1 00:00:01,560 --> 00:00:03,650 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,360 Just send what we need to the house. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,530 Might it be more efficient 4 00:00:07,620 --> 00:00:10,580 if Offred were to pump for the baby at home? 5 00:00:10,660 --> 00:00:12,750 You brought her straight home! 6 00:00:12,830 --> 00:00:14,430 It's more convenient to have Offred here. 7 00:00:14,500 --> 00:00:15,420 For you? 8 00:00:15,510 --> 00:00:16,510 For Nichole! 9 00:00:16,680 --> 00:00:18,140 You're lucky they agreed. 10 00:00:18,340 --> 00:00:19,930 Four couples have refused. 11 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 I'm wondering why such an important, 12 00:00:22,060 --> 00:00:24,820 brilliant man would take in such a shitty Handmaid. 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,490 We value privacy in this house. 14 00:00:27,990 --> 00:00:29,120 Do you understand? 15 00:00:29,450 --> 00:00:31,710 God has called me to a higher purpose. 16 00:00:31,790 --> 00:00:32,960 You don't believe that. 17 00:00:33,710 --> 00:00:36,050 Guardian Isaac never showed up for his shift this morning. 18 00:00:36,550 --> 00:00:38,840 - Have you seen Eden around? - I haven't seen her today. 19 00:00:39,010 --> 00:00:40,430 I think we may have a situation. 20 00:00:40,930 --> 00:00:43,650 The accused have been found guilty of infidelity. 21 00:00:44,190 --> 00:00:47,320 Renounce your sins and plead for His mercy! 22 00:00:47,650 --> 00:00:51,450 For I will contend with he who contends with you, 23 00:00:52,080 --> 00:00:54,290 and I will save your children. 24 00:01:32,580 --> 00:01:34,290 This is all she leaves behind. 25 00:01:36,460 --> 00:01:38,090 There won't be a marker anywhere. 26 00:01:40,340 --> 00:01:42,470 Heretics don't get to rest in peace. 27 00:01:43,350 --> 00:01:46,400 Here, they use them as animal feed. 28 00:01:49,280 --> 00:01:51,450 Aunt Lydia told us that at The Red Center. 29 00:01:52,830 --> 00:01:54,290 Waste not, want not. 30 00:01:57,840 --> 00:01:59,800 All we leave behind is the uniform. 31 00:02:01,430 --> 00:02:02,510 Wife. 32 00:02:03,510 --> 00:02:04,560 Handmaid. 33 00:02:07,060 --> 00:02:08,110 Martha. 34 00:02:08,730 --> 00:02:09,730 Mother. 35 00:02:10,070 --> 00:02:11,070 Daughter. 36 00:02:13,160 --> 00:02:14,200 Girlfriend. 37 00:02:15,830 --> 00:02:16,920 Queen. 38 00:02:18,540 --> 00:02:19,540 Bitch. 39 00:02:21,130 --> 00:02:22,220 Criminal. 40 00:02:23,640 --> 00:02:24,810 Sinner. 41 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 Heretic. 42 00:02:30,690 --> 00:02:31,780 Prisoner. 43 00:02:36,700 --> 00:02:38,500 Do you think she sewed this herself? 44 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 Probably. 45 00:02:45,680 --> 00:02:47,020 My mother could sew. 46 00:02:47,350 --> 00:02:48,770 You know, really sew. 47 00:02:50,230 --> 00:02:52,110 I couldn't figure out how to hem Hannah's pants. 48 00:02:54,200 --> 00:02:55,280 She was a child. 49 00:02:58,870 --> 00:03:00,500 I didn't have a kind word for her. 50 00:03:00,790 --> 00:03:01,800 That's not true. 51 00:03:05,180 --> 00:03:06,510 I treated her like shit. 52 00:03:17,160 --> 00:03:18,710 I slept with her husband. 53 00:03:26,970 --> 00:03:28,350 I should've tried... 54 00:03:29,520 --> 00:03:30,520 to help her. 55 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Mrs. Waterford? 56 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 Come in. 57 00:05:02,120 --> 00:05:04,120 Nichole and I were just talking about lilies. 58 00:05:06,290 --> 00:05:07,380 Did she have a lot to say? 59 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 Yeah. Quite a lot. 60 00:05:14,230 --> 00:05:15,440 Can I help you with something? 61 00:05:18,860 --> 00:05:19,990 I found this... 62 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 in Eden's things. 63 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 Serena, look. 64 00:05:31,140 --> 00:05:32,890 She wrote notes all over it. 65 00:05:54,390 --> 00:05:57,100 It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 66 00:06:03,080 --> 00:06:04,160 What sins? 67 00:06:08,540 --> 00:06:09,540 What? 68 00:06:09,670 --> 00:06:11,380 What sins was she hiding? 69 00:06:13,640 --> 00:06:15,470 What... Serena? 70 00:06:19,690 --> 00:06:21,190 She wasn't strong enough. 71 00:06:21,280 --> 00:06:23,530 She was 15 years old! 72 00:06:23,700 --> 00:06:25,370 Yes, she was 15 years old. 73 00:06:25,580 --> 00:06:26,830 She should have been smarter. 74 00:06:26,960 --> 00:06:30,250 She was trying to understand God! 75 00:06:31,420 --> 00:06:32,630 For fuck's sake, Serena, 76 00:06:32,720 --> 00:06:34,680 she was trying to read the fucking Bible! 77 00:06:34,760 --> 00:06:36,956 Don't use that language in front of my daughter! Do you understand me? 78 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 How are you going to keep her safe? 79 00:06:38,520 --> 00:06:40,270 - How are you going to keep her safe? 80 00:06:40,610 --> 00:06:41,740 What are you going to do? 81 00:06:41,820 --> 00:06:43,700 Are you gonna lock her up here like an orchid? 82 00:06:45,790 --> 00:06:46,790 My daughter... 83 00:06:48,000 --> 00:06:49,750 will be raised properly. 84 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 She will understand the word of God 85 00:06:52,970 --> 00:06:55,140 and she will obey His word. 86 00:06:55,220 --> 00:06:56,720 She cannot read His word! 87 00:06:59,060 --> 00:07:00,060 Get out! 88 00:08:00,020 --> 00:08:01,310 Guardian Blaine, sir, 89 00:08:02,020 --> 00:08:03,610 I just want to tell you how sorry I am. 90 00:08:05,150 --> 00:08:06,950 We tried to put her on the path to God. 91 00:08:08,740 --> 00:08:10,830 I wish I could fix what my Eden did. 92 00:08:12,120 --> 00:08:13,420 I pray I could, somehow. 93 00:08:15,300 --> 00:08:17,090 By His mercy, all will be forgiven. 94 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 Bless you. 95 00:08:28,950 --> 00:08:30,910 Commander Waterford, Mrs. Waterford. 96 00:08:32,160 --> 00:08:34,590 You were so kind to welcome Eden into your godly home. 97 00:08:36,130 --> 00:08:37,720 A grave mistake as it turns out. 98 00:08:39,550 --> 00:08:41,680 To be repaid with sin and deception. 99 00:08:42,390 --> 00:08:43,440 Yes, sir. 100 00:08:47,280 --> 00:08:48,610 I am ashamed. 101 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 Yes. 102 00:08:55,630 --> 00:08:57,760 Eden spoke a lot about your farm 103 00:08:58,510 --> 00:08:59,930 and how much she missed it. 104 00:09:02,810 --> 00:09:04,020 She missed her family. 105 00:09:06,020 --> 00:09:07,530 She was the light of my life. 106 00:09:09,660 --> 00:09:10,660 Excuse me. 107 00:09:13,660 --> 00:09:14,960 She had a kind heart. 108 00:09:17,760 --> 00:09:18,970 You have another daughter? 109 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 He has truly blessed us. 110 00:09:26,310 --> 00:09:27,310 Praised be. 111 00:09:29,530 --> 00:09:30,950 Make certain she learns 112 00:09:32,240 --> 00:09:34,040 from her sister's transgressions. 113 00:09:35,670 --> 00:09:37,460 In tragedy lies opportunity. 114 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Yes, sir. 115 00:09:40,720 --> 00:09:43,100 She was home when Eden arrived with that boy. 116 00:09:44,100 --> 00:09:45,770 We called the authorities immediately. 117 00:09:48,440 --> 00:09:49,490 You turned her in? 118 00:09:52,780 --> 00:09:58,040 That kind of faith is rare, indeed. 119 00:09:59,130 --> 00:10:01,010 It reflects well upon your family. 120 00:10:03,180 --> 00:10:04,640 God bless you, Commander. 121 00:10:11,610 --> 00:10:14,120 May God give you strength during this time of mourning. 122 00:10:14,580 --> 00:10:16,460 - Thank you. - Go in grace. 123 00:10:38,210 --> 00:10:40,370 What are you gonna do when they come for your daughter? 124 00:10:59,540 --> 00:11:00,670 Mind your tongue. 125 00:11:20,630 --> 00:11:22,960 The mouth of a woman is a deep pit, 126 00:11:23,800 --> 00:11:26,180 he that falls therein will suffer. 127 00:11:27,640 --> 00:11:30,230 You are the misery of all man. 128 00:11:32,980 --> 00:11:33,980 All of you. 129 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 How's it feel? 130 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 Oh, it's fine. 131 00:11:53,940 --> 00:11:55,220 I think I broke my hand, though. 132 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 Praised be. 133 00:12:04,340 --> 00:12:05,840 Her royal highness is awake. 134 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Okay. 135 00:12:15,740 --> 00:12:17,240 Your girlfriend is a badass. 136 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 It's okay. 137 00:12:37,660 --> 00:12:38,660 Hey. 138 00:12:47,970 --> 00:12:49,050 It's okay. 139 00:12:53,520 --> 00:12:54,940 - lt's okay. 140 00:13:19,530 --> 00:13:23,000 Hi, sweetheart. Here we go. 141 00:13:38,740 --> 00:13:40,490 Right, just hold the back of her head. 142 00:13:40,910 --> 00:13:42,660 She's still a little wobbly. 143 00:13:43,330 --> 00:13:44,580 Here you go. 144 00:13:45,370 --> 00:13:48,250 That's right. Just like that. There you go. 145 00:13:48,380 --> 00:13:50,090 You've got it. Perfect. 146 00:13:50,720 --> 00:13:51,890 Hey, sweetie. 147 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 Hey, baby. 148 00:14:00,780 --> 00:14:02,030 Look what we made. 149 00:14:07,790 --> 00:14:08,790 Holly, 150 00:14:10,170 --> 00:14:11,380 this is your daddy. 151 00:14:27,000 --> 00:14:28,250 I love you. 152 00:14:47,250 --> 00:14:49,630 Hey, come here. You're really sweet. 153 00:14:57,230 --> 00:14:58,810 Do you think they're together in heaven? 154 00:14:59,480 --> 00:15:00,860 They should be together here. 155 00:15:02,280 --> 00:15:03,740 Why do you only see the bad stuff? 156 00:15:04,240 --> 00:15:06,290 Am I complaining all the time? No, I am not. 157 00:15:16,220 --> 00:15:18,640 They drowned her in a swimming pool. 158 00:15:23,320 --> 00:15:24,530 She died for love. 159 00:15:30,500 --> 00:15:31,500 I found a book. 160 00:15:33,970 --> 00:15:35,300 It was hidden in her things. 161 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 It's a Bible. 162 00:15:43,690 --> 00:15:44,690 Wow. 163 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 Brave. 164 00:15:53,050 --> 00:15:54,130 Yeah, she was. 165 00:16:02,060 --> 00:16:05,860 I have my first Ceremony tonight at the new house. 166 00:16:06,070 --> 00:16:08,740 Oh, I hate the first one. It's so awkward. 167 00:16:09,450 --> 00:16:13,550 May God bless His endeavor and bring forth His miracle. 168 00:16:15,170 --> 00:16:16,260 You'll get through it. 169 00:16:17,050 --> 00:16:18,050 Sure. 170 00:16:18,560 --> 00:16:19,970 Just imagine your Commander 171 00:16:20,060 --> 00:16:21,576 falling into a wood chipper or something. 172 00:16:21,600 --> 00:16:24,070 Oh, no. Don't think that! That's awful! 173 00:16:24,650 --> 00:16:26,110 Oh, my God! 174 00:16:37,380 --> 00:16:40,310 I keep dreaming about Oliver. 175 00:16:43,610 --> 00:16:44,820 It's his birthday soon? 176 00:16:45,480 --> 00:16:48,530 Next week. Seven years old. 177 00:16:52,330 --> 00:16:53,540 Well, we should celebrate. 178 00:16:54,590 --> 00:16:55,800 We can bake a cake. 179 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 Or tequila? 180 00:16:59,220 --> 00:17:00,680 Oh, tequila! 181 00:17:01,390 --> 00:17:02,850 I miss you most of all. 182 00:17:05,770 --> 00:17:08,240 I'm glad I got to come back here. 183 00:17:10,070 --> 00:17:13,290 I'm glad I got to see you again, June. 184 00:17:30,950 --> 00:17:32,790 - Shh. 185 00:17:35,370 --> 00:17:37,420 Angela is looking so much brighter. 186 00:17:37,500 --> 00:17:38,566 Has she gained more weight? 187 00:17:38,590 --> 00:17:40,680 - Almost nine ounces. - Oh. 188 00:17:40,760 --> 00:17:41,970 She's my little rock star. 189 00:17:42,720 --> 00:17:43,560 Praised be. 190 00:17:43,640 --> 00:17:45,270 - And Nichole. 191 00:17:46,310 --> 00:17:47,360 That sweet face. 192 00:17:51,200 --> 00:17:53,000 I pray things have settled down at your house. 193 00:17:54,410 --> 00:17:55,710 They are settling. 194 00:17:57,750 --> 00:17:58,750 Thank God. 195 00:18:00,130 --> 00:18:02,760 It's tragic, of course. 196 00:18:05,730 --> 00:18:07,230 But we have so much to look forward to 197 00:18:07,310 --> 00:18:08,690 with our beautiful girls. 198 00:18:09,820 --> 00:18:10,820 Yes, we do. 199 00:18:14,450 --> 00:18:15,790 Do you worry about that? 200 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 About what? 201 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 Their future. 202 00:18:30,860 --> 00:18:32,530 I put my faith in Gilead. 203 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 Praised be. 204 00:18:37,170 --> 00:18:38,790 I suppose all mothers worry. 205 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Of course we do. 206 00:18:41,010 --> 00:18:43,430 We want to give our children the best life they can have. 207 00:18:46,060 --> 00:18:47,190 A life with purpose. 208 00:18:47,690 --> 00:18:49,190 That is the dream, of course. 209 00:18:50,940 --> 00:18:52,820 For all the children of Gilead. 210 00:18:54,830 --> 00:18:56,040 Boys and girls. 211 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 Yes. 212 00:18:59,080 --> 00:19:01,340 Do you think the other women share our concerns? 213 00:19:03,430 --> 00:19:06,100 Grace has said a word, now and then. 214 00:19:06,260 --> 00:19:08,390 Leah has opinions. No surprise there. 215 00:19:10,820 --> 00:19:12,950 I would be interested in hearing them. 216 00:19:13,950 --> 00:19:15,070 I would as well. 217 00:19:57,030 --> 00:19:58,790 ♪ ♪ 218 00:20:01,030 --> 00:20:04,050 ♪ To Itchycoo Park, That's where I've been ♪ 219 00:20:04,050 --> 00:20:05,660 ♪ What did you do there? ♪ 220 00:20:05,660 --> 00:20:07,880 ♪ I got high ♪ 221 00:20:07,880 --> 00:20:09,440 ♪ What did you feel there? ♪ 222 00:20:09,440 --> 00:20:11,460 ♪ Well I cried ♪ 223 00:20:11,460 --> 00:20:13,260 ♪ But why the tears there? ♪ 224 00:20:13,260 --> 00:20:16,030 ♪ I'll tell you why ♪ 225 00:20:16,030 --> 00:20:19,460 ♪ It's all too beautiful ♪ 226 00:20:19,460 --> 00:20:27,300 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 227 00:20:27,300 --> 00:20:30,440 ♪ It's all too beautiful ♪ 228 00:20:30,440 --> 00:20:33,660 ♪ I feel inclined to blow my mind ♪ 229 00:20:33,660 --> 00:20:38,020 ♪ Get hung up feed the ducks with a bun ♪ 230 00:20:38,020 --> 00:20:41,870 ♪ They all come out to groove about ♪ 231 00:20:41,870 --> 00:20:46,280 ♪ Be nice and have fun in the sun ♪ 232 00:20:48,270 --> 00:20:52,200 ♪ I'll tell you what I'll do (what will you do?) ♪ 233 00:20:52,200 --> 00:20:56,230 ♪ I'd like to go there now with you ♪ 234 00:20:56,230 --> 00:20:59,290 ♪ You can miss out school (won't that be cool) ♪ 235 00:20:59,290 --> 00:21:02,660 ♪ Why go to learn the words of fools? ♪ 236 00:21:02,660 --> 00:21:04,490 ♪ What will we do there? ♪ 237 00:21:04,490 --> 00:21:06,670 ♪ We'll get high ♪ 238 00:21:06,670 --> 00:21:08,210 ♪ What will we touch there? ♪ 239 00:21:08,210 --> 00:21:10,460 ♪ We'll touch the sky ♪ 240 00:21:10,460 --> 00:21:11,970 ♪ But why the tears then? ♪ 241 00:21:11,970 --> 00:21:14,870 ♪ I'll tell you why ♪ 242 00:21:14,870 --> 00:21:22,330 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 243 00:21:22,330 --> 00:21:25,320 ♪ It's all too beautiful ♪ 244 00:21:25,320 --> 00:21:29,240 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ Beautiful ♪ 245 00:21:29,240 --> 00:21:32,670 ♪ I feel inclined to blow my mind ♪ 246 00:21:32,670 --> 00:21:37,040 ♪ Get hung up feed the ducks with a bun ♪ 247 00:21:37,040 --> 00:21:41,130 ♪ They all come out to groove about ♪ 248 00:21:41,130 --> 00:21:44,250 ♪ Be nice and have fun in the sun ♪ 249 00:21:46,460 --> 00:21:51,100 ♪ It's all too beautiful ♪ 250 00:21:51,100 --> 00:21:58,040 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 251 00:22:00,470 --> 00:22:02,670 ♪ Ha! ♪ 252 00:22:04,230 --> 00:22:07,920 ♪ It's all too beautiful ♪ 253 00:22:08,750 --> 00:22:11,540 ♪ It's all too beautiful ♪ 254 00:22:11,540 --> 00:22:18,840 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 255 00:22:18,840 --> 00:22:19,860 ♪ It's all too beautiful ♪ 256 00:22:19,860 --> 00:22:22,530 Cora, could I get some orange juice, please? 257 00:22:22,530 --> 00:22:29,000 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪♪ 258 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Cora! 259 00:22:38,020 --> 00:22:39,730 Did she go out or something? 260 00:22:43,490 --> 00:22:44,910 I haven't seen her, sir. 261 00:22:45,910 --> 00:22:46,910 Professor. 262 00:22:48,500 --> 00:22:50,550 See, this is the problem. 263 00:22:50,630 --> 00:22:53,260 How am I supposed to motivate employees 264 00:22:53,390 --> 00:22:57,100 if I can't leverage salaries? Herzberg, right? 265 00:23:02,150 --> 00:23:03,150 What are you doing? 266 00:23:06,950 --> 00:23:08,500 We have The Ceremony tonight. 267 00:23:08,670 --> 00:23:10,130 No. Get up. 268 00:23:11,420 --> 00:23:12,970 I'm not gonna do that with you. 269 00:23:19,980 --> 00:23:21,070 Come on, get up. 270 00:23:23,150 --> 00:23:24,150 Go to your room! 271 00:24:04,990 --> 00:24:06,660 You forget your lunch today, Waterford? 272 00:24:14,380 --> 00:24:15,380 Blessed day. 273 00:24:16,930 --> 00:24:19,060 Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 274 00:24:20,770 --> 00:24:21,900 How can we help you? 275 00:24:24,400 --> 00:24:27,160 Our Covenant allows those in good standing to come forward 276 00:24:27,240 --> 00:24:29,540 with amendments to be considered by the Council. 277 00:24:30,620 --> 00:24:32,500 We would like to propose such an amendment. 278 00:24:34,420 --> 00:24:35,420 We? 279 00:25:08,280 --> 00:25:11,160 As faithful servants, it is our duty to ensure 280 00:25:11,240 --> 00:25:14,750 that the children of Gilead live by the laws of scripture. 281 00:25:15,880 --> 00:25:18,260 The Holy Scripture is a miracle. 282 00:25:19,470 --> 00:25:22,930 It is a gift given by Him to all of humanity. 283 00:25:24,100 --> 00:25:26,980 We believe that our sons 284 00:25:27,690 --> 00:25:30,700 and daughters should be taught to read it. 285 00:25:35,630 --> 00:25:39,510 That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 286 00:25:40,430 --> 00:25:42,350 Offered with the deepest respect. 287 00:25:43,470 --> 00:25:45,520 And the love that I have for my daughter. 288 00:25:46,610 --> 00:25:48,360 And for all the daughters in Gilead. 289 00:25:52,450 --> 00:25:53,450 Thank you. 290 00:25:54,370 --> 00:25:55,920 We will certainly... 291 00:25:56,670 --> 00:25:58,920 discuss the issue seriously. 292 00:26:23,510 --> 00:26:24,510 Serena. 293 00:26:33,410 --> 00:26:35,160 "In the beginning was the Word, 294 00:26:36,210 --> 00:26:37,830 and the Word was with God, 295 00:26:39,670 --> 00:26:42,380 - and the Word was God." - 296 00:26:43,930 --> 00:26:45,600 "In Him was life, 297 00:26:46,560 --> 00:26:48,860 and life was the light of men. 298 00:26:50,110 --> 00:26:53,280 And the light shineth in the darkness." 299 00:27:05,100 --> 00:27:06,350 You shouldn't have done that. 300 00:27:09,690 --> 00:27:12,400 "Be bold and mighty forces will come to your aid." 301 00:27:13,030 --> 00:27:14,030 The Galatians? 302 00:27:14,360 --> 00:27:15,870 No. Goethe. 303 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 A German heretic. 304 00:27:18,080 --> 00:27:20,750 William Basil King, actually. A Canadian minister. 305 00:27:30,980 --> 00:27:32,860 Ladies, bless you for coming in today. 306 00:27:34,610 --> 00:27:37,620 We appreciate your interest in our work. 307 00:27:39,870 --> 00:27:41,340 You have given us a lot to consider. 308 00:27:43,260 --> 00:27:44,970 So, what is it that you're going to do? 309 00:27:45,800 --> 00:27:46,810 Thank you again. 310 00:27:59,540 --> 00:28:00,710 What did the others say? 311 00:28:04,590 --> 00:28:06,850 Warren seemed open to the idea. 312 00:28:18,030 --> 00:28:19,410 I did this for Nichole. 313 00:28:21,880 --> 00:28:24,550 I did it to set an example for our daughter. 314 00:28:25,590 --> 00:28:26,640 And so you have. 315 00:28:33,940 --> 00:28:36,610 Fred! No! Fred! Stop it! 316 00:28:37,910 --> 00:28:39,080 Fred, please! 317 00:28:40,080 --> 00:28:41,410 Fred, stop! 318 00:28:41,500 --> 00:28:42,960 Stop it, Fred! 319 00:28:45,630 --> 00:28:48,180 Fred! Please! 320 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Please! 321 00:28:58,030 --> 00:28:59,450 Blessed be the fruit. 322 00:29:02,290 --> 00:29:04,330 Last night was your first Ceremony. 323 00:29:11,520 --> 00:29:15,150 Commander Lawrence said it went splendidly. 324 00:29:18,570 --> 00:29:20,530 Isn't that encouraging, Ofjoseph? 325 00:29:22,660 --> 00:29:23,710 Emily! 326 00:29:33,640 --> 00:29:35,350 I hope you appreciate 327 00:29:35,860 --> 00:29:37,110 the opportunity 328 00:29:37,860 --> 00:29:40,200 you've been given in this house. 329 00:29:44,580 --> 00:29:45,920 God is truly merciful. 330 00:29:47,670 --> 00:29:49,720 He offers redemption, even to the most 331 00:29:49,970 --> 00:29:52,260 perverse and degenerate among his flock. 332 00:30:01,070 --> 00:30:02,990 It's like I cut out your tongue. 333 00:31:17,270 --> 00:31:19,190 Commander! Commander! 334 00:31:19,270 --> 00:31:20,110 What? 335 00:31:20,190 --> 00:31:21,230 Call an ambulance! 336 00:31:21,860 --> 00:31:23,530 Dear Lord. What have you done? 337 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 You stay in there! 338 00:32:48,580 --> 00:32:49,870 Where is Nichole? 339 00:32:50,950 --> 00:32:52,040 She's sleeping. 340 00:32:52,670 --> 00:32:53,880 Rita just put her down. 341 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 Offred, take this upstairs for me, please. 342 00:33:31,160 --> 00:33:32,160 Here. 343 00:33:43,520 --> 00:33:44,520 Mrs. Waterford? 344 00:33:47,730 --> 00:33:49,110 We had a difficult day. 345 00:33:50,070 --> 00:33:51,200 But all will be well, 346 00:33:52,030 --> 00:33:53,080 from here on. 347 00:33:53,790 --> 00:33:54,870 You should lie down. 348 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 I'll get you some tea. 349 00:34:46,270 --> 00:34:47,270 What happened? 350 00:34:51,610 --> 00:34:52,660 Serena? 351 00:35:30,900 --> 00:35:32,400 I tried. 352 00:36:08,140 --> 00:36:09,140 Rita. 353 00:36:13,610 --> 00:36:14,610 Rita! 354 00:36:23,380 --> 00:36:24,550 Offred, can you... 355 00:36:25,130 --> 00:36:26,800 Can you help me here? 356 00:36:27,430 --> 00:36:29,020 Where does she keep the tea? 357 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Thank you. 358 00:36:55,230 --> 00:36:56,230 Where is Rita? 359 00:36:58,660 --> 00:36:59,660 I don't know. 360 00:37:04,040 --> 00:37:06,210 God, send me an obedient woman. 361 00:37:09,050 --> 00:37:11,140 You let them do that to Serena. 362 00:37:17,320 --> 00:37:19,120 We all have our roles to play. 363 00:37:20,700 --> 00:37:23,080 Serena needed to be reminded of hers. 364 00:37:50,550 --> 00:37:52,560 An obedient Handmaid... 365 00:37:58,030 --> 00:37:59,780 might be able to stay in this house. 366 00:38:00,570 --> 00:38:01,660 How does that sound? 367 00:38:07,290 --> 00:38:08,340 It's not allowed. 368 00:38:12,760 --> 00:38:14,560 Well, rules can be bent 369 00:38:14,730 --> 00:38:18,400 for a high-ranking Commander. 370 00:38:23,120 --> 00:38:24,290 You could stay here... 371 00:38:27,040 --> 00:38:28,210 with your baby. 372 00:38:34,270 --> 00:38:35,600 We could try again. 373 00:38:49,420 --> 00:38:50,760 For a boy, this time. 374 00:38:54,640 --> 00:38:55,730 It could be fun. 375 00:39:05,450 --> 00:39:07,460 Go fuck yourself, Fred. 376 00:39:19,690 --> 00:39:21,690 I might even be able to arrange... 377 00:39:23,200 --> 00:39:24,660 more visits with Hannah. 378 00:39:37,180 --> 00:39:38,520 As long as you... 379 00:39:40,690 --> 00:39:42,030 behave properly. 380 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Think about it. 381 00:40:08,290 --> 00:40:09,290 So. 382 00:40:11,960 --> 00:40:13,380 What are we gonna do with you? 383 00:40:23,020 --> 00:40:24,650 - Honey, please. - Wait! 384 00:40:24,740 --> 00:40:25,990 Go. Honey, please. 385 00:40:26,320 --> 00:40:28,870 Please, go upstairs! You don't need to be a part of this! 386 00:40:28,950 --> 00:40:30,210 I didn't get to say goodbye! 387 00:40:30,750 --> 00:40:32,250 It was nice knowing you! 388 00:40:32,790 --> 00:40:33,800 Back to bed, my love! 389 00:40:42,770 --> 00:40:44,020 Exciting day. 390 00:40:48,580 --> 00:40:51,370 You must be so proud of yourself. 391 00:40:58,220 --> 00:40:59,220 You like music? 392 00:41:02,230 --> 00:41:03,230 Who doesn't like music? 393 00:41:05,360 --> 00:41:07,640 ♪ Broken glass ♪ 394 00:41:11,440 --> 00:41:16,300 ♪ Walking on Walking on broken glass ♪ 395 00:41:21,470 --> 00:41:25,320 ♪ You were the sweetest thing ♪ 396 00:41:25,320 --> 00:41:29,230 ♪ That I ever knew ♪ 397 00:41:29,230 --> 00:41:33,570 ♪ But I don't care for sugar, honey ♪ 398 00:41:33,570 --> 00:41:37,350 ♪ If I can't have you ♪ 399 00:41:37,350 --> 00:41:41,620 ♪ Since you've abandoned me ♪ 400 00:41:41,620 --> 00:41:45,740 ♪ My whole life has crashed ♪ 401 00:41:45,740 --> 00:41:48,710 ♪ Won't you pick the pieces up ♪ 402 00:41:48,710 --> 00:41:49,990 ♪ 'Cause it feels just like... ♪ 403 00:41:51,370 --> 00:41:54,280 ♪ ...I'm walking on broken glass ♪ 404 00:41:54,280 --> 00:41:58,630 ♪ Walking on walking on broken glass ♪ 405 00:41:58,630 --> 00:42:00,010 Can you turn this off? 406 00:42:00,010 --> 00:42:01,900 ♪ Ooh-hoo yeah ♪ 407 00:42:01,900 --> 00:42:03,270 ♪ Walking on walking on... ♪ 408 00:42:04,850 --> 00:42:07,730 So. Not a music fan. 409 00:42:17,380 --> 00:42:18,380 Good girl. Good girl. 410 00:42:19,170 --> 00:42:20,720 Who's a good girl? 411 00:42:21,050 --> 00:42:22,140 Okay, come here. 412 00:42:23,760 --> 00:42:24,770 Hi, sweetie. 413 00:42:27,860 --> 00:42:29,360 Oh, there we go. 414 00:42:30,190 --> 00:42:31,700 Okay, good. 415 00:42:33,870 --> 00:42:35,660 Okay, give me a good one. Okay? 416 00:43:02,470 --> 00:43:04,300 Rita. What is it? 417 00:43:04,970 --> 00:43:05,810 Come! 418 00:43:05,930 --> 00:43:06,810 We can get you out! 419 00:43:06,890 --> 00:43:08,666 You and the baby! But you have to go right now! 420 00:43:08,690 --> 00:43:09,560 Go! Get your shoes! 421 00:43:09,650 --> 00:43:11,820 What? Who's "we"? 422 00:43:11,900 --> 00:43:14,280 Friends. Marthas. Go! Go! 423 00:43:19,880 --> 00:43:20,960 It's okay, baby. It's okay. 424 00:43:52,020 --> 00:43:54,460 Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 425 00:43:57,790 --> 00:43:59,080 Move on out. Move on out. 426 00:44:07,470 --> 00:44:09,100 Hi, baby. Hi, sweet girl. 427 00:44:09,180 --> 00:44:11,326 Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 428 00:44:11,350 --> 00:44:12,440 They will find you. 429 00:44:12,520 --> 00:44:13,860 God bless you, sweet girl. 430 00:44:14,860 --> 00:44:15,860 God protect you. 431 00:44:19,410 --> 00:44:20,410 Thank you. 432 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Go! 433 00:44:36,320 --> 00:44:37,620 Everyone away from the house. 434 00:44:51,890 --> 00:44:52,890 Shh. 435 00:44:58,870 --> 00:45:00,070 Yeah, we've gotta hit the top. 436 00:45:00,750 --> 00:45:02,830 - Hit the top. Swing that ladder. - 437 00:45:02,920 --> 00:45:05,000 We need two more engines on the west side, please. 438 00:45:05,090 --> 00:45:06,510 Two more engines, west side. 439 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Back that up here! 440 00:45:28,590 --> 00:45:29,590 Clear the sector! 441 00:45:33,520 --> 00:45:34,680 Clear those vehicles, please! 442 00:45:39,410 --> 00:45:40,410 Shh. 443 00:45:43,710 --> 00:45:44,540 Yeah, this one's done. 444 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 Over here. 445 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Nick? 446 00:46:24,200 --> 00:46:25,200 Nick! 447 00:46:26,170 --> 00:46:28,420 Rita, what's going on? 448 00:46:29,800 --> 00:46:31,300 I don't know, sir. 449 00:46:34,720 --> 00:46:35,720 Over there! 450 00:46:49,670 --> 00:46:51,590 We've got another one over here, guys! 451 00:46:54,720 --> 00:46:55,720 Over here! 452 00:47:10,250 --> 00:47:11,250 Offred! 453 00:47:13,380 --> 00:47:14,380 Offred! 454 00:47:26,910 --> 00:47:30,880 Nick. Get downstairs, pull together a search team. 455 00:47:30,960 --> 00:47:32,080 You should stay inside, sir. 456 00:47:32,260 --> 00:47:33,590 My child is missing! 457 00:47:38,850 --> 00:47:41,520 It's too dangerous out there. We'll stay here. 458 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Offred. 459 00:47:54,720 --> 00:47:55,720 What are you doing? 460 00:48:02,070 --> 00:48:03,070 Serena. 461 00:48:03,740 --> 00:48:05,360 No, no. Give me my baby. 462 00:48:07,280 --> 00:48:09,160 Serena, listen! Listen to me! 463 00:48:09,250 --> 00:48:10,080 Give me my child. 464 00:48:10,160 --> 00:48:12,040 Listen to me, okay? Please. 465 00:48:12,130 --> 00:48:12,960 No. 466 00:48:13,130 --> 00:48:14,210 I can get her out. 467 00:48:16,640 --> 00:48:18,640 - I can get her out of here. - No. 468 00:48:19,680 --> 00:48:20,680 No. 469 00:48:20,850 --> 00:48:22,730 She cannot grow up here. 470 00:48:22,820 --> 00:48:25,400 - No. - She cannot grow up in this place. 471 00:48:27,030 --> 00:48:28,330 - Listen to me. - 472 00:48:30,040 --> 00:48:31,080 You know she can't. 473 00:48:37,260 --> 00:48:38,680 I know that you love her so much. 474 00:48:40,930 --> 00:48:41,930 I do. 475 00:48:42,060 --> 00:48:43,060 I've seen it. 476 00:48:43,820 --> 00:48:44,820 Yeah. 477 00:48:45,740 --> 00:48:47,620 - You can do it. - I can't. 478 00:48:47,700 --> 00:48:48,950 Yes, you can. 479 00:48:49,490 --> 00:48:50,490 Back up. 480 00:48:50,750 --> 00:48:51,750 Please. 481 00:48:55,510 --> 00:48:57,130 I know how much you love her. 482 00:49:12,670 --> 00:49:14,380 Let me have her. 483 00:49:17,720 --> 00:49:19,720 So I can say goodbye. 484 00:49:23,350 --> 00:49:24,350 Okay. 485 00:49:28,200 --> 00:49:29,570 Aw, shh, shh. 486 00:49:41,720 --> 00:49:44,230 May the Lord bless you, and keep you. 487 00:49:47,360 --> 00:49:49,360 May His face shine on you, 488 00:49:51,200 --> 00:49:54,080 and may He be gracious unto you, 489 00:49:54,160 --> 00:49:55,920 and may He lift up 490 00:49:56,500 --> 00:49:58,760 his countenance upon you. 491 00:50:02,560 --> 00:50:05,600 My sweet... My sweet Nichole. 492 00:50:11,450 --> 00:50:13,870 And may He grant you peace. 493 00:50:27,270 --> 00:50:28,550 All clear on the west side, sir! 494 00:50:46,180 --> 00:50:47,996 That's coming down. That's coming down. Watch out! 495 00:50:48,020 --> 00:50:48,860 You've got another 50 feet. 496 00:50:48,980 --> 00:50:50,420 There's a blaze going here too, guys! 497 00:50:55,370 --> 00:50:56,910 Blessings on you, Serena. 498 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 Come on! 499 00:51:27,810 --> 00:51:28,810 Yeah, over here, guys! 500 00:51:30,190 --> 00:51:31,190 Come on! Come! 501 00:51:37,540 --> 00:51:38,370 Back it up! 502 00:51:38,460 --> 00:51:39,460 Let's go! 503 00:51:48,480 --> 00:51:49,480 So, what now? 504 00:51:52,740 --> 00:51:54,530 June, give me the baby. 505 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 There's another one! 506 00:52:05,010 --> 00:52:05,890 Thank you. 507 00:52:05,970 --> 00:52:06,970 June, good luck. 508 00:52:08,930 --> 00:52:09,930 This way. 509 00:52:25,130 --> 00:52:26,550 This way. Through there. 510 00:52:31,560 --> 00:52:32,560 Now wait here. 511 00:52:35,610 --> 00:52:36,610 Hi. 512 00:52:39,580 --> 00:52:40,830 - You okay? - Got her. 513 00:52:48,220 --> 00:52:49,220 Move that out. 514 00:52:50,140 --> 00:52:51,140 Move aside! 515 00:52:54,860 --> 00:52:55,740 There! 516 00:52:55,820 --> 00:52:56,650 Okay. 517 00:52:56,740 --> 00:52:57,740 Wait! 518 00:53:04,960 --> 00:53:05,960 Go! 519 00:53:22,540 --> 00:53:23,540 June! 520 00:53:32,270 --> 00:53:34,440 Don't worry. It's not far. 521 00:53:35,820 --> 00:53:36,820 That way. 522 00:53:42,070 --> 00:53:43,790 Come over here. 523 00:53:46,290 --> 00:53:47,550 Wow, wow. Right there. Good. 524 00:54:04,580 --> 00:54:05,580 Come on. 525 00:54:12,050 --> 00:54:13,050 Okay. 526 00:54:24,960 --> 00:54:26,710 It's not much further. 527 00:54:43,450 --> 00:54:44,950 - Shh. 528 00:54:45,040 --> 00:54:46,040 Wait here. 529 00:54:46,710 --> 00:54:47,710 Thank you. 530 00:54:49,250 --> 00:54:50,250 Godspeed. 531 00:55:13,890 --> 00:55:15,100 Shh. 532 00:55:18,560 --> 00:55:20,480 It's all right. Shh. 533 00:55:25,160 --> 00:55:26,410 It's okay. 534 00:55:28,250 --> 00:55:29,460 It's okay. 535 00:55:32,760 --> 00:55:35,100 It's okay, baby. Shh. 536 00:55:59,100 --> 00:56:01,730 ♪ Let me be your mirror ♪ 537 00:56:02,070 --> 00:56:04,240 ♪ Reflect who you are ♪ 538 00:56:05,160 --> 00:56:07,240 ♪ And if you don't know ♪ 539 00:56:08,830 --> 00:56:11,670 ♪ I'll be the wind ♪ 540 00:56:12,670 --> 00:56:15,220 ♪ The rain and the sunset ♪ 541 00:56:15,930 --> 00:56:18,390 ♪ The light on your door ♪ 542 00:56:18,980 --> 00:56:20,850 ♪ To show that you're home ♪ 543 00:56:22,400 --> 00:56:24,280 ♪ When you think the night ♪ 544 00:56:24,950 --> 00:56:27,370 ♪ Has seen your mind ♪ 545 00:56:28,540 --> 00:56:31,250 ♪ And inside you're twisted ♪ 546 00:56:31,670 --> 00:56:33,630 ♪ And unkind... ♪ 547 00:56:36,970 --> 00:56:39,770 ♪ Let me stand I'll show you ♪ 548 00:56:40,100 --> 00:56:42,190 ♪ That you're blind ♪ 549 00:56:43,270 --> 00:56:46,570 ♪ Please put down your hands ♪ 550 00:56:48,120 --> 00:56:50,870 ♪ 'Cause I see you ♪ 551 00:57:11,200 --> 00:57:12,200 Holly. 552 00:57:21,470 --> 00:57:22,690 This is your sister... 553 00:57:24,360 --> 00:57:25,360 Hannah. 554 00:57:28,490 --> 00:57:29,830 Isn't she pretty? 555 00:57:45,610 --> 00:57:47,030 Maybe you'll meet her one day. 556 00:57:54,920 --> 00:57:56,420 You're gonna meet her one day. 557 00:59:14,620 --> 00:59:15,620 Godspeed. 558 00:59:18,460 --> 00:59:19,460 Emily? 559 00:59:30,070 --> 00:59:31,070 What is happening? 560 00:59:35,530 --> 00:59:37,830 I'm getting myself in deep shit. 561 00:59:42,970 --> 00:59:43,970 You're getting out. 562 00:59:47,180 --> 00:59:48,180 Out? 563 00:59:49,940 --> 00:59:51,190 You're getting out of Gilead. 564 00:59:58,500 --> 00:59:59,540 They're all yours. 565 01:00:00,630 --> 01:00:01,750 Have a nice life! 566 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 'Kay. Come on. 567 01:00:05,550 --> 01:00:07,140 Don't get caught! 568 01:00:09,560 --> 01:00:11,150 Keep away from drugs! 569 01:00:15,910 --> 01:00:16,910 June! 570 01:00:18,580 --> 01:00:19,620 June! 571 01:00:20,170 --> 01:00:21,170 Come on! 572 01:00:21,790 --> 01:00:22,790 Hurry up! 573 01:00:29,730 --> 01:00:30,730 Hurry! 574 01:01:07,220 --> 01:01:08,300 Call her Nichole. 575 01:01:13,230 --> 01:01:14,310 Tell her I love her. 576 01:01:15,990 --> 01:01:16,990 June! 577 01:01:17,860 --> 01:01:19,160 No! June! 578 01:01:21,410 --> 01:01:22,410 June! 579 01:02:05,750 --> 01:02:07,790 ♪ ♪