1 00:00:01,560 --> 00:00:03,650 ‫آنچه در سرگذشت یک ندیمه گذشت... 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,360 ‫فقط چیزی که نیاز داریم بفرستید خونه. 3 00:00:05,440 --> 00:00:07,530 ‫بهتر نیست «آف فرد» 4 00:00:07,620 --> 00:00:10,580 ‫داخل خونه کنار بچه شیر بدوشه؟ 5 00:00:10,660 --> 00:00:12,750 ‫تو اونو مستقیم آوردی خونه! 6 00:00:12,830 --> 00:00:14,430 ‫بهتره که «آف فرد» اینجا باشه. 7 00:00:14,500 --> 00:00:15,420 ‫برای تو؟ 8 00:00:15,510 --> 00:00:16,510 ‫برای «نیکول»! 9 00:00:16,680 --> 00:00:18,140 ‫شانس آوردی اونا موافقت کردن. 10 00:00:18,340 --> 00:00:19,930 ‫چهار زن و شوهر قبول نکردند. 11 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 ‫برام سؤاله چطور همچین آدم مهم 12 00:00:22,060 --> 00:00:24,820 ‫و باهوش همچین ندیمه مزخرفیو قبول میکنه. 13 00:00:25,440 --> 00:00:27,490 ‫ما تو این خونه به حریم خصوصی احترام میذاریم. 14 00:00:27,990 --> 00:00:29,120 ‫متوجه هستی؟ 15 00:00:29,450 --> 00:00:31,710 ‫خدا به من هدفی والا عطا کرده. 16 00:00:31,790 --> 00:00:32,960 ‫تو اینو باور نداری. 17 00:00:33,710 --> 00:00:36,050 ‫نگهبان «اسحاق» امروز صبح سر پستش نبود. 18 00:00:36,550 --> 00:00:38,840 ‫- تو «ایدن» این اطراف ندیدی؟ ‫- امروز ندیدمش. 19 00:00:39,010 --> 00:00:40,430 ‫فکر کنم یه مشکلی داریم. 20 00:00:40,930 --> 00:00:43,650 ‫متهم به جرم فحشا محکوم شده است. 21 00:00:44,190 --> 00:00:47,320 ‫گناهانتان رو انکار کنید و ‫از او طلب بخشش کنید! 22 00:00:47,650 --> 00:00:51,450 ‫زیرا که من با دشمنان تو مقابله خواهم نمود، 23 00:00:52,080 --> 00:00:54,290 ‫و فرزندان تو را نجات خواهم داد. 24 00:00:55,291 --> 00:01:05,291 ‫| دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | ‫Movie98.LINK 25 00:01:09,292 --> 00:01:19,292 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫@Filmvill 26 00:01:32,580 --> 00:01:34,290 ‫فقط همینو از خودش به جا گذاشته بود. 27 00:01:36,460 --> 00:01:38,090 ‫هیچجای اثری نخواهد بود. 28 00:01:40,340 --> 00:01:42,470 ‫مرتدها قرار نیست در آرامش باشن. 29 00:01:43,350 --> 00:01:46,400 ‫اینجا ازشون به عنوان غذای حیوون استفاده میکنن. 30 00:01:49,280 --> 00:01:51,450 ‫خاله «لیدیا» تو مرکز سرخ اینو بهمون میگفت. 31 00:01:52,830 --> 00:01:54,290 ‫حرام نکنید و محتاج نباشید. 32 00:01:57,840 --> 00:01:59,800 ‫تنها چیزی که به جا میذاریم ‫لباس فرمه. 33 00:02:01,430 --> 00:02:02,510 ‫همسر. 34 00:02:03,510 --> 00:02:04,560 ‫ندیمه. 35 00:02:07,060 --> 00:02:08,110 ‫خدمتگذار. 36 00:02:08,730 --> 00:02:09,730 ‫مادر. 37 00:02:10,070 --> 00:02:11,070 ‫دختر. 38 00:02:13,160 --> 00:02:14,200 ‫دوست دختر. 39 00:02:15,830 --> 00:02:16,920 ‫ملکه. 40 00:02:18,540 --> 00:02:19,540 ‫بدکاره. 41 00:02:21,130 --> 00:02:22,220 ‫مجرم. 42 00:02:23,640 --> 00:02:24,810 ‫گناهکار. 43 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 ‫مرتد. 44 00:02:30,690 --> 00:02:31,780 ‫زندانی. 45 00:02:36,700 --> 00:02:38,500 ‫فکر میکنی اینو خودش دوخت؟ 46 00:02:40,960 --> 00:02:41,960 ‫احتمالاً 47 00:02:45,680 --> 00:02:47,020 ‫مادرم میتونست خیاطی کنه. 48 00:02:47,350 --> 00:02:48,770 ‫میدونی خیاطی واقعی. 49 00:02:50,230 --> 00:02:52,110 ‫نمیدونستم چطور شلوار «هانا» رو تا کنم. 50 00:02:54,200 --> 00:02:55,280 ‫اون یه بچه بود. 51 00:02:58,870 --> 00:03:00,500 ‫اصلاً باهاش مهربون نبودم. 52 00:03:00,790 --> 00:03:01,800 ‫این حقیقت نداره. 53 00:03:05,180 --> 00:03:06,510 ‫باهاش بدرفتاری کردم. 54 00:03:17,160 --> 00:03:18,710 ‫من با شوهرش خوابیدم. 55 00:03:26,970 --> 00:03:28,350 ‫باید تلاش میکردم... 56 00:03:29,520 --> 00:03:30,520 ‫تا بهش کنم. 57 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 ‫خانم «واترفورد»؟ 58 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 ‫بیا تو. 59 00:05:02,120 --> 00:05:04,120 ‫«نیکول» من داشتیم در ‫مورد نیلوفرها حرف میزدیم. 60 00:05:06,290 --> 00:05:07,380 ‫چیزی هم گفت؟ 61 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 ‫آره، خیلی چیزا. 62 00:05:14,230 --> 00:05:15,440 ‫میتونم کمکت کنم؟ 63 00:05:18,860 --> 00:05:19,990 ‫من اینو تو... 64 00:05:21,700 --> 00:05:22,700 ‫وسایل «ایدن» پیدا کردم. 65 00:05:24,410 --> 00:05:25,410 ‫«سرینا» ببین. 66 00:05:31,140 --> 00:05:32,890 ‫همه جاش یادداشت نوشته. 67 00:05:54,390 --> 00:05:57,100 ‫به نظر «ایدن» گناهان زیادیو پنهان میکرده. 68 00:06:03,080 --> 00:06:04,160 ‫چه گناهایی؟ 69 00:06:08,540 --> 00:06:09,540 ‫چی؟ 70 00:06:09,670 --> 00:06:11,380 ‫چه گناهایی داشته قایم میکرده؟ 71 00:06:13,640 --> 00:06:15,470 ‫چی... «سرینا»؟ 72 00:06:19,690 --> 00:06:21,190 ‫اون به اندازه کافی قوی نبود. 73 00:06:21,280 --> 00:06:23,530 ‫اون 15 سالش بود! 74 00:06:23,700 --> 00:06:25,370 ‫آره 15 سالش بود. 75 00:06:25,580 --> 00:06:26,830 ‫اون باید باهوشتر میبود. 76 00:06:26,960 --> 00:06:30,250 ‫اون داشت سعی میکرد خدارو درک کنه! 77 00:06:31,420 --> 00:06:32,630 ‫به خاطر خدا «سرینا». 78 00:06:32,720 --> 00:06:34,680 ‫اون داشت انجیل کوفتیو میخوند! 79 00:06:34,760 --> 00:06:36,956 ‫جلوی دختر من اینطوری حرف نزن! میفهمی؟ 80 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 ‫چطور میخوای ازش محافظت کنی؟ 81 00:06:38,520 --> 00:06:40,270 ‫چطور میخوای ازش محافظت کنی؟ 82 00:06:40,610 --> 00:06:41,740 ‫میخوای چیکار کنی؟ 83 00:06:41,820 --> 00:06:43,700 ‫میخوای مثل گل ارکیده اینجا زندانیش کنی؟ 84 00:06:45,790 --> 00:06:46,790 ‫دختر من... 85 00:06:48,000 --> 00:06:49,750 ‫با شایستگی بزرگ میشه. 86 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 ‫اون کلام خدارو درک خواهد کرد 87 00:06:52,970 --> 00:06:55,140 ‫و از فرمانش پیروی میکنه. 88 00:06:55,220 --> 00:06:56,720 ‫اون نمیتونه کلامشو بخونه! 89 00:06:59,060 --> 00:07:00,060 ‫برو بیرون! 90 00:08:00,020 --> 00:08:01,310 ‫نگهبان «بلین» قربان. 91 00:08:02,020 --> 00:08:03,610 ‫فقط میخواستم بهت بگم ‫چقدر متأثر شدم. 92 00:08:05,150 --> 00:08:06,950 ‫ما سعی کردیم اونو تو مسیر خدا قرار بدیم. 93 00:08:08,740 --> 00:08:10,830 ‫ای کاش میتونستم کاری که ‫«ایدن» من کرد رو درست کنم. 94 00:08:12,120 --> 00:08:13,420 ‫یه جوری دعا میکردم. 95 00:08:15,300 --> 00:08:17,090 ‫با مرحمت خدا تمامش بخشیده میشه. 96 00:08:18,720 --> 00:08:19,720 ‫خدا خیرتون بده. 97 00:08:28,950 --> 00:08:30,910 ‫فرماندار و خانم و «واترفورد». 98 00:08:32,160 --> 00:08:34,590 ‫از اینکه «ایدن» رو به خونه ‫با خداتون راه دادین متشکرم. 99 00:08:36,130 --> 00:08:37,720 ‫به نظر اشتباه بزرگی بود. 100 00:08:39,550 --> 00:08:41,680 ‫اینکه با گناه و نیرنگ برگردوندیمش. 101 00:08:42,390 --> 00:08:43,440 ‫بله آقا. 102 00:08:47,280 --> 00:08:48,610 ‫من شرمسار هستم. 103 00:08:51,830 --> 00:08:52,830 ‫بله. 104 00:08:55,630 --> 00:08:57,760 ‫«ایدن» خیلی در مورد مزرعه شما حرف میزد 105 00:08:58,510 --> 00:08:59,930 ‫و اینکه چقدر دلش تنگ شده بود. 106 00:09:02,810 --> 00:09:04,020 ‫دلش برای خانواده‌اش تنگ شده بود. 107 00:09:06,020 --> 00:09:07,530 ‫اون نور زندگی من بود. 108 00:09:09,660 --> 00:09:10,660 ‫معذرت میخوام. 109 00:09:13,660 --> 00:09:14,960 ‫اون قلب مهربونی داشت. 110 00:09:17,760 --> 00:09:18,970 ‫شما دختر دیگری هم دارین؟ 111 00:09:22,350 --> 00:09:23,850 ‫اون برکت خونه ما شده. 112 00:09:26,310 --> 00:09:27,310 ‫خدارو شکر. 113 00:09:29,530 --> 00:09:30,950 ‫مطمئن شید اون از 114 00:09:32,240 --> 00:09:34,040 ‫خطاهای خواهرش درس بگیره. 115 00:09:35,670 --> 00:09:37,460 ‫در مصیبت فرصت هست. 116 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 ‫بله آقا. 117 00:09:40,720 --> 00:09:43,100 ‫وقتی «ایدن» با اون پسر ‫اومد خونه اونجا بود. 118 00:09:44,100 --> 00:09:45,770 ‫ما به سرعت مقاماتو خبر کردیم. 119 00:09:48,440 --> 00:09:49,490 ‫شما لوش دادین؟ 120 00:09:52,780 --> 00:09:58,040 ‫چنین ایمانی براستی کمیابه. 121 00:09:59,130 --> 00:10:01,010 ‫به خوبی روی خانواده شما بازتابیده میشه. 122 00:10:03,180 --> 00:10:04,640 ‫خدا شمارو خیر بده فرماندار. 123 00:10:11,610 --> 00:10:14,120 ‫امیدوارم خدا در این زمان ‫سوگواری به شما نیرو بده. 124 00:10:14,580 --> 00:10:16,460 ‫- متشکرم. ‫- خدا به همراهتون. 125 00:10:38,210 --> 00:10:40,370 ‫وقتی اونا میان سراغ دختر ‫خودت میخوای چیکار کنی؟ 126 00:10:59,540 --> 00:11:00,670 ‫مراقب زبونت باش. 127 00:11:20,630 --> 00:11:22,960 ‫دهان زنان بیگانه چاه عمیق است، 128 00:11:23,800 --> 00:11:26,180 ‫و هر‌که مغضوب خداوند باشد در آن خواهد افتاد. 129 00:11:27,640 --> 00:11:30,230 ‫شما همه‌تون عذاب مردان هستین. 130 00:11:32,980 --> 00:11:33,980 ‫همه تون. 131 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 ‫چطوره؟ 132 00:11:50,900 --> 00:11:51,900 ‫اه خوبه. 133 00:11:53,940 --> 00:11:55,220 ‫ولی فکر کنم دستمو شکستم. 134 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 ‫خدارو شکر. 135 00:12:04,340 --> 00:12:05,840 ‫اولیاحضرت بیدار شده. 136 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 ‫باشه. 137 00:12:15,740 --> 00:12:17,240 ‫دوست دخترت یه لاتیه. 138 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 ‫طوری نیست. 139 00:12:37,660 --> 00:12:38,660 ‫هی. 140 00:12:47,970 --> 00:12:49,050 ‫طوری نیست. 141 00:12:53,520 --> 00:12:54,940 ‫طوری نیست. 142 00:13:19,530 --> 00:13:23,000 ‫سلام عزیزم، بیا اینجا. 143 00:13:38,740 --> 00:13:40,490 ‫بیا، فقط پشت سرشو بگیر. 144 00:13:40,910 --> 00:13:42,660 ‫اون هنوز یکم لرزونه. 145 00:13:43,330 --> 00:13:44,580 ‫بیا. 146 00:13:45,370 --> 00:13:48,250 ‫درسته، همینطوری آفرین. 147 00:13:48,380 --> 00:13:50,090 ‫گرفتیش، عالیه. 148 00:13:50,720 --> 00:13:51,890 ‫هی عزیزم. 149 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 ‫هی عزیزم. 150 00:14:00,780 --> 00:14:02,030 ‫ببین چی درست کردیم. 151 00:14:07,790 --> 00:14:08,790 ‫«هولی»، 152 00:14:10,170 --> 00:14:11,380 ‫این باباته. 153 00:14:27,000 --> 00:14:28,250 ‫دوستت دارم. 154 00:14:47,250 --> 00:14:49,630 ‫هی بیا اینجا، تو واقعاً شیرینی. 155 00:14:57,230 --> 00:14:58,810 ‫به نظرت اونا تو بهشتن؟ 156 00:14:59,480 --> 00:15:00,860 ‫باید اینجا با هم باشن. 157 00:15:02,280 --> 00:15:03,740 ‫تو چرا همه‌اش چیزای بدو میبینی؟ 158 00:15:04,240 --> 00:15:06,290 ‫من همیشه دارم غر میزنم؟ نه نمیزنم. 159 00:15:16,220 --> 00:15:18,640 ‫اونا تو یه استخر غرقش کردن. 160 00:15:23,320 --> 00:15:24,530 ‫اون برای عشق مرد. 161 00:15:30,500 --> 00:15:31,500 ‫من یه کتاب پیدا کردم. 162 00:15:33,970 --> 00:15:35,300 ‫تو وسایلش قایم کرده بود. 163 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 ‫یه انجیله. 164 00:15:43,690 --> 00:15:44,690 ‫وای. 165 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 ‫چه شجاع. 166 00:15:53,050 --> 00:15:54,130 ‫آره شجاع بود. 167 00:16:02,060 --> 00:16:05,860 ‫من تو خونه جدیده اولین مراسممو دارم. 168 00:16:06,070 --> 00:16:08,740 ‫اه از اولیش متنفرم، خیلی عجیبه. 169 00:16:09,450 --> 00:16:13,550 ‫باشد که خدا جهد بلیغشو تقدیس کنه ‫و اعجازش رو برکت بده. 170 00:16:15,170 --> 00:16:16,260 ‫تو موفق میشی. 171 00:16:17,050 --> 00:16:18,050 ‫البته. 172 00:16:18,560 --> 00:16:19,970 ‫فقط تصور کن فرماندارت 173 00:16:20,060 --> 00:16:21,576 ‫بیافته تو چوب رنده کنی چیزی. 174 00:16:21,600 --> 00:16:24,070 ‫اه نه، این فکر نکن! خیلی وحشتناکه! 175 00:16:24,650 --> 00:16:26,110 ‫اه خدای من! 176 00:16:37,380 --> 00:16:40,310 ‫من مدام خواب «اولیور» میبینم. 177 00:16:43,610 --> 00:16:44,820 ‫بزودی تولدش میشه؟ 178 00:16:45,480 --> 00:16:48,530 ‫هفته دیگه. هفت سالش میشه. 179 00:16:52,330 --> 00:16:53,540 ‫خب باید جشن بگیریم. 180 00:16:54,590 --> 00:16:55,800 ‫میتونیم یه کیک بپزیم. 181 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 ‫یا تکیلا؟ 182 00:16:59,220 --> 00:17:00,680 ‫اه تکیلا! 183 00:17:01,390 --> 00:17:02,850 ‫بیشتر از همه دلم برای تو تنگ شده. 184 00:17:05,770 --> 00:17:08,240 ‫خوشحالم تونستم برگردم اینجا. 185 00:17:10,070 --> 00:17:13,290 ‫خوشحالم دوباره تونستم ‫تورو ببینم «جون». 186 00:17:30,950 --> 00:17:32,790 ‫شـــ 187 00:17:35,370 --> 00:17:37,420 ‫«آنجلا» به نظر خیلی بزرگتر میاد. 188 00:17:37,500 --> 00:17:38,566 ‫وزنش بیشتر نشده؟ 189 00:17:38,590 --> 00:17:40,680 ‫- تقریباً نه انس. ‫- اه. 190 00:17:40,760 --> 00:17:41,970 ‫اون ستاره دنباله دار کوچیک منه. 191 00:17:42,720 --> 00:17:43,560 ‫خدارو شکر. 192 00:17:43,640 --> 00:17:45,270 ‫و «نیکول». 193 00:17:46,310 --> 00:17:47,360 ‫اون چهره شیرینش. 194 00:17:51,200 --> 00:17:53,000 ‫دعا میکنم اوضاع داخل خونه‌ات جمع و جور بشه. 195 00:17:54,410 --> 00:17:55,710 ‫داره بهتر میشه. 196 00:17:57,750 --> 00:17:58,750 ‫خدارو شکر. 197 00:18:00,130 --> 00:18:02,760 ‫البته غم انگیزه. 198 00:18:05,730 --> 00:18:07,230 ‫اما ما با دخترهای زیبامون ‫کلی چیز 199 00:18:07,310 --> 00:18:08,690 ‫هست که باید بهش برسیم. 200 00:18:09,820 --> 00:18:10,820 ‫آره همینطوره. 201 00:18:14,450 --> 00:18:15,790 ‫تو نگرانش هستی؟ 202 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 ‫نگران چی؟ 203 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 ‫آینده‌شون. 204 00:18:30,860 --> 00:18:32,530 ‫من به گالاد ایمان دارم. 205 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 ‫خدارو شکر. 206 00:18:37,170 --> 00:18:38,790 ‫فکر کنم تمام مادرها نگران باشن. 207 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 ‫البته که هستیم. 208 00:18:41,010 --> 00:18:43,430 ‫ما میخوایم به بچه‌هامون ‫بهترین زندگی ممکن رو بدیم. 209 00:18:46,060 --> 00:18:47,190 ‫یه زندگی با هدف. 210 00:18:47,690 --> 00:18:49,190 ‫هدف همینه البته. 211 00:18:50,940 --> 00:18:52,820 ‫برای تمام بچه‌های گالاد. 212 00:18:54,830 --> 00:18:56,040 ‫پسرها و دخترها. 213 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 ‫بله. 214 00:18:59,080 --> 00:19:01,340 ‫به نظرت بقیه زنها هم مثل ما فکر میکنن؟ 215 00:19:03,430 --> 00:19:06,100 ‫«گریس» مدام یه چیزهایی میگه. 216 00:19:06,260 --> 00:19:08,390 ‫«لیا» نظرات خودشو داره ‫عجیب هم نیست. 217 00:19:10,820 --> 00:19:12,950 ‫خیلی دوست دارم بشنوم. 218 00:19:13,950 --> 00:19:15,070 ‫منم همینطور. 219 00:21:45,859 --> 00:22:00,859 ‫:: مووی ۹۸ :: 220 00:22:19,860 --> 00:22:22,530 ‫«کورا»، میشه یکم آب پرتقال بیاری لطفاً؟ 221 00:22:22,530 --> 00:22:29,000 222 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 ‫«کورا»! 223 00:22:38,020 --> 00:22:39,730 ‫اون رفته بیرون جایی؟ 224 00:22:43,490 --> 00:22:44,910 ‫من ندیدمش قربان. 225 00:22:45,910 --> 00:22:46,910 ‫استاد. 226 00:22:48,500 --> 00:22:50,550 ‫دیدی، مشکل همینه. 227 00:22:50,630 --> 00:22:53,260 ‫چطور میتونم کارمندامو تهییج کنم 228 00:22:53,390 --> 00:22:57,100 ‫اگه نتونم از اهرمهای حقوق استفاده کنم؟ ‫«هرتزبرگ» گفته نه؟ 229 00:23:02,150 --> 00:23:03,150 ‫تو چیکار میکنی؟ 230 00:23:06,950 --> 00:23:08,500 ‫امشب مراسم داریم. 231 00:23:08,670 --> 00:23:10,130 ‫نه، بلند شو. 232 00:23:11,420 --> 00:23:12,970 ‫من با تو اون کارو نمیکنم. 233 00:23:19,980 --> 00:23:21,070 ‫زودباش بلند شو. 234 00:23:23,150 --> 00:23:24,150 ‫برو تو اتاقت! 235 00:24:04,990 --> 00:24:06,660 ‫امروز یادت رفته ناهار بخوری «واترفورد»؟ 236 00:24:14,380 --> 00:24:15,380 ‫روز پربرکتیه. 237 00:24:16,930 --> 00:24:19,060 ‫آقایون، از اینکه اجازه دادین ‫صحبت کنم متشکرم. 238 00:24:20,770 --> 00:24:21,900 ‫چطور میتونیم کمکتون کنیم؟ 239 00:24:24,400 --> 00:24:27,160 ‫وعده الهی ما به کسانی که در ‫وضعیت خوبی هستند، اجازه می دهد 240 00:24:27,240 --> 00:24:29,540 ‫به شورا پیشنهادات تجدید نظر برای رسیدگی ارائه دهند. 241 00:24:30,620 --> 00:24:32,500 ‫ما میخوایم پیشنهاد تجدید نظر کنیم. 242 00:24:34,420 --> 00:24:35,420 ‫ما؟ 243 00:25:08,280 --> 00:25:11,160 ‫به عنوان خادمانی با ایمان، ‫وظیفه ماست تا مطمئن بشیم 244 00:25:11,240 --> 00:25:14,750 ‫فرزندان گالاد با قوانین کتاب مقدس زندگی کنند. 245 00:25:15,880 --> 00:25:18,260 ‫کتاب مقدس یک معجزه‌ست. 246 00:25:19,470 --> 00:25:22,930 ‫این هدیه از طرف خداوند به بشریته. 247 00:25:24,100 --> 00:25:26,980 ‫ما باور داریم که پسران ما 248 00:25:27,690 --> 00:25:30,700 ‫و دختران ما باید برای ‫خوندنش آموزش ببینند. 249 00:25:35,630 --> 00:25:39,510 ‫این یه پیشنهاد افراطیه خانم «واترفورد». 250 00:25:40,430 --> 00:25:42,350 ‫که با عمیقترین احترامات تقدیم شد. 251 00:25:43,470 --> 00:25:45,520 ‫و با تمام عشقی که من به دخترم دارم. 252 00:25:46,610 --> 00:25:48,360 ‫به تمام دختران گالاد داریم. 253 00:25:52,450 --> 00:25:53,450 ‫متشکرم. 254 00:25:54,370 --> 00:25:55,920 ‫ما قطعاً... 255 00:25:56,670 --> 00:25:58,920 ‫این مسئله رو ‫به جد پیگیری میکنیم. 256 00:26:23,510 --> 00:26:24,510 ‫«سرینا». 257 00:26:33,410 --> 00:26:35,160 ‫"در ابتدا کلمه بود، 258 00:26:36,210 --> 00:26:37,830 ‫و کلمه نزد خدا بود، 259 00:26:39,670 --> 00:26:42,380 ‫و آن کلمه خدا بود. 260 00:26:43,930 --> 00:26:45,600 ‫"در او حیات بود و 261 00:26:46,560 --> 00:26:48,860 ‫و حیات نور انسان بود. 262 00:26:50,110 --> 00:26:53,280 ‫و نور در تاریکی می‌درخشد." 263 00:27:05,100 --> 00:27:06,350 ‫نباید اونکارو میکردی. 264 00:27:09,690 --> 00:27:12,400 ‫"شجاع باش تا قدرتهای ‫الهی به یاریت بشتابند." 265 00:27:13,030 --> 00:27:14,030 ‫قبرسیها گفتن؟ 266 00:27:14,360 --> 00:27:15,870 ‫نه، "گوته" گفت. 267 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 ‫یه مرتد آلمانی. 268 00:27:18,080 --> 00:27:20,750 ‫درواقع پادشاه «ویلیام بسیل» گفته ‫یه وزیر کانادایی. 269 00:27:30,980 --> 00:27:32,860 ‫خانمها از اینکه امروز اومدید اینجا متشکرم. 270 00:27:34,610 --> 00:27:37,620 ‫ما علاقه‌تون به وظایفمون رو قدردانیم. 271 00:27:39,870 --> 00:27:41,340 ‫شما به ما نکات قابل توجهی گفتید. 272 00:27:43,260 --> 00:27:44,970 ‫خب میخوای چیکار کنی؟ 273 00:27:45,800 --> 00:27:46,810 ‫بازم متشکرم. 274 00:27:59,540 --> 00:28:00,710 ‫بقیه چی گفتن؟ 275 00:28:04,590 --> 00:28:06,850 ‫«وارن» به نظر از ایده بدش نیومد. 276 00:28:18,030 --> 00:28:19,410 ‫اینکارو بخاطر «نیکول» کردم. 277 00:28:21,880 --> 00:28:24,550 ‫اینکارو کردم تا مثالی برای دخترم باشم. 278 00:28:25,590 --> 00:28:26,640 ‫و همینطورم شدی. 279 00:28:33,940 --> 00:28:36,610 ‫«فرد»! نه! «فرد»! وایسا! 280 00:28:37,910 --> 00:28:39,080 ‫«فرد» خواهش میکنم! 281 00:28:40,080 --> 00:28:41,410 ‫«فرد»، بس کن! 282 00:28:41,500 --> 00:28:42,960 ‫وایسا «فرد»! 283 00:28:45,630 --> 00:28:48,180 ‫«فرد»! خواهش میکنم! 284 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 ‫لطفاً! 285 00:28:58,030 --> 00:28:59,450 ‫میوه وجودت پربرکت. 286 00:29:02,290 --> 00:29:04,330 ‫دیشب اولین مراسم تو بود. 287 00:29:11,520 --> 00:29:15,150 ‫فرماندار «لاورنس» گفت ‫باشکوه پیش رفت. 288 00:29:18,570 --> 00:29:20,530 ‫این دلگرم کننده نیست «آف جوزف»؟ 289 00:29:22,660 --> 00:29:23,710 ‫«امیلی»! 290 00:29:33,640 --> 00:29:35,350 ‫امیدوارم قدردان 291 00:29:35,860 --> 00:29:37,110 ‫این فرصتی 292 00:29:37,860 --> 00:29:40,200 ‫که تو این خونه ‫بهت دادن باشی. 293 00:29:44,580 --> 00:29:45,920 ‫خدا به راستی بخشنده‌ست. 294 00:29:47,670 --> 00:29:49,720 ‫او حتی به منحرفترین ‫و منحط ترین 295 00:29:49,970 --> 00:29:52,260 ‫بندگان خودش هم فرصت میده. 296 00:30:01,070 --> 00:30:02,990 ‫انگار زبونشو بریدم. 297 00:31:17,270 --> 00:31:19,190 ‫فرماندار! فرماندار! 298 00:31:19,270 --> 00:31:20,110 ‫چیه؟ 299 00:31:20,190 --> 00:31:21,230 ‫زنگ بزنین آمبولانس! 300 00:31:21,860 --> 00:31:23,530 ‫خدای من چیکار کردی؟ 301 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 ‫همینجا بمون! 302 00:32:48,580 --> 00:32:49,870 ‫«نیکول» کجاست؟ 303 00:32:50,950 --> 00:32:52,040 ‫اون خوابیده. 304 00:32:52,670 --> 00:32:53,880 ‫«ریتا» بردش جای خوابش. 305 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 ‫«آف فرد» اینو ببر طبقه بالا لطفاً. 306 00:33:31,160 --> 00:33:32,160 ‫بیا. 307 00:33:43,520 --> 00:33:44,520 ‫خانم «واترفورد»؟ 308 00:33:47,730 --> 00:33:49,110 ‫ما روز سختی داشتیم. 309 00:33:50,070 --> 00:33:51,200 ‫اما از امروز به بعد 310 00:33:52,030 --> 00:33:53,080 ‫همه چیز درست میشه. 311 00:33:53,790 --> 00:33:54,870 ‫باید دراز بکشی. 312 00:34:10,950 --> 00:34:11,950 ‫میرم چایی بیارم. 313 00:34:46,270 --> 00:34:47,270 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 314 00:34:51,610 --> 00:34:52,660 ‫«سرینا»؟ 315 00:35:30,900 --> 00:35:32,400 ‫من سعی کردم. 316 00:36:08,140 --> 00:36:09,140 ‫«ریتا» 317 00:36:13,610 --> 00:36:14,610 ‫«ریتا»! 318 00:36:23,380 --> 00:36:24,550 ‫«آف فرد» میتونی... 319 00:36:25,130 --> 00:36:26,800 ‫میتونی کمکم کنی؟ 320 00:36:27,430 --> 00:36:29,020 ‫اون چاییو کجا میذاره؟ 321 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 ‫ممنون. 322 00:36:55,230 --> 00:36:56,230 ‫«ریتا» کجاست؟ 323 00:36:58,660 --> 00:36:59,660 ‫نمیدونم. 324 00:37:04,040 --> 00:37:06,210 ‫خدایا، یه زن مطیع برام بفرست. 325 00:37:09,050 --> 00:37:11,140 ‫تو گذاشتی اینکارو با «سرینا» بکنن. 326 00:37:17,320 --> 00:37:19,120 ‫ما همه نقشی برای ایفا کردن داریم. 327 00:37:20,700 --> 00:37:23,080 ‫باید نقش «سرینا» بهش یادآوری میشد. 328 00:37:50,550 --> 00:37:52,560 ‫یک ندیمه مطیع... 329 00:37:58,030 --> 00:37:59,780 ‫شاید بتونه تو این خونه بمونه. 330 00:38:00,570 --> 00:38:01,660 ‫این چطوره؟ 331 00:38:07,290 --> 00:38:08,340 ‫این مجاز نیست. 332 00:38:12,760 --> 00:38:14,560 ‫خب قوانین میشه برای یه 333 00:38:14,730 --> 00:38:18,400 ‫فرماندار عالی رتبه انعطاف پیدا کنه. 334 00:38:23,120 --> 00:38:24,290 ‫تو میتونی اینجا بمونی... 335 00:38:27,040 --> 00:38:28,210 ‫همراه بچه‌ات. 336 00:38:34,270 --> 00:38:35,600 ‫میتونیم دوباره تلاش کنیم. 337 00:38:49,420 --> 00:38:50,760 ‫اینبار برای یه پسر. 338 00:38:54,640 --> 00:38:55,730 ‫میتونه لذت بخش باشه. 339 00:39:05,450 --> 00:39:07,460 ‫برو درتو بذار «فرد». 340 00:39:19,690 --> 00:39:21,690 ‫شاید حتی بتونم ترتیب... 341 00:39:23,200 --> 00:39:24,660 ‫ملاقات بیشتر با «هانا» رو بدم. 342 00:39:37,180 --> 00:39:38,520 ‫تا وقتی که تو... 343 00:39:40,690 --> 00:39:42,030 ‫درست رفتار کنی. 344 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 ‫درموردش فکر کن. 345 00:40:08,290 --> 00:40:09,290 ‫خب. 346 00:40:11,960 --> 00:40:13,380 ‫حالا باید باهات چیکار کنیم؟ 347 00:40:23,020 --> 00:40:24,650 ‫- عزیزم خواهش میکنم. ‫- وایسا! 348 00:40:24,740 --> 00:40:25,990 ‫برو. عزیزم خواهش میکنم. 349 00:40:26,320 --> 00:40:28,870 ‫لطفا برو طبقه بالا! تو نیازی ‫نیست بخشی از این قضیه باشی! 350 00:40:28,950 --> 00:40:30,210 ‫نتونستم خداحافظی کنم! 351 00:40:30,750 --> 00:40:32,250 ‫از آشنایی باهات خوشحال شدم! 352 00:40:32,790 --> 00:40:33,800 ‫برگرد به تختت عزیزم! 353 00:40:42,770 --> 00:40:44,020 ‫روز هیجان انگیزیه. 354 00:40:48,580 --> 00:40:51,370 ‫حتماً خیلی به خودت افتخار میکنی. 355 00:40:58,220 --> 00:40:59,220 ‫موسیقی دوست داری؟ 356 00:41:02,230 --> 00:41:03,230 ‫کی موسیقی دوست نداره؟ 357 00:41:05,360 --> 00:41:07,640 ‫♪ شیشه شکسته ♪ 358 00:41:11,440 --> 00:41:16,300 ‫♪ قدم زدن روی شیشه شکسته ♪ 359 00:41:21,470 --> 00:41:25,320 ‫♪ تو عزیزترین چیزی بودی ♪ 360 00:41:25,320 --> 00:41:29,230 ‫♪ که من میشناختم ♪ 361 00:41:29,230 --> 00:41:33,570 ‫♪ اما من شکر دوست ندارم عزیزم ♪ 362 00:41:33,570 --> 00:41:37,350 ‫♪ اگه نتونم تورو داشته باشم ♪ 363 00:41:37,350 --> 00:41:41,620 ‫♪ چون مرا رها کردی ♪ 364 00:41:41,620 --> 00:41:45,740 ‫♪ تمام زندگیم نابود شد ♪ 365 00:41:45,740 --> 00:41:48,710 ‫♪ چرا قطعاتو برنمیداری ♪ 366 00:41:48,710 --> 00:41:49,990 ‫♪ چون درست مثل وقتیه... ♪ 367 00:41:51,370 --> 00:41:54,280 ‫♪ که دارم روی شیشه شکسته راه میرم ♪ 368 00:41:54,280 --> 00:41:58,630 ‫♪ قدم زدن روی شیشه شکسته ♪ 369 00:41:58,630 --> 00:42:00,010 ‫میشه خاموشش کنی؟ 370 00:42:00,010 --> 00:42:01,900 ‫♪ اووو آره ♪ 371 00:42:01,900 --> 00:42:03,270 ‫♪ قدم زدن روی شیشه شکسته ♪ 372 00:42:04,850 --> 00:42:07,730 ‫خب پس اهل موسیقی نیستی. 373 00:42:17,380 --> 00:42:18,380 ‫دختر خوب، دختر خوب. 374 00:42:19,170 --> 00:42:20,720 ‫دختر خوب کی هستی؟ 375 00:42:21,050 --> 00:42:22,140 ‫خب بیا اینجا. 376 00:42:23,760 --> 00:42:24,770 ‫سلام عزیزم. 377 00:42:27,860 --> 00:42:29,360 ‫اه آفرین. 378 00:42:30,190 --> 00:42:31,700 ‫خب خوبه. 379 00:42:33,870 --> 00:42:35,660 ‫خب یه آرغ خوب بزن باشه؟ 380 00:43:02,470 --> 00:43:04,300 ‫«ریتا»، چی شده؟ 381 00:43:04,970 --> 00:43:05,810 ‫بیا! 382 00:43:05,930 --> 00:43:06,810 ‫میتونیم فراریت بدیم! 383 00:43:06,890 --> 00:43:08,666 ‫تو و بچه! اما همین الان باید بری! 384 00:43:08,690 --> 00:43:09,560 ‫برو! کفشاتو بپوش! 385 00:43:09,650 --> 00:43:11,820 ‫چی؟ "ما" کی هستن؟ 386 00:43:11,900 --> 00:43:14,280 ‫دستات، خدمتکارا، برو برو! 387 00:43:19,880 --> 00:43:20,960 ‫طوری نیست عزیزم، طوری نیست. 388 00:43:52,020 --> 00:43:54,460 ‫آقا میخوام اطراف ماشینو خالی کنی ‫اطراف ماشینو خالی کن! 389 00:43:57,790 --> 00:43:59,080 ‫برو بیرون، بیرون. 390 00:44:07,470 --> 00:44:09,100 ‫سلام عزیزم، سلام دختر خوب. 391 00:44:09,180 --> 00:44:11,326 ‫از کنار گلخونه و کنار حیاط برو. 392 00:44:11,350 --> 00:44:12,440 ‫اونا پیدات میکنن. 393 00:44:12,520 --> 00:44:13,860 ‫خدا به همراهت دختر خوب. 394 00:44:14,860 --> 00:44:15,860 ‫خدا به همراهت. 395 00:44:19,410 --> 00:44:20,410 ‫متشکرم. 396 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 ‫برو! 397 00:44:36,320 --> 00:44:37,620 ‫همگی از خونه فاصله بگیرین. 398 00:44:51,890 --> 00:44:52,890 ‫ششـــــــــ 399 00:44:58,870 --> 00:45:00,070 ‫آره، باید بریم بالا. 400 00:45:00,750 --> 00:45:02,830 ‫برو بالا، نردبون بیار... 401 00:45:02,920 --> 00:45:05,000 ‫ما تو قسمت غربی دو تا ماشین دیگه لازم داریم. 402 00:45:05,090 --> 00:45:06,510 ‫دو تا ماشین دیگه سمت غرب. 403 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 ‫اونو برگردون اینجا! 404 00:45:28,590 --> 00:45:29,590 ‫منطقه امنه! 405 00:45:33,520 --> 00:45:34,680 ‫اون ماشینهارو چک کن لطفا! 406 00:45:39,410 --> 00:45:40,410 ‫شـــــــ 407 00:45:43,710 --> 00:45:44,540 ‫آره این یکی تموم شد. 408 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 ‫این طرف. 409 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 ‫«نیک»؟ 410 00:46:24,200 --> 00:46:25,200 ‫«نیک»! 411 00:46:26,170 --> 00:46:28,420 ‫«ریتا» چه خبر شده؟ 412 00:46:29,800 --> 00:46:31,300 ‫نمیدونم قربان. 413 00:46:34,720 --> 00:46:35,720 ‫اونطرف! 414 00:46:49,670 --> 00:46:51,590 ‫یه نفر دیگه اینجا داریم، بچه‌ها! 415 00:46:54,720 --> 00:46:55,720 ‫این طرف! 416 00:47:10,250 --> 00:47:11,250 ‫«آف فرد»! 417 00:47:13,380 --> 00:47:14,380 ‫«آف فرد»! 418 00:47:15,281 --> 00:47:21,381 ‫نذار حرومزاده‌ها خوردت کنند. ‫(نولیته باستارد دسکاربوندون) 419 00:47:26,910 --> 00:47:30,880 ‫«نیک» برو طبقه پایین، ‫یه تیم جستجو جمع کن. 420 00:47:30,960 --> 00:47:32,080 ‫شما باید داخل بمونید قربان 421 00:47:32,260 --> 00:47:33,590 ‫بچه من گمشده! 422 00:47:38,850 --> 00:47:41,520 ‫اون بیرون خطرناکه، ما همینجا میمونیم. 423 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 ‫«آف فرد» 424 00:47:54,720 --> 00:47:55,720 ‫داری چیکار میکنی؟ 425 00:48:02,070 --> 00:48:03,070 ‫«سرینا». 426 00:48:03,740 --> 00:48:05,360 ‫نه، نه بچه رو بده من. 427 00:48:07,280 --> 00:48:09,160 ‫«سرینا» گوش کن! به من گوش کن! 428 00:48:09,250 --> 00:48:10,080 ‫بچه رو بده من. 429 00:48:10,160 --> 00:48:12,040 ‫گوش کن باشه؟ خواهش میکنم. 430 00:48:12,130 --> 00:48:12,960 ‫نه. 431 00:48:13,130 --> 00:48:14,210 ‫میتونم ببرمش بیرون. 432 00:48:16,640 --> 00:48:18,640 ‫- میتونم ببرمش بیرون. ‫- نه. 433 00:48:19,680 --> 00:48:20,680 ‫نه. 434 00:48:20,850 --> 00:48:22,730 ‫اون نمیتونه اینجا بزرگ بشه. 435 00:48:22,820 --> 00:48:25,400 ‫- نه. ‫- اون نمیتونه همچین جایی بزرگ بشه. 436 00:48:27,030 --> 00:48:28,330 ‫به من گوش کن. 437 00:48:30,040 --> 00:48:31,080 ‫میدونی نمیتونه. 438 00:48:37,260 --> 00:48:38,680 ‫میدونم خیلی دوستش داری. 439 00:48:40,930 --> 00:48:41,930 ‫من دوستش دارم. 440 00:48:42,060 --> 00:48:43,060 ‫من دیدمش. 441 00:48:43,820 --> 00:48:44,820 ‫آره. 442 00:48:45,740 --> 00:48:47,620 ‫- میتونی انجامش بدی. ‫- نمیتونم. 443 00:48:47,700 --> 00:48:48,950 ‫چرا میتونی. 444 00:48:49,490 --> 00:48:50,490 ‫برگرد. 445 00:48:50,750 --> 00:48:51,750 ‫خواهش میکنم. 446 00:48:55,510 --> 00:48:57,130 ‫میدونم چقدر دوستش داری. 447 00:49:12,670 --> 00:49:14,380 ‫بذار بغلم بگیرمش. 448 00:49:17,720 --> 00:49:19,720 ‫تا بتونم خداحافظی کنم. 449 00:49:23,350 --> 00:49:24,350 ‫باشه. 450 00:49:28,200 --> 00:49:29,570 ‫آآ، شـــ شـــــ. 451 00:49:41,720 --> 00:49:44,230 ‫خداوند تو رو برکت و محافظت بده. 452 00:49:47,360 --> 00:49:49,360 ‫و نورشو به تو بتابانه. 453 00:49:51,200 --> 00:49:54,080 ‫و تو رو قرین رحمتش کنه، 454 00:49:54,160 --> 00:49:55,920 ‫و باشد که پشتیبان 455 00:49:56,500 --> 00:49:58,760 ‫تو باشه. 456 00:50:02,560 --> 00:50:05,600 ‫«نیکول» شیرین و عزیز من. 457 00:50:11,450 --> 00:50:13,870 ‫باشد که به تو آرامش دهد. 458 00:50:27,270 --> 00:50:28,550 ‫سمت غربی امنه قربان! 459 00:50:46,180 --> 00:50:47,996 ‫داره میاد پایین. ‫داره میاد پایین. مراقب باشین! 460 00:50:48,020 --> 00:50:48,860 ‫یه 50 فوت دیگه مونده. 461 00:50:48,980 --> 00:50:50,420 ‫اینطرف هم یه شعله داریم بچه‌ها! 462 00:50:55,370 --> 00:50:56,910 ‫خدا بهت برکت بده «سرینا». 463 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 ‫بیا! 464 00:51:27,810 --> 00:51:28,810 ‫آره اینطرف، بچه‌ها! 465 00:51:30,190 --> 00:51:31,190 ‫زودباش! بیا! 466 00:51:37,540 --> 00:51:38,370 ‫مراقب باش! 467 00:51:38,460 --> 00:51:39,460 ‫بیا بریم! 468 00:51:48,480 --> 00:51:49,480 ‫خب حالا چی؟ 469 00:51:52,740 --> 00:51:54,530 ‫«جون» بچه رو بده من. 470 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 ‫یکی دیگه هست! 471 00:52:05,010 --> 00:52:05,890 ‫متشکرم. 472 00:52:05,970 --> 00:52:06,970 ‫«جون» موفق باشی. 473 00:52:08,930 --> 00:52:09,930 ‫این طرف. 474 00:52:25,130 --> 00:52:26,550 ‫این طرف، از اینجا. 475 00:52:31,560 --> 00:52:32,560 ‫همینجا وایسا. 476 00:52:35,610 --> 00:52:36,610 ‫سلام. 477 00:52:39,580 --> 00:52:40,830 ‫- خوبی؟ ‫- گرفتش. 478 00:52:48,220 --> 00:52:49,220 ‫تکونش بده. 479 00:52:50,140 --> 00:52:51,140 ‫ببرش کنار! 480 00:52:54,860 --> 00:52:55,740 ‫اونجا! 481 00:52:55,820 --> 00:52:56,650 ‫باشه. 482 00:52:56,740 --> 00:52:57,740 ‫وایسا! 483 00:53:04,960 --> 00:53:05,960 ‫برو! 484 00:53:22,540 --> 00:53:23,540 ‫«جون»! 485 00:53:32,270 --> 00:53:34,440 ‫نگران نباش، دور نیست. 486 00:53:35,820 --> 00:53:36,820 ‫اون طرف. 487 00:53:42,070 --> 00:53:43,790 ‫بیا اینجا. 488 00:53:46,290 --> 00:53:47,550 ‫واو، واو، اینجا، خوبه. 489 00:54:04,580 --> 00:54:05,580 ‫بیا. 490 00:54:12,050 --> 00:54:13,050 ‫باشه. 491 00:54:24,960 --> 00:54:26,710 ‫دیگه چیزی نمونده. 492 00:54:43,450 --> 00:54:44,950 ‫شـــــــ 493 00:54:45,040 --> 00:54:46,040 ‫همینجا وایسا. 494 00:54:46,710 --> 00:54:47,710 ‫متشکرم. 495 00:54:49,250 --> 00:54:50,250 ‫خدا به همراهت. 496 00:55:13,890 --> 00:55:15,100 ‫شــــ 497 00:55:18,560 --> 00:55:20,480 ‫اشکالی نداره، شــــ 498 00:55:25,160 --> 00:55:26,410 ‫طوری نیست. 499 00:55:28,250 --> 00:55:29,460 ‫طوری نیست. 500 00:55:32,760 --> 00:55:35,100 ‫طوری نیست عزیزم، شــــــــ 501 00:55:59,100 --> 00:56:01,730 ‫♪ بذار آیینه تو باشم ♪ 502 00:56:02,070 --> 00:56:04,240 ‫♪ تا انعکاس تو باشم ♪ 503 00:56:05,160 --> 00:56:07,240 ‫♪ و اگر ندانی ♪ 504 00:56:08,830 --> 00:56:11,670 ‫♪ از نفس خواهی افتاد ♪ 505 00:56:12,670 --> 00:56:15,220 ‫♪ باران و غروب خورشید ♪ 506 00:56:15,930 --> 00:56:18,390 ‫♪ نور دم درب خانه‌ات ♪ 507 00:56:18,980 --> 00:56:20,850 ‫♪ که نشان دهد تو خانه‌ای ♪ 508 00:56:22,400 --> 00:56:24,280 ‫♪ وقتی که به شب فکر میکنی ♪ 509 00:56:24,950 --> 00:56:27,370 ‫♪ که ذهن تورا دیده ♪ 510 00:56:28,540 --> 00:56:31,250 511 00:56:31,670 --> 00:56:33,630 512 00:56:36,970 --> 00:56:39,770 ‫♪ بگذار بایستم و نشانت دهم ♪ 513 00:56:40,100 --> 00:56:42,190 ‫♪ که تو نمیبینی ♪ 514 00:56:43,270 --> 00:56:46,570 ‫♪ لطفا دستانت رو پایین بنداز ♪ 515 00:56:48,120 --> 00:56:50,870 ‫♪ چون میبینمت ♪ 516 00:56:54,871 --> 00:57:06,871 ‫| دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | ‫Movie98.LINK | Telegram : @Movie98 517 00:57:11,200 --> 00:57:12,200 ‫«هولی». 518 00:57:21,470 --> 00:57:22,690 ‫این خواهرته... 519 00:57:24,360 --> 00:57:25,360 ‫«هانا». 520 00:57:28,490 --> 00:57:29,830 ‫اون خوشگل نیست. 521 00:57:45,610 --> 00:57:47,030 ‫شاید یه روزی اونو ببینی. 522 00:57:54,920 --> 00:57:56,420 ‫تو یه روزی اونو میبینی. 523 00:59:14,620 --> 00:59:15,620 ‫خدا نگهدارت. 524 00:59:18,460 --> 00:59:19,460 ‫«امیلی»؟ 525 00:59:30,070 --> 00:59:31,070 ‫چی شده؟ 526 00:59:35,530 --> 00:59:37,830 ‫دارم خودمو تو کثافت غرق کردم. 527 00:59:42,970 --> 00:59:43,970 ‫داری خارج میشی. 528 00:59:47,180 --> 00:59:48,180 ‫خارج؟ 529 00:59:49,940 --> 00:59:51,190 ‫داری از گالاد خارج میشی. 530 00:59:58,500 --> 00:59:59,540 ‫در اختیار خودته. 531 01:00:00,630 --> 01:00:01,750 ‫زندگی خوبی داشته باشی! 532 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 ‫«کی» زودباش. 533 01:00:05,550 --> 01:00:07,140 ‫گیر نیافتی! 534 01:00:09,560 --> 01:00:11,150 ‫نزدیک مواد نشی! 535 01:00:15,910 --> 01:00:16,910 ‫«جون»! 536 01:00:18,580 --> 01:00:19,620 ‫«جون»! 537 01:00:20,170 --> 01:00:21,170 ‫بیا! 538 01:00:21,790 --> 01:00:22,790 ‫عجله کن! 539 01:00:29,730 --> 01:00:30,730 ‫زودباش! 540 01:01:07,220 --> 01:01:08,300 ‫صداش بزن «نیکول». 541 01:01:13,230 --> 01:01:14,310 ‫بهش بگو دوستش دارم. 542 01:01:15,990 --> 01:01:16,990 ‫«جون»! 543 01:01:17,860 --> 01:01:19,160 ‫نه! «جون»! 544 01:01:21,410 --> 01:01:22,410 ‫«جون»! 545 01:01:46,750 --> 01:01:57,790 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫@Filmvill 546 01:02:11,791 --> 01:02:19,791 ‫-پایان فصل دوم-