطريقةٍ ما
97
00:08:15,281 --> 00:08:17,076
برحمته، سيغفر للجميع
98
00:08:18,705 --> 00:08:19,540
باركك الرب
99
00:08:28,934 --> 00:08:30,896
(القائد (واترفورد
(السيدة (واترفورد
100
00:08:32,148 --> 00:08:34,570
كنتم لطفاء جدًا باستقبال
إيدن) في منزلكم الصالح)
101
00:08:36,114 --> 00:08:37,701
كان خطأ فادح كما تبين
102
00:08:39,538 --> 00:08:41,668
أن تتم مجازاتنا بالخطيئة والخداع
103
00:08:42,377 --> 00:08:43,420
أجل سيدي
104
00:08:47,262 --> 00:08:48,598
أنا أشعر بالعار
105
00:08:51,813 --> 00:08:52,648
أجل
106
00:08:55,612 --> 00:08:57,741
تحدثت (إيدن) كثيرًا عن مزرعتك
107
00:08:58,492 --> 00:08:59,912
وكم تفتقدها
108
00:09:02,793 --> 00:09:04,004
لقد افتقد عائلتها
109
00:09:06,008 --> 00:09:07,511
لقد كنت نورًا لحياتي
110
00:09:09,640 --> 00:09:10,474
معذرةً
111
00:09:13,648 --> 00:09:14,942
كان لديها قلب طيب
112
00:09:17,740 --> 00:09:18,950
ألديك ابنةٌ أخرى؟
113
00:09:22,332 --> 00:09:23,835
لقد باركنا حقًا
114
00:09:26,298 --> 00:09:27,133
نحمده
115
00:09:29,513 --> 00:09:30,932
تأكد من أنها ستتعلم
116
00:09:32,226 --> 00:09:34,022
من أثام أختها
117
00:09:35,651 --> 00:09:37,445
في المأساة تكمن الفرصة للتعلم
118
00:09:38,740 --> 00:09:39,742
أجل، سيدي
119
00:09:40,702 --> 00:09:43,082
(كنت في المنزل عندما جاءت (إيدن
مع ذاك الفتى
120
00:09:44,084 --> 00:09:45,754
اتصلنا بالسلطات على الفور
121
00:09:48,425 --> 00:09:49,469
لقد سلمتها؟
122
00:09:52,768 --> 00:09:58,028
هذا النوع من الإيمان نادر بالفعل
123
00:09:59,114 --> 00:10:00,992
وينعكس جيدًا على عائلتك
124
00:10:03,163 --> 00:10:04,625
فليباركك الرب، أيها القائد
125
00:10:11,597 --> 00:10:14,102
فليمنحك الرب القوة
في هذا الوقت من الحِداد
126
00:10:14,562 --> 00:10:16,440
شكرًا لكم -
امضِ برعايته -
127
00:10:38,192 --> 00:10:39,987
ماذا ستفعل عندما سيأتون من أجل ابنتك؟
128
00:10:59,527 --> 00:11:00,654
انتبهي للسانك
129
00:11:20,610 --> 00:11:22,948
فم المرأة حفرة عميقة
130
00:11:23,783 --> 00:11:26,162
من يقع فيه سيعاني
131
00:11:27,624 --> 00:11:30,212
أنتن شقاء لكل رجل
132
00:11:32,968 --> 00:11:33,803
جميعكن
133
00:11:49,083 --> 00:11:49,919
كيف تشعرين؟
134
00:11:50,879 --> 00:11:51,714
لا بأس
135
00:11:53,927 --> 00:11:55,054
أظن بأني كسرت يدي، مع ذلك
136
00:11:56,473 --> 00:11:57,308
نحمده
137
00:12:04,322 --> 00:12:05,825
صاحبة السمو مستيقظة
138
00:12:07,286 --> 00:12:08,121
حسنًا
139
00:12:15,720 --> 00:12:17,223
صديقتك صعبة المراس
140
00:12:30,625 --> 00:12:31,459
لا بأس
141
00:12:37,639 --> 00:12:38,473
مرحبًا
142
00:12:47,951 --> 00:12:49,037
لا بأس
143
00:12:53,504 --> 00:12:54,923
لا بأس
144
00:13:19,515 --> 00:13:22,979
مرحبًا يا حلوتي، ها أنتِ ذا
145
00:13:38,719 --> 00:13:40,472
ضع يدك خلف رأسها
146
00:13:40,890 --> 00:13:42,644
إنها لا تزال رخوة قليلة
147
00:13:43,311 --> 00:13:44,565
ها أنت ذا
148
00:13:45,357 --> 00:13:48,238
صحيح، تقوم بالأمر بشكلٍ صحيح
149
00:13:48,363 --> 00:13:50,075
أنت تقوم بذلك بشكلٍ مثالي
150
00:13:50,702 --> 00:13:51,871
مرحبًا يا حلوتي
151
00:13:58,968 --> 00:13:59,803
مرحبًا ابنتي
152
00:14:00,763 --> 00:14:02,016
انظر ماذا صنعنا
153
00:14:07,777 --> 00:14:08,613
(هولي)
154
00:14:10,157 --> 00:14:11,367
هذا هو أبوكِ
155
00:14:26,982 --> 00:14:28,234
أحبك
156
00:14:47,231 --> 00:14:49,611
مرحبًا، تعالي إلى هنا
أنتِ جميلةٌ حقًا
157
00:14:57,209 --> 00:14:58,796
أتظنين بأن كلاهما في الجنة؟
158
00:14:59,463 --> 00:15:00,842
يجب أن يكونان معًا هنا
159
00:15:02,261 --> 00:15:03,723
لماذا ترين الأشياء السيئة فقط؟
160
00:15:04,223 --> 00:15:06,269
هل أشتكي طوال الوقت؟
لا لست كذلك
161
00:15:16,205 --> 00:15:18,627
لقد أغرقوها في حوض سباحة
162
00:15:23,303 --> 00:15:24,514
لقد ماتت من أجل الحب
163
00:15:30,484 --> 00:15:31,486
لقد وجدت كتابًا
164
00:15:33,949 --> 00:15:35,285
كانت تخفيه ضمن حاجاتها
165
00:15:38,959 --> 00:15:39,878
إنه الكتاب المقدس
166
00:15:47,142 --> 00:15:48,103
شجاعة
167
00:15:53,029 --> 00:15:54,115
أجل، لقد كانت كذلك
168
00:16:02,047 --> 00:16:05,847
سأحظى بمراسمي الأولى الليلة
في المنزل الجديد
169
00:16:06,055 --> 00:16:08,727
أكره المرة الأولى
إنها مُحرجةٌ جدًا
170
00:16:09,436 --> 00:16:13,529
ليبارك الرب مساعيه ويخرج معجزته
171
00:16:15,157 --> 00:16:16,242
ستتمكنين من ذلك
172
00:16:17,035 --> 00:16:17,871
بالتأكيد
173
00:16:18,539 --> 00:16:19,958
فقط تخيلي قائدك
174
00:16:20,041 --> 00:16:21,503
يسقط ضمن قطاعة خشب أو شيء من هذا القبيل
175
00:16:21,587 --> 00:16:24,049
لا تفكرين بذلك، هذا فظيع
176
00:16:24,634 --> 00:16:26,095
يا إلهي
177
00:16:37,367 --> 00:16:40,290
(أظل أحلم بـ (أوليفر
178
00:16:43,589 --> 00:16:44,799
هل عيد ميلاده قريب؟
179
00:16:45,467 --> 00:16:48,515
الأسبوع القادم سيصبح عمره 7 أعوام
180
00:16:52,314 --> 00:16:53,525
حسنًا، يجب أن نحتفل
181
00:16:54,569 --> 00:16:55,780
يمكننا أن نخبز كعكة
182
00:16:57,659 --> 00:16:58,493
أو تاكيلا؟
183
00:16:59,203 --> 00:17:00,665
!تاكيلا
184
00:17:01,374 --> 00:17:02,835
أفتقدكِ أكثر من كل شيء
185
00:17:05,758 --> 00:17:08,221
أنا سعيدة لأني عدتُ إلى هنا
186
00:17:10,058 --> 00:17:13,273
(أنا سعيدة لأني رأيتك مجددًا يا (جون
187
00:17:35,358 --> 00:17:37,404
أنجيلا) تبدو أكثر إشراقًا)
188
00:17:37,487 --> 00:17:38,448
هل اكتسبت المزيد من الوزن؟
189
00:17:38,574 --> 00:17:40,661
تقريبًا 9 أونصات
190
00:17:40,745 --> 00:17:41,955
إنها نجمتي اللامعة الصغيرة
191
00:17:42,707 --> 00:17:43,542
نحمده
192
00:17:43,626 --> 00:17:45,253
(و(نيكول
193
00:17:46,297 --> 00:17:47,341
هذا الوجه الجميل
194
00:17:51,182 --> 00:17:52,977
صليت لتستقر الأمور في منزلك
195
00:17:54,396 --> 00:17:55,691
إنها تستقر
196
00:17:57,737 --> 00:17:58,572
شكرًا للرب
197
00:18:00,116 --> 00:18:02,747
إنه لأمرٌ مأساوي بالطبع
198
00:18:05,711 --> 00:18:07,214
لكن أمامنا الكثير لنتطلع له
199
00:18:07,297 --> 00:18:08,676
بـبناتنا الجميلات
200
00:18:09,803 --> 00:18:10,721
أجل, بالفعل
201
00:18:14,436 --> 00:18:15,773
ألا تقلقين بشأن ذلك؟
202
00:18:17,735 --> 00:18:18,570
بشأن ماذا؟
203
00:18:19,948 --> 00:18:20,783
مستقبلهن
204
00:18:30,845 --> 00:18:32,515
إني أضع إيماني بـ"جلعاد
205
00:18:33,892 --> 00:18:34,728
حمداً له
206
00:18:37,149 --> 00:18:38,777
أفترض أن كل الأمهات يقلقن
207
00:18:38,986 --> 00:18:39,821
بالطبع نقلق
208
00:18:40,990 --> 00:18:43,411
نحن نريد أن نمنح أطفالنا أفضل حياة
يمكنهم الحصول عليها
209
00:18:46,041 --> 00:18:47,169
حياة ذات معنى
210
00:18:47,670 --> 00:18:49,173
هذا هو الحُلم بالطبع
211
00:18:50,926 --> 00:18:52,805
"لجميع أطفال "جلعاد
212
00:18:54,809 --> 00:18:56,020
فتيةً وفتيات
213
00:18:56,646 --> 00:18:57,481
أجل
214
00:18:59,067 --> 00:19:01,322
هل تعتقدين أن النساء الأخريات
يشاطرننا المخاوف؟
215
00:19:03,409 --> 00:19:06,081
غريس) تقول كلاماً بين الفينة والأخرى)
216
00:19:06,248 --> 00:19:08,377
ليا) لديها أراء لا مفاجأة في ذلك)
217
00:19:10,800 --> 00:19:12,929
سيهمني بأن اسمعهم
218
00:19:13,931 --> 00:19:15,058
وأنا كذلك
219
00:22:19,844 --> 00:22:22,516
كورا) هلَّ أحضرتِ لي عصير برتقال لطفاً؟)
220
00:22:28,987 --> 00:22:29,947
(كورا)
221
00:22:38,005 --> 00:22:39,717
هل خرجت أو شيء ما؟
222
00:22:43,474 --> 00:22:44,894
لم أرها يا سيدي
223
00:22:45,896 --> 00:22:46,731
أيها البروفيسور
224
00:22:48,484 --> 00:22:50,530
أترين, هذه هي المشكلة
225
00:22:50,614 --> 00:22:53,244
كيف يفترض بي أن أحفز الموظفين
226
00:22:53,369 --> 00:22:57,085
إذا لم أتمكن من رفع الرواتب؟ أليس كذلك؟
227
00:23:02,136 --> 00:23:02,972
ما الذي تفعلينه؟
228
00:23:06,938 --> 00:23:08,482
لدينا مراسم الليلة
229
00:23:08,650 --> 00:23:10,111
كلّا, انهضي
230
00:23:11,405 --> 00:23:12,950
لن أقوم بهذا معكِ
231
00:23:19,964 --> 00:23:21,049
هيا, أنهضي
232
00:23:23,137 --> 00:23:24,055
عودي لغرفتكِ
233
00:24:04,970 --> 00:24:06,641
هل نسيت غدائك اليوم يا (واترفورد)؟
234
00:24:14,364 --> 00:24:15,199
بورك يومكم
235
00:24:16,911 --> 00:24:19,040
أيها السادة, شكراً لكم
لسماحكم لي بالحديث
236
00:24:20,752 --> 00:24:21,879
كيف لنا أن نساعدكِ؟
237
00:24:24,384 --> 00:24:27,140
اتفاقيتنا تسمح لأولئك
الذين لهم سمعة حسنة
238
00:24:27,223 --> 00:24:29,520
التقدم بتعديلات ينظر فيها المجلس
239
00:24:30,605 --> 00:24:32,483
ونحن نود بأن نقترح تعديلاً
240
00:24:34,404 --> 00:24:35,239
نحن؟
241
00:25:08,263 --> 00:25:11,144
كـخادماتٍ مخلصات, فإن واجبنا أن نضمن
242
00:25:11,228 --> 00:25:14,735
بأن أطفال (جلعاد) يعيشون وفق
قانون النص المقدس
243
00:25:15,862 --> 00:25:18,242
النص المقدس معجزة
244
00:25:19,452 --> 00:25:22,918
إنه هبه من عنده لـلبشرية أجمع
245
00:25:24,087 --> 00:25:26,968
نحن نؤمن بأن أبنائنا
246
00:25:27,678 --> 00:25:30,684
وبناتنا يجب أن يُعلّموا قراءته
247
00:25:35,610 --> 00:25:39,492
(هذا اقتراحٌ جوهري يا سيدة (واترفورد
248
00:25:40,411 --> 00:25:42,331
مقدمٌ مع خالص احترامنا
249
00:25:43,458 --> 00:25:45,505
والحب الذي أكنه لابنتي
250
00:25:46,591 --> 00:25:48,343
(ولجميع بنات (جلعاد
251
00:25:52,435 --> 00:25:53,270
شكراً لكِ
252
00:25:54,355 --> 00:25:55,900
... نحن قطعاً
253
00:25:56,652 --> 00:25:58,906
سنناقش المسألة بشكل جدي
254
00:26:23,497 --> 00:26:24,332
(سيرينا)
255
00:26:33,392 --> 00:26:35,145
"فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ"
256
00:26:36,189 --> 00:26:37,818
"وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللهِ"
257
00:26:39,655 --> 00:26:42,368
"وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللهَ"
258
00:26:43,913 --> 00:26:45,583
"فِيهِ كَانَتِ الْحَيَاةُ"
259
00:26:46,544 --> 00:26:48,840
"وَالْحَيَاةُ كَانَتْ نُورَ النَّاسِ"
260
00:26:50,092 --> 00:26:53,265
"وَالنُّورُ يُضِيءُ فِي الظُّلْمَةِ"
261
00:27:05,080 --> 00:27:06,332
لم يكن يجدر بكِ فعل ذلك
262
00:27:09,673 --> 00:27:12,386
"كن جريئاً, وستأتي القوى العظيمة لمساعدتك"
263
00:27:13,013 --> 00:27:13,973
كتاب العهد الجديد؟
264
00:27:14,348 --> 00:27:15,852
(كلّا, (غوته
"(المقصود الأديب الألماني (يوهان فولفغانغ فون غوته"
265
00:27:16,979 --> 00:27:17,981
مهرطق ألماني
266
00:27:18,064 --> 00:27:20,737
إنه (ويليام باسيل كينغ) في الواقع
قس كندي
267
00:27:30,965 --> 00:27:32,844
يا سيدات, بوركتن على قدومكن اليوم
268
00:27:34,598 --> 00:27:37,604
نحن نقدر اهتمامكن بعملنا
269
00:27:39,858 --> 00:27:41,319
لقد منحتمونا الكثير لنمعن النظر فيه
270
00:27:43,240 --> 00:27:44,952
إذن, ما الذي ستفعلونه؟
271
00:27:45,487 --> 00:27:46,489
شكراً لكن مرة أخرى
272
00:27:59,523 --> 00:28:00,692
ماذا قال الآخرون؟
273
00:28:04,575 --> 00:28:06,829
وارين) بدا متقبلاً للفكرة)
274
00:28:18,018 --> 00:28:19,395
(لقد قمت بهذا لأجل (نيكول
275
00:28:21,859 --> 00:28:24,531
فعلتها لأجل ابنتنا مثالاُ
276
00:28:25,575 --> 00:28:26,619
ولقد فعلتِ
277
00:28:33,924 --> 00:28:36,597
(فريد), كلّا يا (فريد)
278
00:28:37,891 --> 00:28:39,060
فريد) أرجوك)
279
00:28:40,062 --> 00:28:41,397
فريد), توقف)
280
00:28:41,481 --> 00:28:42,942
(أوقفهم يا (فريد
281
00:28:45,615 --> 00:28:48,161
(أرجوك يا (فريد
282
00:28:48,663 --> 00:28:49,539
أرجوك
283
00:28:58,014 --> 00:28:59,433
فلتتبارك الثمرة
284
00:29:02,272 --> 00:29:04,318
الليلة الماضية كانت مراسمكِ الأولى
285
00:29:11,499 --> 00:29:15,132
القائد (لورنس) قال بأن الأمر
سار بشكل رائع
286
00:29:18,556 --> 00:29:20,518
أليس هذا مشجعاً يا (أوفجوزيف)؟
287
00:29:22,647 --> 00:29:23,691
(إيميلي)
288
00:29:33,627 --> 00:29:35,338
أتمنى أنكِ تقدرين
289
00:29:35,840 --> 00:29:37,092
الفرصة
290
00:29:37,844 --> 00:29:40,182
التي مُنِحتي إياها في هذا المنزل
291
00:29:44,566 --> 00:29:45,902
الرب رحيمٌ بحق
292
00:29:47,655 --> 00:29:49,701
إنه يقدم الخلاص حتى لأولئك الأكثر
293
00:29:49,951 --> 00:29:52,247
شذوذاً وانحرافا بين رعيته
294
00:30:01,057 --> 00:30:02,977
وكأنني قطعتُ لسانكِ
295
00:31:17,250 --> 00:31:19,171
!أيها القائد!, أيها القائد
296
00:31:19,254 --> 00:31:20,090
ماذا؟
297
00:31:20,173 --> 00:31:21,217
أتصل بالإسعاف
298
00:31:21,843 --> 00:31:23,514
يا إلهي القدير ماذا فعلتِ؟
299
00:31:30,945 --> 00:31:31,780
إبقي هنا
300
00:32:48,559 --> 00:32:49,853
أين (نيكول)؟
301
00:32:50,938 --> 00:32:52,023
إنها نائمة
302
00:32:52,650 --> 00:32:53,861
ريتا) وضعتها في سريرها للتو)
303
00:32:54,946 --> 00:32:56,908
أوفريد) خذي هذه للأعلى لأجلي لطفاً)
304
00:33:31,143 --> 00:33:31,978
هاكِ
305
00:33:43,501 --> 00:33:44,504
سيدة (واترفورد)؟
306
00:33:47,718 --> 00:33:49,096
كان يومنا شاقاً
307
00:33:50,056 --> 00:33:51,183
لكن كل شيء سيكون على ما يرام
308
00:33:52,018 --> 00:33:53,062
من الآن فصاعداً
309
00:33:53,772 --> 00:33:54,857
عليكِ ان تستلقي
310
00:34:10,931 --> 00:34:11,933
سأحضر لكِ بعض الشاي
311
00:34:46,251 --> 00:34:47,087
ما الذي حدث؟
312
00:34:51,596 --> 00:34:52,640
سيرينا)؟)
313
00:35:30,883 --> 00:35:32,385
لقد حاولت
314
00:36:08,123 --> 00:36:08,959
(ريتا)
315
00:36:13,593 --> 00:36:14,427
(ريتا)
316
00:36:23,362 --> 00:36:24,532
...أوفريد) هلَّا)
317
00:36:25,116 --> 00:36:26,786
هلَّا ساعدتِني هنا؟
318
00:36:27,412 --> 00:36:28,999
أين تضع الشاي؟
319
00:36:48,580 --> 00:36:49,414
شكراً لكِ
320
00:36:55,217 --> 00:36:56,053
أين (ريتا)؟
321
00:36:58,642 --> 00:36:59,476
لا أدري
322
00:37:04,027 --> 00:37:06,198
الرب أرسل لي امرأة مطيعة
323
00:37:09,037 --> 00:37:11,124
(لقد جعلتهم يفعلون ذلك بـ(سيرينا
324
00:37:17,303 --> 00:37:19,099
كلٌ منا لديه دورٌ يلعبه
325
00:37:20,686 --> 00:37:23,065
سيرينا) احتاجت لأن تُذَكَّر بـدورها)
326
00:37:50,537 --> 00:37:52,541
..الأمة المطيعة
327
00:37:58,010 --> 00:37:59,764
قد تستطيع البقاء في هذا المنزل
328
00:38:00,557 --> 00:38:01,642
كيف يبدو ذلك؟
329
00:38:07,278 --> 00:38:08,322
إنه ممنوع
330
00:38:12,748 --> 00:38:14,543
يمكن للقوانين أن تتغير
331
00:38:14,710 --> 00:38:18,383
لأجل قائد ذو رتبة عالية
332
00:38:23,102 --> 00:38:24,270
يمكنكِ أن تبقي هنا
333
00:38:27,026 --> 00:38:28,195
مع طفلتكِ
334
00:38:34,249 --> 00:38:35,585
يمكننا أن نجرب مرة أخرى
335
00:38:49,404 --> 00:38:50,740
لننجب صبي هذه المرة
336
00:38:54,623 --> 00:38:55,709
قد يكون الأمر ممتعاً
337
00:39:05,436 --> 00:39:07,440
(اللعنة عليك يا (فريد
338
00:39:19,673 --> 00:39:21,677
... حتى إنني قد أتمكن من تنسيق
339
00:39:23,180 --> 00:39:24,642
(مزيد من الزيارات لـ(هانا
340
00:39:37,166 --> 00:39:38,503
...ما دمتِ
341
00:39:40,674 --> 00:39:42,009
تتصرفين بأدب
342
00:39:52,823 --> 00:39:53,658
فكري في الموضوع
343
00:40:08,270 --> 00:40:09,105
إذن
344
00:40:11,944 --> 00:40:13,363
ما الذي سنفعله بكِ؟
345
00:40:23,008 --> 00:40:24,636
عزيزتي أرجوكِ -
انتظري -
346
00:40:24,720 --> 00:40:25,972
أذهبي يا عزيزتي أرجوكِ
347
00:40:26,306 --> 00:40:28,853
أرجوكِ أذهبي للطابق العلوي
لستِ بحاجة لأن تكوني جزءً من هذا
348
00:40:28,936 --> 00:40:30,189
لم يتسنى لي توديعها
349
00:40:30,732 --> 00:40:32,234
سٌررتُ بمعرفتكِ
350
00:40:32,778 --> 00:40:33,780
عودي إلى السرير، حبيبتي
351
00:40:42,756 --> 00:40:44,008
يوم مُثير
352
00:40:48,559 --> 00:40:51,356
يجب أن تكوني فخورةً جدًا بنفسك
353
00:40:58,203 --> 00:40:59,038
أتحبين الموسيقى؟
354
00:41:02,211 --> 00:41:03,213
من لا يحب الموسيقى؟
355
00:41:58,615 --> 00:41:59,992
أيمكنك إيقافها؟
356
00:42:04,835 --> 00:42:07,716
إذن، لستِ من مُحبي الموسيقى
357
00:42:17,360 --> 00:42:18,195
فتاة جيدة
358
00:42:19,155 --> 00:42:20,701
من هي الفتاة الجيدة؟
359
00:42:21,034 --> 00:42:22,120
حسنًا، تعالي
360
00:42:23,748 --> 00:42:24,750
مرحبًا، حلوتي
361
00:42:27,840 --> 00:42:29,342
ها نحن ذا
362
00:42:30,177 --> 00:42:31,681
حسنًا، جيد
363
00:42:33,852 --> 00:42:35,647
هاتي واحدةً جيدة، حسنًا؟
364
00:43:02,450 --> 00:43:04,287
ريتا) ما الذي يجري؟)
365
00:43:04,955 --> 00:43:05,791
تعالي
366
00:43:05,916 --> 00:43:06,793
يمكننا إخراجك
367
00:43:06,876 --> 00:43:08,588
أنتِ والطفلة
لكن يجب أن تذهبي الآن
368
00:43:08,672 --> 00:43:09,548
اذهبي احضري حذائكِ
369
00:43:09,632 --> 00:43:11,803
ماذا؟ من "يمكننا"؟
370
00:43:11,886 --> 00:43:14,265
أصدقاء، خادمات، اذهبي
371
00:43:19,860 --> 00:43:20,696
لا بأس يا طفلتي، لا بأس
372
00:43:52,008 --> 00:43:53,845
سيدي، احتاج لإخلاء مركباتكم
اخلوا مركباتكم
373
00:43:57,770 --> 00:43:59,063
تحركوا خارجًا
374
00:44:07,455 --> 00:44:09,083
مرحبًا، طفلتي، فتاتي الجميلة
375
00:44:09,167 --> 00:44:11,254
،اذهبي إلى خلف المنزل الأخضر
طول الطريق إلى زاوية الساحة
376
00:44:11,338 --> 00:44:12,423
سيجدونكِ
377
00:44:12,508 --> 00:44:13,843
فليبارككِ الرب، فتاةٌ جميلة
378
00:44:14,845 --> 00:44:15,680
فليحميكِ الرب
379
00:44:19,395 --> 00:44:20,231
شكرًا
380
00:44:21,233 --> 00:44:22,068
اذهبي
381
00:44:36,304 --> 00:44:37,599
فليبتعد الجميع عن المنزل
382
00:45:02,900 --> 00:45:04,987
نحتاج إلى المساعدة على الجانب الغربي
لو سمحتم
383
00:45:33,503 --> 00:45:34,337
أخلوا هذه المركبات
384
00:46:22,266 --> 00:46:23,101
نيك)؟)
385
00:46:24,187 --> 00:46:25,022
!(نيك)
386
00:46:26,149 --> 00:46:28,403
ريتا) ما الذي يجري؟)
387
00:46:29,782 --> 00:46:31,284
لا أعلم سيدي
388
00:47:10,237 --> 00:47:11,072
(أوفريد)
389
00:47:13,368 --> 00:47:14,203
!(أوفريد)
390
00:47:26,896 --> 00:47:30,862
نيك) انزل للأسفل وأحضر فريق البحث)
391
00:47:30,945 --> 00:47:31,864
يجب أن تبقى في الداخل سيدي
392
00:47:32,239 --> 00:47:33,576
ابنتي مفقودة
393
00:47:38,836 --> 00:47:41,508
الوضع خطيرٌ جدًا في الخارج
سنبقى هنا
394
00:47:49,983 --> 00:47:50,818
(أوفريد)
395
00:47:54,701 --> 00:47:55,536
ماذا تفعلين؟
396
00:48:02,049 --> 00:48:02,884
(سيرينا)
397
00:48:03,719 --> 00:48:05,347
لا، لا، اعطني طفلتي
398
00:48:07,268 --> 00:48:09,146
(سيرينا)، (سيرينا)
اسمعيني
399
00:48:09,230 --> 00:48:10,065
اعطني طفلتي
400
00:48:10,148 --> 00:48:12,027
استمعي لي، حسنًا؟
أرجوكِ
401
00:48:12,111 --> 00:48:12,946
لا
402
00:48:13,113 --> 00:48:14,198
يمكنني إخراجها
403
00:48:16,620 --> 00:48:18,624
يمكنني إخراجها من هنا -
لا -
404
00:48:19,668 --> 00:48:20,628
لا
405
00:48:20,837 --> 00:48:22,716
لا يمكن أن تنشأ هنا
406
00:48:22,799 --> 00:48:25,387
لا -
لا يمكن أن تنشأ في هذا المكان -
407
00:48:27,016 --> 00:48:28,310
اسمعيني
408
00:48:30,022 --> 00:48:31,065
أنت تعلمين
أنها لا يمكن أن تنشأ هنا
409
00:48:37,244 --> 00:48:38,664
أعلم أنكِ تحبينها كثيرًا
410
00:48:40,918 --> 00:48:41,754
أعلم ذلك
411
00:48:42,046 --> 00:48:43,006
لقد رأيت ذلك
412
00:48:43,799 --> 00:48:44,801
أجل
413
00:48:45,720 --> 00:48:47,599
يمكنكِ ذلك -
لا يمكنني -
414
00:48:47,682 --> 00:48:48,934
أجل، يمكنكِ ذلك
415
00:48:50,730 --> 00:48:51,565
أرجوكِ
416
00:48:55,489 --> 00:48:57,117
أعلم كم تحبينها
417
00:49:12,649 --> 00:49:14,360
دعيني أضمها
418
00:49:17,700 --> 00:49:19,704
لأتمكن من توديعها
419
00:49:23,336 --> 00:49:24,171
حسنًا
420
00:49:41,707 --> 00:49:44,211
فليبارككِ الرب، ويحفظكِ
421
00:49:47,342 --> 00:49:49,346
أدعو أن يضيء وجهه عليكِ
422
00:49:51,184 --> 00:49:54,064
وأن يكرمكِ
423
00:49:54,148 --> 00:49:58,741
وأن يرفع من قدركِ
424
00:50:02,540 --> 00:50:05,588
(حلوتي، حلوتي (نيكول
425
00:50:11,432 --> 00:50:13,854
أدعوا أن يمنحكِ السلام
426
00:50:55,353 --> 00:50:56,898
(سلامٌ عليكِ، (سيرينا
427
00:51:26,248 --> 00:51:27,167
هيّا
428
00:51:30,173 --> 00:51:31,008
هيّا
429
00:51:38,439 --> 00:51:39,400
لنذهب
430
00:51:48,459 --> 00:51:49,294
إذن، ماذا الآن؟
431
00:51:52,719 --> 00:51:54,514
جون) أعطني الطفلة)
432
00:52:04,993 --> 00:52:05,870
شكرًا
433
00:52:05,953 --> 00:52:06,955
جون) حظًا موفقًا)
434
00:52:08,917 --> 00:52:09,753
من هذا الطريق
435
00:52:25,116 --> 00:52:26,536
من هذا الطريق
من خلال هذا
436
00:52:31,546 --> 00:52:32,380
الآن انتظري هنا
437
00:52:35,596 --> 00:52:36,430
مرحبًا
438
00:52:39,562 --> 00:52:40,815
هل أمسكتها؟ -
أمسكتها -
439
00:52:54,843 --> 00:52:55,719
هناك
440
00:52:55,803 --> 00:52:56,638
حسنًا
441
00:52:56,721 --> 00:52:57,557
انتظري
442
00:53:04,946 --> 00:53:05,781
اذهبي
443
00:53:22,523 --> 00:53:23,357
(جون)
444
00:53:32,250 --> 00:53:34,421
لا تقلقي، ليس بعيدًا
445
00:53:35,799 --> 00:53:36,718
من هذا الطريق
446
00:54:04,565 --> 00:54:05,400
هيّا
447
00:54:12,038 --> 00:54:12,873
حسنًا
448
00:54:24,939 --> 00:54:26,693
ليس المكان ببعيد أكثر
449
00:54:45,021 --> 00:54:45,856
انتظري هنا
450
00:54:46,691 --> 00:54:47,526
شكرًا لكِ
451
00:54:49,237 --> 00:54:50,072
بالتوفيق
452
00:55:18,547 --> 00:55:20,466
لا بأس
453
00:55:25,142 --> 00:55:26,395
لا بأس
454
00:55:28,232 --> 00:55:29,442
لا بأس
455
00:55:32,741 --> 00:55:35,079
لا بأس، يا طفلتي
456
00:57:11,188 --> 00:57:12,023
(هولي)
457
00:57:21,458 --> 00:57:22,669
إنها أختك
458
00:57:24,339 --> 00:57:25,174
(هانا)
459
00:57:28,472 --> 00:57:29,809
أليست جميلة؟
460
00:57:45,590 --> 00:57:47,009
ريما ستقابلينها يومًا ما
461
00:57:54,900 --> 00:57:56,403
يجب أن تقابلينها يومًا ما
462
00:59:14,601 --> 00:59:15,436
بالتوفيق
463
00:59:18,442 --> 00:59:19,277
إيميلي)؟)
464
00:59:30,049 --> 00:59:30,884
ما الذي يحدث
465
00:59:35,518 --> 00:59:37,814
ألقي بنفسي بالكثير من الهراء
466
00:59:42,949 --> 00:59:43,868
ستخرجين
467
00:59:47,166 --> 00:59:48,001
أخرج؟
468
00:59:49,922 --> 00:59:51,174
"ستخرجين خارج "جلعاد
469
00:59:58,480 --> 00:59:59,525
إنهم على عاتقك
470
01:00:00,610 --> 01:00:01,737
احظين بحياة لطيفة
471
01:00:01,987 --> 01:00:02,823
حسنًا، هيّا
472
01:00:05,537 --> 01:00:07,123
لا تدعوهم يقبضوا عليكم
473
01:00:09,545 --> 01:00:11,131
ابتعدن عن المخدرات
474
01:00:15,890 --> 01:00:16,725
!(جون)
475
01:00:18,563 --> 01:00:19,606
!(جون)
476
01:00:20,149 --> 01:00:21,067
!هيّا
477
01:00:21,777 --> 01:00:22,737
اسرعي
478
01:00:29,710 --> 01:00:30,545
اسرعي
479
01:01:07,201 --> 01:01:08,286
(ناديها (نيكول
480
01:01:13,213 --> 01:01:14,298
أخبريها أني أحبها
481
01:01:15,969 --> 01:01:16,804
(جون)
482
01:01:17,847 --> 01:01:19,141
(لا (جون
483
01:01:21,396 --> 01:01:22,273
(جون)
484
01:01:23,349 --> 01:01:26,982
ترجمة
Mahmoud @m3bdn | R O D Y @rod_abod
485
01:01:27,185 --> 01:01:30,185
للترجمة AW من فريق
www.ArbWarez.con
486
01:01:30,341 --> 01:01:32,966
@ArbWarez2 :تابعونا على تويتر
@ArbWarez :تابعونا على فيسبوك
487
01:01:33,193 --> 01:01:36,005
نتمنى أن تكونوا استمتعتم بترجمتنا
- نراكم في أعمال قادمة -