1
00:00:01,560 --> 00:00:03,650
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,360
Just send what we need
to the house.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,530
Might it be more efficient
4
00:00:07,620 --> 00:00:10,580
if Offred were to pump
for the baby at home?
5
00:00:10,660 --> 00:00:12,750
You brought her straight home!
6
00:00:12,830 --> 00:00:14,430
It's more convenient
to have Offred here.
7
00:00:14,500 --> 00:00:15,420
For you?
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,510
For Nichole!
9
00:00:16,680 --> 00:00:18,140
You're lucky they agreed.
10
00:00:18,340 --> 00:00:19,930
Four couples have refused.
11
00:00:20,270 --> 00:00:21,980
I'm wondering
why such an important,
12
00:00:22,060 --> 00:00:24,820
brilliant man would take in
such a shitty Handmaid.
13
00:00:25,440 --> 00:00:27,490
We value privacy in this house.
14
00:00:27,990 --> 00:00:29,120
Do you understand?
15
00:00:29,450 --> 00:00:31,710
God has called me
to a higher purpose.
16
00:00:31,790 --> 00:00:32,960
You don't believe that.
17
00:00:33,710 --> 00:00:36,050
Guardian Isaac never showed up
for his shift this morning.
18
00:00:36,550 --> 00:00:38,840
- Have you seen Eden around?
- I haven't seen her today.
19
00:00:39,010 --> 00:00:40,430
I think we may have a situation.
20
00:00:40,930 --> 00:00:43,650
The accused have been
found guilty of infidelity.
21
00:00:44,190 --> 00:00:47,320
Renounce your sins
and plead for His mercy!
22
00:00:47,650 --> 00:00:51,450
For I will contend
with he who contends with you,
23
00:00:52,080 --> 00:00:54,290
and I will save your children.
24
00:01:32,580 --> 00:01:34,290
This is all she leaves behind.
25
00:01:36,460 --> 00:01:38,090
There won't be
a marker anywhere.
26
00:01:40,340 --> 00:01:42,470
Heretics don't get
to rest in peace.
27
00:01:43,350 --> 00:01:46,400
Here, they use them
as animal feed.
28
00:01:49,280 --> 00:01:51,450
Aunt Lydia told us that
at The Red Center.
29
00:01:52,830 --> 00:01:54,290
Waste not, want not.
30
00:01:57,840 --> 00:01:59,800
All we leave behind
is the uniform.
31
00:02:01,430 --> 00:02:02,510
Wife.
32
00:02:03,510 --> 00:02:04,560
Handmaid.
33
00:02:07,060 --> 00:02:08,110
Martha.
34
00:02:08,730 --> 00:02:09,730
Mother.
35
00:02:10,070 --> 00:02:11,070
Daughter.
36
00:02:13,160 --> 00:02:14,200
Girlfriend.
37
00:02:15,830 --> 00:02:16,920
Queen.
38
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Bitch.
39
00:02:21,130 --> 00:02:22,220
Criminal.
40
00:02:23,640 --> 00:02:24,810
Sinner.
41
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
Heretic.
42
00:02:30,690 --> 00:02:31,780
Prisoner.
43
00:02:36,700 --> 00:02:38,500
Do you think
she sewed this herself?
44
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
Probably.
45
00:02:45,680 --> 00:02:47,020
My mother could sew.
46
00:02:47,350 --> 00:02:48,770
You know, really sew.
47
00:02:50,230 --> 00:02:52,110
I couldn't figure out how
to hem Hannah's pants.
48
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
She was a child.
49
00:02:58,870 --> 00:03:00,500
I didn't have
a kind word for her.
50
00:03:00,790 --> 00:03:01,800
That's not true.
51
00:03:05,180 --> 00:03:06,510
I treated her like shit.
52
00:03:17,160 --> 00:03:18,710
I slept with her husband.
53
00:03:26,970 --> 00:03:28,350
I should've tried...
54
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
to help her.
55
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Mrs. Waterford?
56
00:04:59,280 --> 00:05:00,280
Come in.
57
00:05:02,120 --> 00:05:04,120
Nichole and I were
just talking about lilies.
58
00:05:06,290 --> 00:05:07,380
Did she have a lot to say?
59
00:05:09,800 --> 00:05:11,100
Yeah. Quite a lot.
60
00:05:14,230 --> 00:05:15,440
Can I help you with something?
61
00:05:18,860 --> 00:05:19,990
I found this...
62
00:05:21,700 --> 00:05:22,700
in Eden's things.
63
00:05:24,410 --> 00:05:25,410
Serena, look.
64
00:05:31,140 --> 00:05:32,890
She wrote notes all over it.
65
00:05:54,390 --> 00:05:57,100
It seems like Eden
was hiding a multitude of sins.
66
00:06:03,080 --> 00:06:04,160
What sins?
67
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
What?
68
00:06:09,670 --> 00:06:11,380
What sins was she hiding?
69
00:06:13,640 --> 00:06:15,470
What... Serena?
70
00:06:19,690 --> 00:06:21,190
She wasn't strong enough.
71
00:06:21,280 --> 00:06:23,530
She was 15 years old!
72
00:06:23,700 --> 00:06:25,370
Yes, she was 15 years old.
73
00:06:25,580 --> 00:06:26,830
She should have been smarter.
74
00:06:26,960 --> 00:06:30,250
She was trying
to understand God!
75
00:06:31,420 --> 00:06:32,630
For fuck's sake, Serena,
76
00:06:32,720 --> 00:06:34,680
she was trying
to read the fucking Bible!
77
00:06:34,760 --> 00:06:36,956
Don't use that language in front of
my daughter! Do you understand me?
78
00:06:36,980 --> 00:06:38,440
How are you going
to keep her safe?
79
00:06:38,520 --> 00:06:40,270
- How are you going
to keep her safe?
80
00:06:40,610 --> 00:06:41,740
What are you going to do?
81
00:06:41,820 --> 00:06:43,700
Are you gonna lock her up here
like an orchid?
82
00:06:45,790 --> 00:06:46,790
My daughter...
83
00:06:48,000 --> 00:06:49,750
will be raised properly.
84
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
She will understand
the word of God
85
00:06:52,970 --> 00:06:55,140
and she will obey His word.
86
00:06:55,220 --> 00:06:56,720
She cannot read His word!
87
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
Get out!
88
00:08:00,020 --> 00:08:01,310
Guardian Blaine, sir,
89
00:08:02,020 --> 00:08:03,610
I just want to tell you
how sorry I am.
90
00:08:05,150 --> 00:08:06,950
We tried to put her
on the path to God.
91
00:08:08,740 --> 00:08:10,830
I wish I could fix
what my Eden did.
92
00:08:12,120 --> 00:08:13,420
I pray I could, somehow.
93
00:08:15,300 --> 00:08:17,090
By His mercy,
all will be forgiven.
94
00:08:18,720 --> 00:08:19,720
Bless you.
95
00:08:28,950 --> 00:08:30,910
Commander Waterford,
Mrs. Waterford.
96
00:08:32,160 --> 00:08:34,590
You were so kind to welcome
Eden into your godly home.
97
00:08:36,130 --> 00:08:37,720
A grave mistake as it turns out.
98
00:08:39,550 --> 00:08:41,680
To be repaid
with sin and deception.
99
00:08:42,390 --> 00:08:43,440
Yes, sir.
100
00:08:47,280 --> 00:08:48,610
I am ashamed.
101
00:08:51,830 --> 00:08:52,830
Yes.
102
00:08:55,630 --> 00:08:57,760
Eden spoke a lot about your farm
103
00:08:58,510 --> 00:08:59,930
and how much she missed it.
104
00:09:02,810 --> 00:09:04,020
She missed her family.
105
00:09:06,020 --> 00:09:07,530
She was the light of my life.
106
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
Excuse me.
107
00:09:13,660 --> 00:09:14,960
She had a kind heart.
108
00:09:17,760 --> 00:09:18,970
You have another daughter?
109
00:09:22,350 --> 00:09:23,850
He has truly blessed us.
110
00:09:26,310 --> 00:09:27,310
Praised be.
111
00:09:29,530 --> 00:09:30,950
Make certain she learns
112
00:09:32,240 --> 00:09:34,040
from her
sister's transgressions.
113
00:09:35,670 --> 00:09:37,460
In tragedy lies opportunity.
114
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Yes, sir.
115
00:09:40,720 --> 00:09:43,100
She was home when
Eden arrived with that boy.
116
00:09:44,100 --> 00:09:45,770
We called
the authorities immediately.
117
00:09:48,440 --> 00:09:49,490
You turned her in?
118
00:09:52,780 --> 00:09:58,040
That kind of faith
is rare, indeed.
119
00:09:59,130 --> 00:10:01,010
It reflects well
upon your family.
120
00:10:03,180 --> 00:10:04,640
God bless you, Commander.
121
00:10:11,610 --> 00:10:14,120
May God give you strength
during this time of mourning.
122
00:10:14,580 --> 00:10:16,460
- Thank you.
- Go in grace.
123
00:10:38,210 --> 00:10:40,370
What are you gonna do when
they come for your daughter?
124
00:10:59,540 --> 00:11:00,670
Mind your tongue.
125
00:11:20,630 --> 00:11:22,960
The mouth of a woman
is a deep pit,
126
00:11:23,800 --> 00:11:26,180
he that falls therein
will suffer.
127
00:11:27,640 --> 00:11:30,230
You are the misery of all man.
128
00:11:32,980 --> 00:11:33,980
All of you.
129
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
How's it feel?
130
00:11:50,900 --> 00:11:51,900
Oh, it's fine.
131
00:11:53,940 --> 00:11:55,220
I think I broke my hand, though.
132
00:11:56,490 --> 00:11:57,490
Praised be.
133
00:12:04,340 --> 00:12:05,840
Her royal highness is awake.
134
00:12:07,300 --> 00:12:08,300
Okay.
135
00:12:15,740 --> 00:12:17,240
Your girlfriend is a badass.
136
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
It's okay.
137
00:12:37,660 --> 00:12:38,660
Hey.
138
00:12:47,970 --> 00:12:49,050
It's okay.
139
00:12:53,520 --> 00:12:54,940
- lt's okay.
140
00:13:19,530 --> 00:13:23,000
Hi, sweetheart. Here we go.
141
00:13:38,740 --> 00:13:40,490
Right, just hold
the back of her head.
142
00:13:40,910 --> 00:13:42,660
She's still a little wobbly.
143
00:13:43,330 --> 00:13:44,580
Here you go.
144
00:13:45,370 --> 00:13:48,250
That's right. Just like that.
There you go.
145
00:13:48,380 --> 00:13:50,090
You've got it. Perfect.
146
00:13:50,720 --> 00:13:51,890
Hey, sweetie.
147
00:13:58,980 --> 00:13:59,980
Hey, baby.
148
00:14:00,780 --> 00:14:02,030
Look what we made.
149
00:14:07,790 --> 00:14:08,790
Holly,
150
00:14:10,170 --> 00:14:11,380
this is your daddy.
151
00:14:27,000 --> 00:14:28,250
I love you.
152
00:14:47,250 --> 00:14:49,630
Hey, come here.
You're really sweet.
153
00:14:57,230 --> 00:14:58,810
Do you think
they're together in heaven?
154
00:14:59,480 --> 00:15:00,860
They should be together here.
155
00:15:02,280 --> 00:15:03,740
Why do you only
see the bad stuff?
156
00:15:04,240 --> 00:15:06,290
Am I complaining
all the time? No, I am not.
157
00:15:16,220 --> 00:15:18,640
They drowned her
in a swimming pool.
158
00:15:23,320 --> 00:15:24,530
She died for love.
159
00:15:30,500 --> 00:15:31,500
I found a book.
160
00:15:33,970 --> 00:15:35,300
It was hidden in her things.
161
00:15:38,980 --> 00:15:39,980
It's a Bible.
162
00:15:43,690 --> 00:15:44,690
Wow.
163
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
Brave.
164
00:15:53,050 --> 00:15:54,130
Yeah, she was.
165
00:16:02,060 --> 00:16:05,860
I have my first Ceremony
tonight at the new house.
166
00:16:06,070 --> 00:16:08,740
Oh, I hate the first one.
It's so awkward.
167
00:16:09,450 --> 00:16:13,550
May God bless His endeavor
and bring forth His miracle.
168
00:16:15,170 --> 00:16:16,260
You'll get through it.
169
00:16:17,050 --> 00:16:18,050
Sure.
170
00:16:18,560 --> 00:16:19,970
Just imagine your Commander
171
00:16:20,060 --> 00:16:21,576
falling into
a wood chipper or something.
172
00:16:21,600 --> 00:16:24,070
Oh, no. Don't think that!
That's awful!
173
00:16:24,650 --> 00:16:26,110
Oh, my God!
174
00:16:37,380 --> 00:16:40,310
I keep dreaming about Oliver.
175
00:16:43,610 --> 00:16:44,820
It's his birthday soon?
176
00:16:45,480 --> 00:16:48,530
Next week. Seven years old.
177
00:16:52,330 --> 00:16:53,540
Well, we should celebrate.
178
00:16:54,590 --> 00:16:55,800
We can bake a cake.
179
00:16:57,680 --> 00:16:58,680
Or tequila?
180
00:16:59,220 --> 00:17:00,680
Oh, tequila!
181
00:17:01,390 --> 00:17:02,850
I miss you most of all.
182
00:17:05,770 --> 00:17:08,240
I'm glad I got
to come back here.
183
00:17:10,070 --> 00:17:13,290
I'm glad I got
to see you again, June.
184
00:17:30,950 --> 00:17:32,790
- Shh.
185
00:17:35,370 --> 00:17:37,420
Angela is looking
so much brighter.
186
00:17:37,500 --> 00:17:38,566
Has she gained more weight?
187
00:17:38,590 --> 00:17:40,680
- Almost nine ounces.
- Oh.
188
00:17:40,760 --> 00:17:41,970
She's my little rock star.
189
00:17:42,720 --> 00:17:43,560
Praised be.
190
00:17:43,640 --> 00:17:45,270
- And Nichole.
191
00:17:46,310 --> 00:17:47,360
That sweet face.
192
00:17:51,200 --> 00:17:53,000
I pray things have
settled down at your house.
193
00:17:54,410 --> 00:17:55,710
They are settling.
194
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
Thank God.
195
00:18:00,130 --> 00:18:02,760
It's tragic, of course.
196
00:18:05,730 --> 00:18:07,230
But we have so much
to look forward to
197
00:18:07,310 --> 00:18:08,690
with our beautiful girls.
198
00:18:09,820 --> 00:18:10,820
Yes, we do.
199
00:18:14,450 --> 00:18:15,790
Do you worry about that?
200
00:18:17,750 --> 00:18:18,750
About what?
201
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Their future.
202
00:18:30,860 --> 00:18:32,530
I put my faith in Gilead.
203
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
Praised be.
204
00:18:37,170 --> 00:18:38,790
I suppose all mothers worry.
205
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Of course we do.
206
00:18:41,010 --> 00:18:43,430
We want to give our children
the best life they can have.
207
00:18:46,060 --> 00:18:47,190
A life with purpose.
208
00:18:47,690 --> 00:18:49,190
That is the dream, of course.
209
00:18:50,940 --> 00:18:52,820
For all the children of Gilead.
210
00:18:54,830 --> 00:18:56,040
Boys and girls.
211
00:18:56,660 --> 00:18:57,660
Yes.
212
00:18:59,080 --> 00:19:01,340
Do you think the other women
share our concerns?
213
00:19:03,430 --> 00:19:06,100
Grace has said a word,
now and then.
214
00:19:06,260 --> 00:19:08,390
Leah has opinions.
No surprise there.
215
00:19:10,820 --> 00:19:12,950
I would be interested
in hearing them.
216
00:19:13,950 --> 00:19:15,070
I would as well.
217
00:19:57,030 --> 00:19:58,790
♪ ♪
218
00:20:01,030 --> 00:20:04,050
♪ To Itchycoo Park,
That's where I've been ♪
219
00:20:04,050 --> 00:20:05,660
♪ What did you do there? ♪
220
00:20:05,660 --> 00:20:07,880
♪ I got high ♪
221
00:20:07,880 --> 00:20:09,440
♪ What did you feel there? ♪
222
00:20:09,440 --> 00:20:11,460
♪ Well I cried ♪
223
00:20:11,460 --> 00:20:13,260
♪ But why the tears there? ♪
224
00:20:13,260 --> 00:20:16,030
♪ I'll tell you why ♪
225
00:20:16,030 --> 00:20:19,460
♪ It's all too beautiful ♪
226
00:20:19,460 --> 00:20:27,300
♪ It's all too beautiful ♪
♪ It's all too beautiful ♪
227
00:20:27,300 --> 00:20:30,440
♪ It's all too beautiful ♪
228
00:20:30,440 --> 00:20:33,660
♪ I feel inclined
to blow my mind ♪
229
00:20:33,660 --> 00:20:38,020
♪ Get hung up feed
the ducks with a bun ♪
230
00:20:38,020 --> 00:20:41,870
♪ They all come out
to groove about ♪
231
00:20:41,870 --> 00:20:46,280
♪ Be nice and have
fun in the sun ♪
232
00:20:48,270 --> 00:20:52,200
♪ I'll tell you what I'll do
(what will you do?) ♪
233
00:20:52,200 --> 00:20:56,230
♪ I'd like to go there
now with you ♪
234
00:20:56,230 --> 00:20:59,290
♪ You can miss out school
(won't that be cool) ♪
235
00:20:59,290 --> 00:21:02,660
♪ Why go to learn
the words of fools? ♪
236
00:21:02,660 --> 00:21:04,490
♪ What will we do there? ♪
237
00:21:04,490 --> 00:21:06,670
♪ We'll get high ♪
238
00:21:06,670 --> 00:21:08,210
♪ What will we touch there? ♪
239
00:21:08,210 --> 00:21:10,460
♪ We'll touch the sky ♪
240
00:21:10,460 --> 00:21:11,970
♪ But why the tears then? ♪
241
00:21:11,970 --> 00:21:14,870
♪ I'll tell you why ♪
242
00:21:14,870 --> 00:21:22,330
♪ It's all too beautiful ♪
♪ It's all too beautiful ♪
243
00:21:22,330 --> 00:21:25,320
♪ It's all too beautiful ♪
244
00:21:25,320 --> 00:21:29,240
♪ It's all too beautiful ♪
♪ Beautiful ♪
245
00:21:29,240 --> 00:21:32,670
♪ I feel inclined
to blow my mind ♪
246
00:21:32,670 --> 00:21:37,040
♪ Get hung up feed
the ducks with a bun ♪
247
00:21:37,040 --> 00:21:41,130
♪ They all come out
to groove about ♪
248
00:21:41,130 --> 00:21:44,250
♪ Be nice and have
fun in the sun ♪
249
00:21:46,460 --> 00:21:51,100
♪ It's all too beautiful ♪
250
00:21:51,100 --> 00:21:58,040
♪ It's all too beautiful ♪
♪ It's all too beautiful ♪
251
00:22:00,470 --> 00:22:02,670
♪ Ha! ♪
252
00:22:04,230 --> 00:22:07,920
♪ It's all too beautiful ♪
253
00:22:08,750 --> 00:22:11,540
♪ It's all too beautiful ♪
254
00:22:11,540 --> 00:22:18,840
♪ It's all too beautiful ♪
♪ It's all too beautiful ♪
255
00:22:18,840 --> 00:22:19,860
♪ It's all too beautiful ♪
256
00:22:19,860 --> 00:22:22,530
Cora, could I get some
orange juice, please?
257
00:22:22,530 --> 00:22:29,000
♪ It's all too beautiful ♪
♪ It's all too beautiful ♪♪
258
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Cora!
259
00:22:38,020 --> 00:22:39,730
Did she go out or something?
260
00:22:43,490 --> 00:22:44,910
I haven't seen her, sir.
261
00:22:45,910 --> 00:22:46,910
Professor.
262
00:22:48,500 --> 00:22:50,550
See, this is the problem.
263
00:22:50,630 --> 00:22:53,260
How am I supposed
to motivate employees
264
00:22:53,390 --> 00:22:57,100
if I can't leverage salaries?
Herzberg, right?
265
00:23:02,150 --> 00:23:03,150
What are you doing?
266
00:23:06,950 --> 00:23:08,500
We have The Ceremony tonight.
267
00:23:08,670 --> 00:23:10,130
No. Get up.
268
00:23:11,420 --> 00:23:12,970
I'm not gonna do that with you.
269
00:23:19,980 --> 00:23:21,070
Come on, get up.
270
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
Go to your room!
271
00:24:04,990 --> 00:24:06,660
You forget your
lunch today, Waterford?
272
00:24:14,380 --> 00:24:15,380
Blessed day.
273
00:24:16,930 --> 00:24:19,060
Gentlemen, thank you
for allowing me to speak.
274
00:24:20,770 --> 00:24:21,900
How can we help you?
275
00:24:24,400 --> 00:24:27,160
Our Covenant allows those in
good standing to come forward
276
00:24:27,240 --> 00:24:29,540
with amendments to be
considered by the Council.
277
00:24:30,620 --> 00:24:32,500
We would like to propose
such an amendment.
278
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
We?
279
00:25:08,280 --> 00:25:11,160
As faithful servants,
it is our duty to ensure
280
00:25:11,240 --> 00:25:14,750
that the children of Gilead
live by the laws of scripture.
281
00:25:15,880 --> 00:25:18,260
The Holy Scripture is a miracle.
282
00:25:19,470 --> 00:25:22,930
It is a gift given
by Him to all of humanity.
283
00:25:24,100 --> 00:25:26,980
We believe that our sons
284
00:25:27,690 --> 00:25:30,700
and daughters
should be taught to read it.
285
00:25:35,630 --> 00:25:39,510
That is a radical proposal,
Mrs. Waterford.
286
00:25:40,430 --> 00:25:42,350
Offered with
the deepest respect.
287
00:25:43,470 --> 00:25:45,520
And the love
that I have for my daughter.
288
00:25:46,610 --> 00:25:48,360
And for all
the daughters in Gilead.
289
00:25:52,450 --> 00:25:53,450
Thank you.
290
00:25:54,370 --> 00:25:55,920
We will certainly...
291
00:25:56,670 --> 00:25:58,920
discuss the issue seriously.
292
00:26:23,510 --> 00:26:24,510
Serena.
293
00:26:33,410 --> 00:26:35,160
"In the beginning was the Word,
294
00:26:36,210 --> 00:26:37,830
and the Word was with God,
295
00:26:39,670 --> 00:26:42,380
- and the Word was God."
-
296
00:26:43,930 --> 00:26:45,600
"In Him was life,
297
00:26:46,560 --> 00:26:48,860
and life was the light of men.
298
00:26:50,110 --> 00:26:53,280
And the light shineth
in the darkness."
299
00:27:05,100 --> 00:27:06,350
You shouldn't have done that.
300
00:27:09,690 --> 00:27:12,400
"Be bold and mighty forces
will come to your aid."
301
00:27:13,030 --> 00:27:14,030
The Galatians?
302
00:27:14,360 --> 00:27:15,870
No. Goethe.
303
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
A German heretic.
304
00:27:18,080 --> 00:27:20,750
William Basil King, actually.
A Canadian minister.
305
00:27:30,980 --> 00:27:32,860
Ladies, bless you
for coming in today.
306
00:27:34,610 --> 00:27:37,620
We appreciate
your interest in our work.
307
00:27:39,870 --> 00:27:41,340
You have given us
a lot to consider.
308
00:27:43,260 --> 00:27:44,970
So, what is it that
you're going to do?
309
00:27:45,800 --> 00:27:46,810
Thank you again.
310
00:27:59,540 --> 00:28:00,710
What did the others say?
311
00:28:04,590 --> 00:28:06,850
Warren seemed open to the idea.
312
00:28:18,030 --> 00:28:19,410
I did this for Nichole.
313
00:28:21,880 --> 00:28:24,550
I did it to set an example
for our daughter.
314
00:28:25,590 --> 00:28:26,640
And so you have.
315
00:28:33,940 --> 00:28:36,610
Fred! No! Fred! Stop it!
316
00:28:37,910 --> 00:28:39,080
Fred, please!
317
00:28:40,080 --> 00:28:41,410
Fred, stop!
318
00:28:41,500 --> 00:28:42,960
Stop it, Fred!
319
00:28:45,630 --> 00:28:48,180
Fred! Please!
320
00:28:48,680 --> 00:28:49,680
Please!
321
00:28:58,030 --> 00:28:59,450
Blessed be the fruit.
322
00:29:02,290 --> 00:29:04,330
Last night was
your first Ceremony.
323
00:29:11,520 --> 00:29:15,150
Commander Lawrence
said it went splendidly.
324
00:29:18,570 --> 00:29:20,530
Isn't that encouraging,
Ofjoseph?
325
00:29:22,660 --> 00:29:23,710
Emily!
326
00:29:33,640 --> 00:29:35,350
I hope you appreciate
327
00:29:35,860 --> 00:29:37,110
the opportunity
328
00:29:37,860 --> 00:29:40,200
you've been given in this house.
329
00:29:44,580 --> 00:29:45,920
God is truly merciful.
330
00:29:47,670 --> 00:29:49,720
He offers redemption,
even to the most
331
00:29:49,970 --> 00:29:52,260
perverse and degenerate
among his flock.
332
00:30:01,070 --> 00:30:02,990
It's like I cut out your tongue.
333
00:31:17,270 --> 00:31:19,190
Commander! Commander!
334
00:31:19,270 --> 00:31:20,110
What?
335
00:31:20,190 --> 00:31:21,230
Call an ambulance!
336
00:31:21,860 --> 00:31:23,530
Dear Lord. What have you done?
337
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
You stay in there!
338
00:32:48,580 --> 00:32:49,870
Where is Nichole?
339
00:32:50,950 --> 00:32:52,040
She's sleeping.
340
00:32:52,670 --> 00:32:53,880
Rita just put her down.
341
00:32:54,960 --> 00:32:56,920
Offred, take this
upstairs for me, please.
342
00:33:31,160 --> 00:33:32,160
Here.
343
00:33:43,520 --> 00:33:44,520
Mrs. Waterford?
344
00:33:47,730 --> 00:33:49,110
We had a difficult day.
345
00:33:50,070 --> 00:33:51,200
But all will be well,
346
00:33:52,030 --> 00:33:53,080
from here on.
347
00:33:53,790 --> 00:33:54,870
You should lie down.
348
00:34:10,950 --> 00:34:11,950
I'll get you some tea.
349
00:34:46,270 --> 00:34:47,270
What happened?
350
00:34:51,610 --> 00:34:52,660
Serena?
351
00:35:30,900 --> 00:35:32,400
I tried.
352
00:36:08,140 --> 00:36:09,140
Rita.
353
00:36:13,610 --> 00:36:14,610
Rita!
354
00:36:23,380 --> 00:36:24,550
Offred, can you...
355
00:36:25,130 --> 00:36:26,800
Can you help me here?
356
00:36:27,430 --> 00:36:29,020
Where does she keep the tea?
357
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
Thank you.
358
00:36:55,230 --> 00:36:56,230
Where is Rita?
359
00:36:58,660 --> 00:36:59,660
I don't know.
360
00:37:04,040 --> 00:37:06,210
God, send me an obedient woman.
361
00:37:09,050 --> 00:37:11,140
You let them do that to Serena.
362
00:37:17,320 --> 00:37:19,120
We all have our roles to play.
363
00:37:20,700 --> 00:37:23,080
Serena needed
to be reminded of hers.
364
00:37:50,550 --> 00:37:52,560
An obedient Handmaid...
365
00:37:58,030 --> 00:37:59,780
might be able
to stay in this house.
366
00:38:00,570 --> 00:38:01,660
How does that sound?
367
00:38:07,290 --> 00:38:08,340
It's not allowed.
368
00:38:12,760 --> 00:38:14,560
Well, rules can be bent
369
00:38:14,730 --> 00:38:18,400
for a high-ranking Commander.
370
00:38:23,120 --> 00:38:24,290
You could stay here...
371
00:38:27,040 --> 00:38:28,210
with your baby.
372
00:38:34,270 --> 00:38:35,600
We could try again.
373
00:38:49,420 --> 00:38:50,760
For a boy, this time.
374
00:38:54,640 --> 00:38:55,730
It could be fun.
375
00:39:05,450 --> 00:39:07,460
Go fuck yourself, Fred.
376
00:39:19,690 --> 00:39:21,690
I might even
be able to arrange...
377
00:39:23,200 --> 00:39:24,660
more visits with Hannah.
378
00:39:37,180 --> 00:39:38,520
As long as you...
379
00:39:40,690 --> 00:39:42,030
behave properly.
380
00:39:52,840 --> 00:39:53,840
Think about it.
381
00:40:08,290 --> 00:40:09,290
So.
382
00:40:11,960 --> 00:40:13,380
What are we gonna do with you?
383
00:40:23,020 --> 00:40:24,650
- Honey, please.
- Wait!
384
00:40:24,740 --> 00:40:25,990
Go. Honey, please.
385
00:40:26,320 --> 00:40:28,870
Please, go upstairs! You don't
need to be a part of this!
386
00:40:28,950 --> 00:40:30,210
I didn't get to say goodbye!
387
00:40:30,750 --> 00:40:32,250
It was nice knowing you!
388
00:40:32,790 --> 00:40:33,800
Back to bed, my love!
389
00:40:42,770 --> 00:40:44,020
Exciting day.
390
00:40:48,580 --> 00:40:51,370
You must be
so proud of yourself.
391
00:40:58,220 --> 00:40:59,220
You like music?
392
00:41:02,230 --> 00:41:03,230
Who doesn't like music?
393
00:41:05,360 --> 00:41:07,640
♪ Broken glass ♪
394
00:41:11,440 --> 00:41:16,300
♪ Walking on
Walking on broken glass ♪
395
00:41:21,470 --> 00:41:25,320
♪ You were the sweetest thing ♪
396
00:41:25,320 --> 00:41:29,230
♪ That I ever knew ♪
397
00:41:29,230 --> 00:41:33,570
♪ But I don't care for sugar, honey ♪
398
00:41:33,570 --> 00:41:37,350
♪ If I can't have you ♪
399
00:41:37,350 --> 00:41:41,620
♪ Since you've abandoned me ♪
400
00:41:41,620 --> 00:41:45,740
♪ My whole life has crashed ♪
401
00:41:45,740 --> 00:41:48,710
♪ Won't you pick the pieces up ♪
402
00:41:48,710 --> 00:41:49,990
♪ 'Cause it feels just like... ♪
403
00:41:51,370 --> 00:41:54,280
♪ ...I'm walking on broken glass ♪
404
00:41:54,280 --> 00:41:58,630
♪ Walking on
walking on broken glass ♪
405
00:41:58,630 --> 00:42:00,010
Can you turn this off?
406
00:42:00,010 --> 00:42:01,900
♪ Ooh-hoo yeah ♪
407
00:42:01,900 --> 00:42:03,270
♪ Walking on
walking on... ♪
408
00:42:04,850 --> 00:42:07,730
So. Not a music fan.
409
00:42:17,380 --> 00:42:18,380
Good girl. Good girl.
410
00:42:19,170 --> 00:42:20,720
Who's a good girl?
411
00:42:21,050 --> 00:42:22,140
Okay, come here.
412
00:42:23,760 --> 00:42:24,770
Hi, sweetie.
413
00:42:27,860 --> 00:42:29,360
Oh, there we go.
414
00:42:30,190 --> 00:42:31,700
Okay, good.
415
00:42:33,870 --> 00:42:35,660
Okay, give me a good one. Okay?
416
00:43:02,470 --> 00:43:04,300
Rita. What is it?
417
00:43:04,970 --> 00:43:05,810
Come!
418
00:43:05,930 --> 00:43:06,810
We can get you out!
419
00:43:06,890 --> 00:43:08,666
You and the baby!
But you have to go right now!
420
00:43:08,690 --> 00:43:09,560
Go! Get your shoes!
421
00:43:09,650 --> 00:43:11,820
What? Who's "we"?
422
00:43:11,900 --> 00:43:14,280
Friends. Marthas. Go! Go!
423
00:43:19,880 --> 00:43:20,960
It's okay, baby. It's okay.
424
00:43:52,020 --> 00:43:54,460
Sir, I need you to clear your vehicle out.
Clear your vehicle!
425
00:43:57,790 --> 00:43:59,080
Move on out. Move on out.
426
00:44:07,470 --> 00:44:09,100
Hi, baby. Hi, sweet girl.
427
00:44:09,180 --> 00:44:11,326
Go past the greenhouse all the
way to the corner of the yard.
428
00:44:11,350 --> 00:44:12,440
They will find you.
429
00:44:12,520 --> 00:44:13,860
God bless you, sweet girl.
430
00:44:14,860 --> 00:44:15,860
God protect you.
431
00:44:19,410 --> 00:44:20,410
Thank you.
432
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Go!
433
00:44:36,320 --> 00:44:37,620
Everyone away from the house.
434
00:44:51,890 --> 00:44:52,890
Shh.
435
00:44:58,870 --> 00:45:00,070
Yeah, we've gotta hit the top.
436
00:45:00,750 --> 00:45:02,830
- Hit the top. Swing that ladder. -
437
00:45:02,920 --> 00:45:05,000
We need two more engines
on the west side, please.
438
00:45:05,090 --> 00:45:06,510
Two more engines, west side.
439
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Back that up here!
440
00:45:28,590 --> 00:45:29,590
Clear the sector!
441
00:45:33,520 --> 00:45:34,680
Clear those vehicles, please!
442
00:45:39,410 --> 00:45:40,410
Shh.
443
00:45:43,710 --> 00:45:44,540
Yeah, this one's done.
444
00:45:44,620 --> 00:45:45,620
Over here.
445
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Nick?
446
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
Nick!
447
00:46:26,170 --> 00:46:28,420
Rita, what's going on?
448
00:46:29,800 --> 00:46:31,300
I don't know, sir.
449
00:46:34,720 --> 00:46:35,720
Over there!
450
00:46:49,670 --> 00:46:51,590
We've got another one
over here, guys!
451
00:46:54,720 --> 00:46:55,720
Over here!
452
00:47:10,250 --> 00:47:11,250
Offred!
453
00:47:13,380 --> 00:47:14,380
Offred!
454
00:47:26,910 --> 00:47:30,880
Nick. Get downstairs,
pull together a search team.
455
00:47:30,960 --> 00:47:32,080
You should stay inside, sir.
456
00:47:32,260 --> 00:47:33,590
My child is missing!
457
00:47:38,850 --> 00:47:41,520
It's too dangerous out there.
We'll stay here.
458
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Offred.
459
00:47:54,720 --> 00:47:55,720
What are you doing?
460
00:48:02,070 --> 00:48:03,070
Serena.
461
00:48:03,740 --> 00:48:05,360
No, no. Give me my baby.
462
00:48:07,280 --> 00:48:09,160
Serena, listen! Listen to me!
463
00:48:09,250 --> 00:48:10,080
Give me my child.
464
00:48:10,160 --> 00:48:12,040
Listen to me, okay? Please.
465
00:48:12,130 --> 00:48:12,960
No.
466
00:48:13,130 --> 00:48:14,210
I can get her out.
467
00:48:16,640 --> 00:48:18,640
- I can get her out of here.
- No.
468
00:48:19,680 --> 00:48:20,680
No.
469
00:48:20,850 --> 00:48:22,730
She cannot grow up here.
470
00:48:22,820 --> 00:48:25,400
- No.
- She cannot grow up in this place.
471
00:48:27,030 --> 00:48:28,330
- Listen to me.
-
472
00:48:30,040 --> 00:48:31,080
You know she can't.
473
00:48:37,260 --> 00:48:38,680
I know that
you love her so much.
474
00:48:40,930 --> 00:48:41,930
I do.
475
00:48:42,060 --> 00:48:43,060
I've seen it.
476
00:48:43,820 --> 00:48:44,820
Yeah.
477
00:48:45,740 --> 00:48:47,620
- You can do it.
- I can't.
478
00:48:47,700 --> 00:48:48,950
Yes, you can.
479
00:48:49,490 --> 00:48:50,490
Back up.
480
00:48:50,750 --> 00:48:51,750
Please.
481
00:48:55,510 --> 00:48:57,130
I know how much you love her.
482
00:49:12,670 --> 00:49:14,380
Let me have her.
483
00:49:17,720 --> 00:49:19,720
So I can say goodbye.
484
00:49:23,350 --> 00:49:24,350
Okay.
485
00:49:28,200 --> 00:49:29,570
Aw, shh, shh.
486
00:49:41,720 --> 00:49:44,230
May the Lord
bless you, and keep you.
487
00:49:47,360 --> 00:49:49,360
May His face shine on you,
488
00:49:51,200 --> 00:49:54,080
and may He be gracious unto you,
489
00:49:54,160 --> 00:49:55,920
and may He lift up
490
00:49:56,500 --> 00:49:58,760
his countenance upon you.
491
00:50:02,560 --> 00:50:05,600
My sweet...
My sweet Nichole.
492
00:50:11,450 --> 00:50:13,870
And may He grant you peace.
493
00:50:27,270 --> 00:50:28,550
All clear on the west side, sir!
494
00:50:46,180 --> 00:50:47,996
That's coming down.
That's coming down. Watch out!
495
00:50:48,020 --> 00:50:48,860
You've got another 50 feet.
496
00:50:48,980 --> 00:50:50,420
There's a blaze
going here too, guys!
497
00:50:55,370 --> 00:50:56,910
Blessings on you, Serena.
498
00:51:26,260 --> 00:51:27,260
Come on!
499
00:51:27,810 --> 00:51:28,810
Yeah, over here, guys!
500
00:51:30,190 --> 00:51:31,190
Come on! Come!
501
00:51:37,540 --> 00:51:38,370
Back it up!
502
00:51:38,460 --> 00:51:39,460
Let's go!
503
00:51:48,480 --> 00:51:49,480
So, what now?
504
00:51:52,740 --> 00:51:54,530
June, give me the baby.
505
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
There's another one!
506
00:52:05,010 --> 00:52:05,890
Thank you.
507
00:52:05,970 --> 00:52:06,970
June, good luck.
508
00:52:08,930 --> 00:52:09,930
This way.
509
00:52:25,130 --> 00:52:26,550
This way. Through there.
510
00:52:31,560 --> 00:52:32,560
Now wait here.
511
00:52:35,610 --> 00:52:36,610
Hi.
512
00:52:39,580 --> 00:52:40,830
- You okay?
- Got her.
513
00:52:48,220 --> 00:52:49,220
Move that out.
514
00:52:50,140 --> 00:52:51,140
Move aside!
515
00:52:54,860 --> 00:52:55,740
There!
516
00:52:55,820 --> 00:52:56,650
Okay.
517
00:52:56,740 --> 00:52:57,740
Wait!
518
00:53:04,960 --> 00:53:05,960
Go!
519
00:53:22,540 --> 00:53:23,540
June!
520
00:53:32,270 --> 00:53:34,440
Don't worry. It's not far.
521
00:53:35,820 --> 00:53:36,820
That way.
522
00:53:42,070 --> 00:53:43,790
Come over here.
523
00:53:46,290 --> 00:53:47,550
Wow, wow.
Right there. Good.
524
00:54:04,580 --> 00:54:05,580
Come on.
525
00:54:12,050 --> 00:54:13,050
Okay.
526
00:54:24,960 --> 00:54:26,710
It's not much further.
527
00:54:43,450 --> 00:54:44,950
- Shh.
528
00:54:45,040 --> 00:54:46,040
Wait here.
529
00:54:46,710 --> 00:54:47,710
Thank you.
530
00:54:49,250 --> 00:54:50,250
Godspeed.
531
00:55:13,890 --> 00:55:15,100
Shh.
532
00:55:18,560 --> 00:55:20,480
It's all right. Shh.
533
00:55:25,160 --> 00:55:26,410
It's okay.
534
00:55:28,250 --> 00:55:29,460
It's okay.
535
00:55:32,760 --> 00:55:35,100
It's okay, baby. Shh.
536
00:55:59,100 --> 00:56:01,730
♪ Let me be your mirror ♪
537
00:56:02,070 --> 00:56:04,240
♪ Reflect who you are ♪
538
00:56:05,160 --> 00:56:07,240
♪ And if you don't know ♪
539
00:56:08,830 --> 00:56:11,670
♪ I'll be the wind ♪
540
00:56:12,670 --> 00:56:15,220
♪ The rain and the sunset ♪
541
00:56:15,930 --> 00:56:18,390
♪ The light on your door ♪
542
00:56:18,980 --> 00:56:20,850
♪ To show that you're home ♪
543
00:56:22,400 --> 00:56:24,280
♪ When you think the night ♪
544
00:56:24,950 --> 00:56:27,370
♪ Has seen your mind ♪
545
00:56:28,540 --> 00:56:31,250
♪ And inside you're twisted ♪
546
00:56:31,670 --> 00:56:33,630
♪ And unkind... ♪
547
00:56:36,970 --> 00:56:39,770
♪ Let me stand
I'll show you ♪
548
00:56:40,100 --> 00:56:42,190
♪ That you're blind ♪
549
00:56:43,270 --> 00:56:46,570
♪ Please put down your hands ♪
550
00:56:48,120 --> 00:56:50,870
♪ 'Cause I see you ♪
551
00:57:11,200 --> 00:57:12,200
Holly.
552
00:57:21,470 --> 00:57:22,690
This is your sister...
553
00:57:24,360 --> 00:57:25,360
Hannah.
554
00:57:28,490 --> 00:57:29,830
Isn't she pretty?
555
00:57:45,610 --> 00:57:47,030
Maybe you'll meet her one day.
556
00:57:54,920 --> 00:57:56,420
You're gonna meet her one day.
557
00:59:14,620 --> 00:59:15,620
Godspeed.
558
00:59:18,460 --> 00:59:19,460
Emily?
559
00:59:30,070 --> 00:59:31,070
What is happening?
560
00:59:35,530 --> 00:59:37,830
I'm getting myself in deep shit.
561
00:59:42,970 --> 00:59:43,970
You're getting out.
562
00:59:47,180 --> 00:59:48,180
Out?
563
00:59:49,940 --> 00:59:51,190
You're getting out of Gilead.
564
00:59:58,500 --> 00:59:59,540
They're all yours.
565
01:00:00,630 --> 01:00:01,750
Have a nice life!
566
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
'Kay. Come on.
567
01:00:05,550 --> 01:00:07,140
Don't get caught!
568
01:00:09,560 --> 01:00:11,150
Keep away from drugs!
569
01:00:15,910 --> 01:00:16,910
June!
570
01:00:18,580 --> 01:00:19,620
June!
571
01:00:20,170 --> 01:00:21,170
Come on!
572
01:00:21,790 --> 01:00:22,790
Hurry up!
573
01:00:29,730 --> 01:00:30,730
Hurry!
574
01:01:07,220 --> 01:01:08,300
Call her Nichole.
575
01:01:13,230 --> 01:01:14,310
Tell her I love her.
576
01:01:15,990 --> 01:01:16,990
June!
577
01:01:17,860 --> 01:01:19,160
No! June!
578
01:01:21,410 --> 01:01:22,410
June!
579
01:02:05,750 --> 01:02:07,790
♪ ♪