1 00:00:01,215 --> 00:00:03,219 ‫آنچه در "سرگذشت ندیمه" گذشت... 2 00:00:03,929 --> 00:00:04,931 ‫«روی»؟ 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,146 ‫زنگ بزن آمبولانس! 4 00:00:09,566 --> 00:00:12,237 ‫-داری بچه دار میشی. ‫-آره. 5 00:00:12,321 --> 00:00:15,160 ‫بهتون قول میدم این بارداری به زودی تموم خواهد شد 6 00:00:15,243 --> 00:00:18,041 ‫و «آف فرد» به پست جدیدش منتقل میشه. 7 00:00:18,124 --> 00:00:19,503 ‫تو یه منطقه جدید. 8 00:00:19,586 --> 00:00:22,216 ‫من علیه تو مرتکب گناه شدم ‫و از خدا میخوام منو ببخشه. 9 00:00:22,299 --> 00:00:23,343 ‫نگرانش نباش. 10 00:00:23,426 --> 00:00:26,975 ‫من همسرتم! الان دیدی داشتم بهت ‫خیانت میکردم! باید اهمیت بدی! 11 00:00:27,059 --> 00:00:29,396 ‫اینکه یه ندیمه باردار فرار کنه به ‫اندازه کافی بد هست! 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,275 ‫اما دوبار! اونا مارو ‫از دیوار آویزون میکنن! 13 00:00:31,359 --> 00:00:34,198 ‫آره؟ شاید کنار همدیگه دارمون زدن، ‫اینم از شانس کوفتی منه. 14 00:00:34,281 --> 00:00:36,369 ‫من همه چیزمو برات فدا کردم. 15 00:00:36,452 --> 00:00:39,291 ‫و فقط چیز در ازاش میخواستم. 16 00:00:39,375 --> 00:00:41,087 ‫یه بچه میخواستم. 17 00:00:41,630 --> 00:00:42,966 ‫ما موفق شدیم، «هولی». 18 00:00:44,967 --> 00:00:52,967 ‫مووی ۹۸ تقدیم میکند 19 00:01:01,967 --> 00:01:11,967 ‫| دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | ‫Movie98.LINK 20 00:01:13,967 --> 00:01:23,967 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫@Filmvill 21 00:01:25,593 --> 00:01:28,139 ‫خدا خیرت بده فرشته من. 22 00:01:29,141 --> 00:01:30,853 ‫«نیکول» عزیز من. 23 00:01:48,806 --> 00:01:51,352 ‫اه! روز پر برکتیه. 24 00:01:53,439 --> 00:01:55,778 ‫دختر عزیز من. 25 00:01:59,911 --> 00:02:01,080 ‫دیگه تموم شدیم؟ 26 00:02:04,002 --> 00:02:05,631 ‫فکر کنم. 27 00:02:06,090 --> 00:02:07,885 ‫خیلی با ارزشه، هر قطره‌اش. 28 00:02:08,762 --> 00:02:09,973 ‫بده من. 29 00:02:10,056 --> 00:02:11,518 ‫اوضاع اون پایین چطوره؟ 30 00:02:11,935 --> 00:02:14,273 ‫مداوا شدیم؟ 31 00:02:14,356 --> 00:02:16,987 ‫میبینی چند هفته استراحت چه میکنه؟ 32 00:02:19,784 --> 00:02:21,705 ‫میدونم این برات سخته. 33 00:02:23,332 --> 00:02:25,671 ‫اما تو یه کار شگفت آور انجام دادی. 34 00:02:27,299 --> 00:02:28,594 ‫رفتی یه دور بزنی 35 00:02:29,094 --> 00:02:30,598 ‫بعد زایمانت شروع شد 36 00:02:30,681 --> 00:02:32,685 ‫و تو یه خونه خالی بارتو پیاده کردی. 37 00:02:33,227 --> 00:02:36,735 ‫نمیتونم تصور کنم چه اتفاقی میافتاد ‫اگه همسایه‌ها پیدات نکرده بودن. 38 00:02:36,818 --> 00:02:37,820 ‫خاله «لیدیا». 39 00:02:40,325 --> 00:02:41,912 ‫حتی از دیروز هم کمتره. 40 00:02:42,204 --> 00:02:43,164 ‫میدونم. 41 00:02:44,374 --> 00:02:45,628 ‫اما ما مطیع 42 00:02:46,462 --> 00:02:48,007 ‫خواسته های خانم «واترفورد» هستیم. 43 00:02:50,094 --> 00:02:51,222 ‫چرا؟ 44 00:02:56,608 --> 00:02:58,904 ‫بهم قول دادی از این بچه ‫مراقبت میکنی. 45 00:03:00,616 --> 00:03:01,701 ‫بله. 46 00:03:02,829 --> 00:03:03,956 ‫خب... 47 00:03:05,751 --> 00:03:09,843 ‫نمیتونیم وضعیت بی نقص ‫دشمن وضعیت خوب کنیم. 48 00:03:10,886 --> 00:03:12,723 ‫ما باید به آینده نگاه کنیم 49 00:03:13,307 --> 00:03:15,896 ‫و تو یه دختر محبوب هستی. 50 00:03:16,313 --> 00:03:19,361 ‫ساکنین زیادی از الان مقدمه چینی کردند. 51 00:03:20,280 --> 00:03:24,539 ‫فرماندار و خانم «وبر» این شیرینیارو فرستادن. 52 00:03:25,498 --> 00:03:27,002 ‫یکم رشوه. 53 00:03:27,335 --> 00:03:29,298 ‫یکی بردار عزیزم، ‫تو به دستش آوردی. 54 00:03:29,464 --> 00:03:31,553 ‫از سمت راست کمتر از یه اونس ‫شده سمت چپ 1.2 انس شده. 55 00:03:31,636 --> 00:03:33,180 ‫فکر کنم یه کیک کامل به دست آورده باشم. 56 00:03:34,266 --> 00:03:35,978 ‫دخترهای مغرور هیچی بهشون نمیرسه. 57 00:03:40,821 --> 00:03:41,906 ‫متشکرم. 58 00:03:43,075 --> 00:03:45,330 ‫سه ساعت دیگه برمیگردیم. 59 00:03:47,793 --> 00:03:49,756 ‫سبوس، عالیه. 60 00:03:50,966 --> 00:03:52,385 ‫بخت منو شکر. 61 00:03:52,803 --> 00:03:55,016 ‫به هیئت گفتم اینهمه فضا لازم ندارم 62 00:03:55,099 --> 00:03:56,352 ‫اما اونا اصرار کردند. 63 00:03:56,686 --> 00:03:57,688 ‫بخاطر نورش. 64 00:03:57,897 --> 00:04:00,276 ‫خب شما تو رسانه ها توجهات ‫زیادیو جلب کردین. 65 00:04:00,527 --> 00:04:01,821 ‫باید گسترشش بدین. 66 00:04:02,657 --> 00:04:03,950 ‫و قهرمان واقعی اینجاست. 67 00:04:05,537 --> 00:04:09,086 ‫با چندتا نگهبان زیادی مشتاق ‫مشکل داشتیم ولی 68 00:04:09,504 --> 00:04:11,883 ‫«نیک» از بچه‌مون محافظت کرد. 69 00:04:12,885 --> 00:04:14,179 ‫میریم تا آماده بشید. 70 00:04:14,681 --> 00:04:15,683 ‫خدارو شکر. 71 00:04:16,141 --> 00:04:17,687 ‫خدارو شکر. ‫در پناه او. 72 00:04:25,243 --> 00:04:29,585 ‫تو اوضاع اون خونه رو مرتب کردی... 73 00:04:32,340 --> 00:04:33,426 ‫با بصیرتت. 74 00:04:35,013 --> 00:04:36,265 ‫از اینکه ترتیب کارهارو دادید ‫ممنونم قربان. 75 00:04:36,891 --> 00:04:40,314 ‫ما همیشه هوای همو داریم، مگه نه؟ 76 00:04:43,029 --> 00:04:44,156 ‫بله قربان. 77 00:04:47,580 --> 00:04:53,174 ‫آینده پر از احتمالات مختلفه. 78 00:04:53,800 --> 00:04:55,219 ‫برای هردوی ما. 79 00:04:57,140 --> 00:04:58,935 ‫اتفاقاتی برای تو قراره بیافته. 80 00:05:02,275 --> 00:05:03,528 ‫سپاسگذارم. 81 00:05:08,705 --> 00:05:11,669 ‫یه قلاب براش اونجا هست، ‫درست اونجا. 82 00:05:23,610 --> 00:05:25,071 ‫یکم راست. 83 00:05:26,699 --> 00:05:27,868 ‫یکم بیشتر. 84 00:05:29,329 --> 00:05:30,498 ‫عالیه. 85 00:05:39,809 --> 00:05:43,149 ‫الهام بخشه، نیست؟ 86 00:05:46,029 --> 00:05:47,365 ‫خدارو شکر. 87 00:05:52,041 --> 00:05:54,129 ‫حالا بالاخره میتونم از همه‌شون استفاده کنم 88 00:05:56,133 --> 00:05:57,385 ‫خدارو شکر. 89 00:05:57,845 --> 00:05:58,930 ‫چقدر زیبا هستند. 90 00:06:01,978 --> 00:06:07,155 ‫صبوری و خدمت و فداکاری. 91 00:06:11,915 --> 00:06:13,543 ‫درآخر ارزش همه‌شو داره. 92 00:06:17,760 --> 00:06:19,304 ‫خیلی باهاش خوبی. 93 00:06:20,557 --> 00:06:22,853 ‫من به مادرم برای نگهداری ‫خواهر کوچیکم کمک کردم. 94 00:06:22,937 --> 00:06:25,692 ‫یه خواهر، والدینت مورد رحمت قرار گرفتن. 95 00:06:26,068 --> 00:06:27,988 ‫کسی گرسنه‌ست؟ 96 00:06:28,447 --> 00:06:30,034 ‫خیلی گرم نیست که؟ 97 00:06:30,117 --> 00:06:31,704 ‫نه، نه خانم. 98 00:06:35,336 --> 00:06:38,969 ‫بفرمایید، ایناهاش. 99 00:06:48,112 --> 00:06:50,993 ‫خانم؟ فرآورده ما داره تموم میشه. 100 00:06:55,001 --> 00:06:57,338 ‫فقط، بعضی وقتا شیر خشک میشه. 101 00:06:57,798 --> 00:06:59,342 ‫-اگه بچه با... ‫-آره میدونم. 102 00:07:07,358 --> 00:07:09,195 ‫الان که نمیتونیم مگه نه؟ 103 00:07:13,162 --> 00:07:14,497 ‫کجا دارم میرم؟ 104 00:07:15,041 --> 00:07:16,460 ‫فقط دنبالم بیا. 105 00:07:28,568 --> 00:07:29,528 ‫روز پر برکتیه. 106 00:07:30,655 --> 00:07:31,657 ‫روز پر برکتیه. 107 00:07:33,787 --> 00:07:35,081 ‫بیا داخل لطفاً. 108 00:07:48,398 --> 00:07:49,568 ‫خب سلام علیکم. 109 00:07:51,404 --> 00:07:52,533 ‫در پناه او. 110 00:08:05,307 --> 00:08:06,853 ‫وایسا نه. 111 00:08:09,190 --> 00:08:10,694 ‫نه، نه. 112 00:08:10,777 --> 00:08:13,115 ‫نه. 113 00:08:14,117 --> 00:08:17,666 ‫«آف فرد» اون اندازه که میخواستیم ‫شیر تولید نمیشه. 114 00:08:18,250 --> 00:08:21,507 ‫دیدنش ممکنه شیرو بیشتر کنه. 115 00:08:34,658 --> 00:08:35,785 ‫«نیکول»... 116 00:08:39,167 --> 00:08:40,294 ‫این «آف فردِ». 117 00:08:42,507 --> 00:08:43,593 ‫«نیکول». 118 00:08:45,639 --> 00:08:48,310 ‫یه اسم زیبا برای یه ‫بچه زیبا. 119 00:08:49,187 --> 00:08:50,815 ‫درست مثل پدرشه. 120 00:08:58,497 --> 00:09:02,129 ‫اه! ببین کار خدارو عزیزم. 121 00:09:06,346 --> 00:09:09,477 ‫آره خب، همین کافیه. 122 00:09:10,145 --> 00:09:11,273 ‫صبر کن! 123 00:09:15,114 --> 00:09:16,491 ‫بذار بهش شیر بدم. 124 00:09:16,993 --> 00:09:18,621 ‫این کار خیلی مفید خواهد بود. 125 00:09:18,705 --> 00:09:20,584 ‫فقط چیزی که لازم داریمو بفرست خونه. 126 00:09:22,713 --> 00:09:23,756 ‫فرماندار «واترفورد». 127 00:09:26,846 --> 00:09:30,520 ‫اگه نوزادو از منبع دور نگه دارید 128 00:09:30,604 --> 00:09:32,941 ‫مجبور میشیم این رویه رو دوباره تکرار کنیم. 129 00:09:33,191 --> 00:09:34,653 ‫از فراست شما ممنونم. 130 00:09:35,655 --> 00:09:36,907 ‫اه. 131 00:09:36,991 --> 00:09:39,162 ‫من متوجه نگرانیهای شما هستم. 132 00:09:39,705 --> 00:09:45,842 ‫اما اینکه «آف فرد» تو خونه شیر بدوشه ‫به نظر اثر بیشتری نداره؟ 133 00:09:46,719 --> 00:09:48,640 ‫تو دوست داری در خدمت باشی مگه نه «آف فرد»؟ 134 00:10:06,884 --> 00:10:08,303 ‫میتونم کمک کنم؟ 135 00:10:12,228 --> 00:10:15,359 ‫اینو به عنوان مصلحت دخترتون بدونید. 136 00:11:05,960 --> 00:11:07,631 ‫اجازه دادی به بچه من دست بزنه؟ 137 00:11:10,637 --> 00:11:14,728 ‫ازت یه سؤال پرسیدم، اجازه ‫دادی به بچه من دست بزنه؟ 138 00:11:17,149 --> 00:11:19,111 ‫قول دادم نذارم. 139 00:11:22,577 --> 00:11:25,332 ‫پس بجاش تو اونو مستقیم آوردی خونه! 140 00:11:25,415 --> 00:11:28,506 ‫اه منطقی باش، بهتره که «آف فرد» ‫همین اطراف باشه. 141 00:11:28,714 --> 00:11:30,467 ‫-برای تو؟ ‫-برای «نیکول»! 142 00:11:30,844 --> 00:11:33,975 ‫بچه ما یه فضای آرام و بهداشتی لازم داره 143 00:11:34,058 --> 00:11:36,396 ‫و تو داری اینو مشکل میکنی! 144 00:11:38,526 --> 00:11:40,070 ‫خب، نیازی نیست اینطور باشه. 145 00:11:44,412 --> 00:11:45,372 ‫بذار ببینیم چطور پیش میره. 146 00:11:48,420 --> 00:11:50,633 ‫اون نباید با بچه هیچ ارتباطی داشته باشه 147 00:11:53,138 --> 00:11:54,725 ‫و تو اتاقش شیر میدوشه. 148 00:12:05,287 --> 00:12:06,665 ‫مادر صلاحو بهتر میدونه. 149 00:12:13,930 --> 00:12:15,767 ‫شانس آوردی موافقت کردند. 150 00:12:16,977 --> 00:12:19,106 ‫چهار زوج مخالفت کردند. 151 00:12:21,027 --> 00:12:22,739 ‫فرصتات داره تموم میشه. 152 00:12:24,367 --> 00:12:26,454 ‫باید خوش رفتاری کنی. 153 00:12:28,500 --> 00:12:32,592 ‫فرماندار «لاورنس» مردی بسیار ‫باهوش و بسیار مهمیه. 154 00:12:34,261 --> 00:12:37,393 ‫اون به عنوان معمار اقتصاد گالاد شناخته میشه. 155 00:12:40,273 --> 00:12:42,779 ‫چیزی برای گفتن نداری؟ 156 00:12:45,827 --> 00:12:48,624 ‫جالبه برام چطور همچین مرد مهم و باهوشی 157 00:12:48,708 --> 00:12:50,753 ‫همچین ندیمه آشغالی انتخاب کرده. 158 00:12:57,224 --> 00:12:59,478 ‫-بیاین داخل. ‫-متشکرم. 159 00:13:20,980 --> 00:13:22,066 ‫همینجا بمون. 160 00:13:24,613 --> 00:13:28,411 ‫لعنتی! خدالعنتش کنه! 161 00:13:57,344 --> 00:13:58,639 ‫میوه وجودت پربرکت. 162 00:14:01,687 --> 00:14:02,772 ‫اگر خدا بخواهد. 163 00:14:03,398 --> 00:14:06,989 ‫رحمت خدا بر شما، باشد که ‫منو مفید نگهداره. 164 00:14:08,074 --> 00:14:09,285 ‫چه خوب. 165 00:14:18,512 --> 00:14:20,181 ‫منتظر خانم «لاورنس» بمونیم؟ 166 00:14:20,265 --> 00:14:22,311 ‫اون نمیاد پایین، حالش زیاد خوب نیست. 167 00:14:25,985 --> 00:14:27,112 ‫مشکلی نیست. 168 00:14:35,003 --> 00:14:36,673 ‫میوه وجودتان پربرکت. 169 00:14:36,924 --> 00:14:37,967 ‫خدارو شکر. 170 00:15:15,876 --> 00:15:18,339 ‫به وسایل من دست نزن! 171 00:15:18,549 --> 00:15:20,051 ‫تو راه ریخته! 172 00:15:20,301 --> 00:15:22,640 ‫-کتک میخوای؟ ‫-تلاشتو بکن پیرمرد. 173 00:15:23,057 --> 00:15:26,063 ‫اینجا خونه منه، هرجا من میگم. 174 00:16:40,378 --> 00:16:41,631 ‫به چی نگاه میکنی؟ 175 00:16:42,592 --> 00:16:44,136 ‫ببخشید فرماندار «لاورنس». 176 00:16:46,766 --> 00:16:49,229 ‫میدونی این روزا مجازات مطالعه کردن چیه؟ 177 00:16:52,737 --> 00:16:54,114 ‫هر وقت خواستی جواب بده. 178 00:16:54,198 --> 00:16:56,786 ‫برای خطای اول یه انگشت. 179 00:16:58,372 --> 00:16:59,918 ‫به نظرت منصفانه‌ست؟ 180 00:17:07,349 --> 00:17:08,602 ‫قانون میگه. 181 00:17:13,110 --> 00:17:14,906 ‫قبلاً دستو قطع میکردن. 182 00:17:18,705 --> 00:17:21,335 ‫همون دوران خوب قدیم. 183 00:18:30,557 --> 00:18:33,689 ‫♪ این نور کوچک من ♪ 184 00:18:34,272 --> 00:18:37,028 ‫♪ میخواهم بتابد ♪ 185 00:18:38,114 --> 00:18:40,911 ‫♪ این نور کوچک من ♪ 186 00:18:41,746 --> 00:18:45,294 ‫♪ میخواهم بتابد ♪ 187 00:18:45,796 --> 00:18:49,261 ‫♪ این نور کوچک من ♪ 188 00:18:49,637 --> 00:18:52,727 ‫♪ میخواهم بتابد ♪ 189 00:18:52,810 --> 00:18:57,903 ‫♪ بگذار بتابد، بگذار بتابد ♪ ‫♪ بگذار بتابد ♪ 190 00:19:12,725 --> 00:19:13,810 ‫در پناه او. 191 00:19:14,186 --> 00:19:15,188 ‫در پناه او. 192 00:19:26,503 --> 00:19:27,713 ‫درد داره؟ 193 00:19:30,009 --> 00:19:30,969 ‫دوشیدن. 194 00:19:31,428 --> 00:19:34,769 ‫نه فقط حس، عجیبی داره. 195 00:19:35,813 --> 00:19:37,315 ‫خیلی دلم میخواد حسش کنم. 196 00:19:39,110 --> 00:19:40,614 ‫منظورم شیر دادنه. 197 00:19:42,535 --> 00:19:43,912 ‫امیدوارم یه روزی بتونی. 198 00:19:45,289 --> 00:19:46,543 ‫امیدوارم خدا منو قابل بدونه. 199 00:19:48,797 --> 00:19:49,966 ‫صحیح. 200 00:19:51,426 --> 00:19:54,600 ‫اون میخواد بچه توسط والدینی ‫که همو دوست دارن بزرگ بشه. 201 00:19:57,355 --> 00:19:58,357 ‫اینطور فکر نمیکنی؟ 202 00:20:00,069 --> 00:20:01,071 ‫خدا؟ 203 00:20:02,741 --> 00:20:05,454 ‫اگه تو میتونستی چی؟ 204 00:20:08,168 --> 00:20:09,505 ‫برای عشق و بچه؟ 205 00:20:21,278 --> 00:20:22,363 ‫«ایدن». 206 00:20:26,163 --> 00:20:29,210 ‫مجبور نیستی، ‫نگران من باشی. 207 00:20:30,046 --> 00:20:31,381 ‫من خیلی اینجا نمیمونم. 208 00:20:42,487 --> 00:20:43,823 ‫فکر کنم... 209 00:20:45,869 --> 00:20:46,788 ‫تو این مکان... 210 00:20:50,671 --> 00:20:53,885 ‫هرجا تونستی عشق رو بچست. 211 00:21:00,899 --> 00:21:02,110 ‫شبت پر برکت. 212 00:21:10,669 --> 00:21:11,838 ‫و خوابهای خوب ببینی. 213 00:21:17,056 --> 00:21:18,058 ‫خوابهای خوب ببینی. 214 00:21:35,927 --> 00:21:39,977 ‫شکر، آرد، اه و سیب زمینی اضافه هم بگیر. 215 00:21:40,144 --> 00:21:42,231 ‫غذاهای نشاسته ای واسه مادر شیردار خوبه. 216 00:21:46,198 --> 00:21:47,366 ‫ببخشید. 217 00:21:49,204 --> 00:21:50,247 ‫اشکالی نداره. 218 00:21:53,170 --> 00:21:54,297 ‫«ایدن» این اطراف دیدی؟ 219 00:21:54,799 --> 00:21:57,513 ‫کار زیاد رو سرم ریخته حالا باید ‫حواسم به زن تو باشه؟ 220 00:21:59,432 --> 00:22:02,188 ‫اه، و یکم دارچین بگیر ‫و نذار بگن نه. 221 00:22:02,313 --> 00:22:03,650 ‫الان یه بچه داریم. 222 00:22:04,442 --> 00:22:05,612 ‫یکی از مزایاشه. 223 00:22:22,353 --> 00:22:23,898 ‫امروز ندیدمش. 224 00:22:24,482 --> 00:22:26,027 ‫وقتی بیدار شدم رفته بود. 225 00:22:27,155 --> 00:22:29,033 ‫شاید رفته فروشگاه. 226 00:22:29,117 --> 00:22:30,996 ‫شنیدم تو اولد نیوی یه حراج هست. 227 00:22:45,232 --> 00:22:46,569 ‫بچه مون خیلی قشنگه. 228 00:22:55,419 --> 00:22:56,631 ‫ای کاش میتونستم بغلش کنم. 229 00:23:00,429 --> 00:23:01,348 ‫منم همینطور. 230 00:23:06,984 --> 00:23:10,407 ‫باید فقط بریم یه جایی. 231 00:23:13,247 --> 00:23:15,877 ‫از اول شروع کنیم، مثل یه خانواده واقعی. 232 00:23:22,223 --> 00:23:23,392 ‫کجا بریم؟ 233 00:23:26,189 --> 00:23:28,528 ‫غرب، سمت ساحل. 234 00:23:31,324 --> 00:23:32,661 ‫هنوزم تو گالاده. 235 00:23:33,913 --> 00:23:35,082 ‫پس هاوایی. 236 00:23:37,003 --> 00:23:38,005 ‫ماوی. 237 00:23:43,348 --> 00:23:45,185 ‫اون عاشق ساحل میشه. 238 00:23:46,021 --> 00:23:49,152 ‫آره، میتونه زیر خورشید بازی کنه. 239 00:23:50,613 --> 00:23:52,576 ‫اون شنهارو میخوره. 240 00:23:53,201 --> 00:23:54,538 ‫-جدی؟ ‫-آره. 241 00:23:55,582 --> 00:23:56,917 ‫همه بچه ها اینکارو میکنن. 242 00:23:57,460 --> 00:23:59,380 ‫نخیر اون خیلی باهوشه ‫مثل مامانش. 243 00:24:06,729 --> 00:24:07,856 ‫«هولی». 244 00:24:11,655 --> 00:24:13,200 ‫این اسمو براش میخواستم. 245 00:24:14,494 --> 00:24:15,789 ‫اسم مامانم. 246 00:24:17,626 --> 00:24:18,961 ‫ینی اگه اشکالی نداره. 247 00:24:21,592 --> 00:24:22,677 ‫«هولی». 248 00:24:26,142 --> 00:24:27,395 ‫همین به نظر خوب میاد. 249 00:24:28,606 --> 00:24:29,650 ‫آره؟ 250 00:24:32,864 --> 00:24:34,033 ‫«نیک»؟ 251 00:24:35,703 --> 00:24:38,751 ‫قربان؟ ‫نگهبان «اسحاق» سر پستش نیست. 252 00:24:38,876 --> 00:24:41,590 ‫من پیگیری میکنم. ‫اون امروز صبح سر شیفتش نیومد. 253 00:24:50,274 --> 00:24:51,443 ‫چی شده؟ 254 00:24:52,069 --> 00:24:53,488 ‫قربان فکر کنم... 255 00:24:55,660 --> 00:24:57,204 ‫فکر کنم ممکنه یه مشکلی داشته باشیم. 256 00:24:57,873 --> 00:25:00,252 ‫-میدونی این برای من چطور به نظر میرسه؟ ‫-«فرد» خواهش میکنم. 257 00:25:00,753 --> 00:25:03,551 ‫من بهش این فرصتو دادم تا رشد کنه. 258 00:25:03,634 --> 00:25:06,891 ‫تا یه همسر باشه، یه مادر باشه، ‫تا با نام «واترفورد» در ارتباط باشه. 259 00:25:06,974 --> 00:25:09,061 ‫«فرد»، ما مطمئن نیستیم اون با نگهبانه فرار کرده. 260 00:25:09,145 --> 00:25:10,982 ‫«ایدن» یه دختر خوب و پرهیزکاریه 261 00:25:11,065 --> 00:25:13,821 ‫یه زن متأهل تو شهوت خودش غرق شده! 262 00:25:13,905 --> 00:25:15,365 ‫کافیه! 263 00:25:16,493 --> 00:25:19,040 ‫نمیذارم این بحث نزدیک بچه ‫من انجام بدی. 264 00:25:19,290 --> 00:25:22,213 ‫هرکاری لازمه بکن تا اون دخترو ‫پیدا کنی اما منو دخیل نکن. 265 00:25:24,175 --> 00:25:27,389 ‫شــــــ. 266 00:25:31,815 --> 00:25:34,403 ‫امروز خیلی نق نقو شده. 267 00:25:34,780 --> 00:25:36,867 ‫-شیر میخواد؟ ‫-نه همین الان خورد. 268 00:25:36,951 --> 00:25:40,542 ‫شــــــــ ش ش شـــــــ. 269 00:25:43,798 --> 00:25:47,137 ‫-میخواین من بگیرمش؟ ‫-نه ممنون، شـــ. 270 00:26:01,499 --> 00:26:03,671 ‫شــــ شــ شــ. 271 00:26:45,880 --> 00:26:49,303 ‫مامانی اینجاست. 272 00:27:02,371 --> 00:27:05,670 ‫شــــ شــــ. 273 00:27:29,258 --> 00:27:31,597 ‫متأسفم، متأسفم. 274 00:27:33,016 --> 00:27:37,901 ‫شـــ، متأسفم، متأسفم. 275 00:27:44,915 --> 00:27:46,125 ‫مجبور نیستی اینکارو بکنی. 276 00:27:47,879 --> 00:27:49,173 ‫تو هم سرت شلوغه. 277 00:27:52,387 --> 00:27:54,559 ‫اون هر 10 دقیقه لباس «نیکول» عوض میکنه. 278 00:27:56,647 --> 00:27:58,399 ‫فکر نمیکردم اینقدر دلم واسه ‫«ایدن» تنگ بشه. 279 00:28:00,195 --> 00:28:04,119 ‫-«ریتا»؟ ‫-بله خانم، اومدم. 280 00:29:06,870 --> 00:29:07,789 ‫تا دیروقت کار میکنی؟ 281 00:29:07,872 --> 00:29:10,168 ‫با سروکله زدن با اون فاحشه وقتمو تلف میکنم. 282 00:29:11,253 --> 00:29:12,381 ‫همسر «نیک». 283 00:29:13,216 --> 00:29:14,385 ‫خیلی دور نمیشه. 284 00:29:15,095 --> 00:29:16,263 ‫امیدوارم حالش خوب باشه. 285 00:29:23,987 --> 00:29:26,075 ‫ما پیداش میکنیم، ‫میاریمش خونه. 286 00:29:31,920 --> 00:29:33,966 ‫چرا یه دختر باید اینقدر ‫واسه رفتن خطر کنه؟ 287 00:29:42,023 --> 00:29:43,067 ‫نمیدونم. 288 00:29:45,321 --> 00:29:46,323 ‫واقعاً؟ 289 00:29:48,453 --> 00:29:50,583 ‫وقتی داشتیم خونه رو میگشتیم ‫کجا قایم شده بودی؟ 290 00:29:57,764 --> 00:29:58,724 ‫اتاق زیر شیروونی. 291 00:30:08,326 --> 00:30:09,286 ‫پس صدامونُ شنیدی؟ 292 00:30:13,504 --> 00:30:14,839 ‫راستش... 293 00:30:16,718 --> 00:30:20,141 ‫قلبم اینقدر تند میزد که چیز زیادی نشنیدم. 294 00:30:20,726 --> 00:30:21,978 ‫اینقدر ترسیده بودی. 295 00:30:23,397 --> 00:30:24,399 ‫آره. 296 00:30:24,984 --> 00:30:28,115 ‫اما ترجیح دادی تو شیروونی قایم بشی 297 00:30:28,867 --> 00:30:30,161 ‫تا نیای خونه. 298 00:30:31,748 --> 00:30:32,834 ‫با من. 299 00:30:38,302 --> 00:30:41,392 ‫من مجبور شدم با دخترم خداحافظی کنم. 300 00:30:45,901 --> 00:30:49,701 ‫و میدونی چیه؟ میخواستم وقت ‫بیشتری با دخترم بگذرونم 301 00:30:50,744 --> 00:30:52,247 ‫قبل از اینکه به دنیا بیاد. 302 00:30:57,633 --> 00:31:00,346 ‫خب تجدید دیدار چطور بود؟ 303 00:31:02,685 --> 00:31:03,854 ‫با «هانا»؟ 304 00:31:04,647 --> 00:31:05,774 ‫آره. 305 00:31:10,534 --> 00:31:12,872 ‫از دیدنش غافلگیر شدم. 306 00:31:15,544 --> 00:31:17,339 ‫تو همینو میخواستی، مگه نه؟ 307 00:31:17,840 --> 00:31:19,594 ‫همین درخواستو کردی. 308 00:31:21,848 --> 00:31:23,184 ‫خوشحالم که کمک کردم. 309 00:31:29,196 --> 00:31:30,406 ‫برای تو. 310 00:31:37,295 --> 00:31:38,339 ‫متشکرم. 311 00:31:53,160 --> 00:31:54,956 ‫فقط همین قدر تشکر؟ 312 00:32:03,932 --> 00:32:05,936 ‫میتونیم بازم حرف چین بازی کنیم. 313 00:32:12,073 --> 00:32:13,744 ‫-حرف چین. ‫-آره. 314 00:32:15,204 --> 00:32:16,583 ‫مدتیه بازی نکردیم. 315 00:32:18,294 --> 00:32:22,553 ‫و فکر کنم خوش بگذره ‫اینطور نیست؟ 316 00:32:24,891 --> 00:32:25,976 ‫خواهیم دید. 317 00:32:31,529 --> 00:32:32,698 ‫شب خوبی داشته باشی. 318 00:33:25,888 --> 00:33:26,890 ‫سلام. 319 00:33:36,534 --> 00:33:37,620 ‫تو کی هستی؟ 320 00:33:38,538 --> 00:33:39,456 ‫«آف جوزف». 321 00:33:41,210 --> 00:33:42,212 ‫اسم واقعیت. 322 00:33:46,094 --> 00:33:47,013 ‫«امیلی». 323 00:33:47,932 --> 00:33:48,892 ‫«امیلی». 324 00:33:50,979 --> 00:33:53,025 ‫تو واقعاً چشمهای زیبایی داری. 325 00:33:55,656 --> 00:33:58,870 ‫به «جوزف» نگو اومدم تو. ‫دوست نداره با دخترا حرف بزنم. 326 00:33:58,954 --> 00:33:59,914 ‫بله خانم. 327 00:34:00,373 --> 00:34:01,960 ‫اون یه کار وحشتناک کرد. 328 00:34:03,379 --> 00:34:04,464 ‫وحشتناک! 329 00:34:05,216 --> 00:34:07,178 ‫تمام این قضایا ایده اون بود. 330 00:34:08,389 --> 00:34:09,391 ‫چه ایده ای؟ 331 00:34:11,813 --> 00:34:13,065 ‫کلونی ها. 332 00:34:13,692 --> 00:34:16,739 ‫اون همه چیزو طراحی کرد، ‫همه‌ش فکر اون بود. 333 00:34:16,823 --> 00:34:20,246 ‫و من گفتم، آدمای واقعی دارن تو ‫این کثافت غلت میزنن 334 00:34:20,329 --> 00:34:23,002 ‫و این سمه، سمه. 335 00:34:23,085 --> 00:34:25,006 ‫-سمه. ‫-«النور» خواهش میکنم، خواهش میکنم. 336 00:34:25,089 --> 00:34:27,385 ‫-اه، تو یه هیولایی! ‫-باشه! 337 00:34:28,178 --> 00:34:30,266 ‫باشه! بیا! بیا! 338 00:34:30,349 --> 00:34:32,521 ‫تو حالمو بهم میزنی! ازت متنفرم! 339 00:34:33,063 --> 00:34:34,107 ‫باشه. 340 00:34:36,486 --> 00:34:37,865 ‫باشه عزیزم. 341 00:34:42,248 --> 00:34:43,960 ‫تو برمیگردی به تختت. 342 00:34:46,507 --> 00:34:48,052 ‫و استراحت میکنی. 343 00:34:52,018 --> 00:34:54,105 ‫برمیگردم بهت سر میزنم. 344 00:34:55,692 --> 00:34:57,780 ‫خودت میدونی چیکار کردی! 345 00:34:57,988 --> 00:35:00,368 ‫خودت میدونی چیکار کردی! 346 00:35:24,124 --> 00:35:25,209 ‫بیا. 347 00:35:52,806 --> 00:35:53,892 ‫بشین. 348 00:36:51,716 --> 00:36:54,220 ‫ما تو این خونه به حریم خصوصی احترام میذاریم. 349 00:36:55,264 --> 00:36:56,391 ‫متوجه هستی؟ 350 00:36:56,642 --> 00:36:58,478 ‫بله قربان. 351 00:37:14,302 --> 00:37:15,429 ‫اون حالش خوبه؟ 352 00:37:17,391 --> 00:37:20,690 ‫اونطور که میخواست پیش نرفت ‫اون استاد هنر بود. 353 00:37:21,066 --> 00:37:22,819 ‫اون میخواست همه چیز زیبا باشه. 354 00:37:28,748 --> 00:37:29,750 ‫اهل کجایی؟ 355 00:37:31,879 --> 00:37:34,843 ‫-اینجا. ‫-نخیر، تو اهل مونتانا هستی. 356 00:37:43,276 --> 00:37:44,697 ‫چی آموزش میدادی؟ 357 00:37:51,836 --> 00:37:53,046 ‫زیست شناسی سلولی مولکولی. 358 00:37:53,798 --> 00:37:56,386 ‫یادم نمیاد هیچ استاد دانشگاهی ‫شبیه تو بوده باشه. 359 00:37:56,469 --> 00:37:58,808 ‫اون پسرای کالج حتماً واست ‫سرو دست میشکوندن. 360 00:38:00,310 --> 00:38:04,027 ‫یا دخترای کالج، تو این یه مورد. 361 00:38:06,574 --> 00:38:08,326 ‫دلت واسه کلاس درس تنگ نشده؟ 362 00:38:12,919 --> 00:38:15,257 ‫خدا منو به هدف والاتری مقدر کرده. 363 00:38:15,340 --> 00:38:16,719 ‫تو اینو باور نداری. 364 00:38:21,896 --> 00:38:23,440 ‫تو با یه خدمتکار رابطه داشتی. 365 00:38:26,237 --> 00:38:29,745 ‫یه ماشین دزدیدی، ‫از رو یه نگهبان رد شدی. 366 00:38:33,460 --> 00:38:34,588 ‫چه حسی داشت؟ 367 00:38:58,553 --> 00:38:59,428 ‫تو یه... 368 00:39:01,349 --> 00:39:03,478 ‫همسر یا پسر داری؟ 369 00:39:10,785 --> 00:39:12,831 ‫بله قربان. 370 00:39:16,881 --> 00:39:18,258 ‫حتماً دلت براشون تنگ شده. 371 00:39:21,724 --> 00:39:23,143 ‫از دست دادن یه بچه... 372 00:39:25,940 --> 00:39:29,280 ‫مثل از دست دادن یه عضو بدنه... 373 00:39:34,081 --> 00:39:36,921 ‫بخشی از بدنت. 374 00:39:40,344 --> 00:39:42,891 ‫اما تو میدونی اینم چه حسی داره، نه؟ 375 00:39:48,151 --> 00:39:50,364 ‫خبر داری بهبود پیدا کردی یا نه؟ 376 00:40:21,467 --> 00:40:23,179 ‫-«آف فرد» ‫-هنوز شیر ندوشیدم. 377 00:40:23,889 --> 00:40:25,601 ‫اونا، پیداش کردن. 378 00:40:28,983 --> 00:40:30,110 ‫حالش خوبه؟ 379 00:40:30,653 --> 00:40:31,864 ‫برشگردوندن. 380 00:40:33,283 --> 00:40:34,285 ‫با «اسحاق». 381 00:40:45,641 --> 00:40:47,186 ‫بهشون بگو ممکنه باردار باشی. 382 00:40:48,606 --> 00:40:49,983 ‫اونا ازم تست گرفتن، باردار نیستم. 383 00:40:50,526 --> 00:40:51,779 ‫خب، اونا «اسحاقُ» بخاطر ‫ترک پست گرفتن. 384 00:40:51,862 --> 00:40:54,868 ‫بهشون بگو تورو بزور برده، ‫بگو نمیذاشت برگردی خونه. 385 00:40:54,951 --> 00:40:56,789 ‫-این حقیقت نداره. ‫-حقیقت الان مهم نیست «ایدن»! 386 00:40:56,872 --> 00:40:58,667 ‫برای خدا مهمه! اون میدونه ‫تو قلب من چی میگذره! 387 00:40:58,751 --> 00:41:01,882 ‫خدا تصمیم نمیگیره امروز چه ‫اتفاقی میافته باشه؟ فقط... 388 00:41:02,174 --> 00:41:04,303 ‫چیزی که میخوان بشنون ‫بهشون بگو، بگو گناه کردی و متأسفی. 389 00:41:04,387 --> 00:41:05,598 ‫نمیتونم. 390 00:41:06,809 --> 00:41:07,977 ‫چرا میتونی. 391 00:41:10,566 --> 00:41:12,737 ‫ما فقط میخواستیم یه خانواد تشکیل بدیم. 392 00:41:14,156 --> 00:41:15,868 ‫مگه گالاد از خادمان خدا همینو نمیخواست؟ 393 00:41:15,952 --> 00:41:17,246 ‫ما میتونیم اینکارو بکنیم. ‫میتونیم تشکیل خانواده بدیم. 394 00:41:17,329 --> 00:41:20,586 ‫میتونیم یه بچه بسازیم، هرکاری که ‫لازم باشه تا نجاتت بدم، انجام میدم. 395 00:41:24,218 --> 00:41:25,345 ‫من عاشق «اسحاق» هستم. 396 00:41:26,890 --> 00:41:29,311 ‫و اونم منو دوست داره، و میخوایم ‫کنار هم باشیم. 397 00:41:32,109 --> 00:41:34,447 ‫و نمیخوام از تو بچه داشته باشم، ‫واقعاً متأسفم. 398 00:41:37,077 --> 00:41:38,831 ‫تو مجبور نیستی متأسف باشی. 399 00:41:42,337 --> 00:41:43,716 ‫میخوام منو ببخشی. 400 00:41:46,429 --> 00:41:48,266 ‫ببخشمت؟ من... 401 00:41:50,187 --> 00:41:51,439 ‫من کسی هستم 402 00:41:53,694 --> 00:41:55,573 ‫که باید از تو تقاضای بخشش کنم. 403 00:41:57,660 --> 00:41:59,079 ‫بابت تمام وقتهایی که 404 00:42:01,375 --> 00:42:02,879 ‫باید باهات مهربونتر میبودم. 405 00:42:05,510 --> 00:42:06,803 ‫خیلی متأسفم. 406 00:42:17,074 --> 00:42:18,619 ‫بیا پس همدیگه رو ببخشیم. 407 00:42:27,010 --> 00:42:28,931 ‫تو یه زندگی کامل پیش روت داری. 408 00:42:34,609 --> 00:42:36,572 ‫-خدا میگه... ‫-«ایدن» لطفاً... 409 00:42:38,909 --> 00:42:41,430 ‫چون از آبها بگذری 410 00:42:41,582 --> 00:42:43,544 ‫-من با تو خواهم بود. ‫-بس کن. 411 00:42:43,752 --> 00:42:44,921 ‫و چون از نهرها عبور کنی 412 00:42:46,257 --> 00:42:48,177 ‫-تورا فراخواهند گفت. ‫-بس کن. 413 00:42:49,179 --> 00:42:51,142 ‫وچون از میان آتش روی 414 00:42:53,229 --> 00:42:55,985 ‫-سوخته نخواهی شد... ‫-بس کن. 415 00:42:57,780 --> 00:42:59,993 ‫وشعله‌اش تو را نخواهد سوزانید. 416 00:44:32,845 --> 00:44:35,935 ‫متهم به نقض خیانت بر اساس سوره 417 00:44:36,227 --> 00:44:40,736 ‫«سفر خروج» بخش 20 آیه 14 شد. ‫(زنا مکن) 418 00:44:41,905 --> 00:44:44,828 ‫بر اساس قانون خداوند ‫و با دستان بندگانش روی زمین 419 00:44:45,036 --> 00:44:48,000 ‫حکم اونها رأی به بخشش متعارف کشور هست. 420 00:44:52,510 --> 00:44:53,887 ‫شــ شــ شــ. 421 00:44:54,806 --> 00:44:56,433 ‫اگر به گناهانمان اعتراف کنیم 422 00:44:57,352 --> 00:45:00,734 ‫خداوند برای بخشش ما ‫عادل و مهربان است 423 00:45:01,068 --> 00:45:03,532 ‫و مارا از تمام گناهان منزه خواهد کرد. 424 00:45:06,872 --> 00:45:10,128 ‫گناهانت را انکار کن و از ‫او طلب مغفرت کن. 425 00:45:21,526 --> 00:45:23,112 ‫فرزندان خدا! 426 00:45:23,739 --> 00:45:27,622 ‫گناهانت را انکار کن و از ‫او طلب مغفرت کن. 427 00:45:36,430 --> 00:45:37,558 ‫«ایدن»! 428 00:45:44,948 --> 00:45:46,534 ‫فرزندان خدا! 429 00:45:47,369 --> 00:45:50,668 ‫گناهانت را انکار و از او طلب آمرزش کن. 430 00:45:50,751 --> 00:45:51,920 ‫عشق بردباره. 431 00:45:53,757 --> 00:45:55,051 ‫عشق محبته. 432 00:45:59,101 --> 00:46:00,478 ‫این حسد نیست. 433 00:46:02,148 --> 00:46:03,442 ‫عشق خودخواهی نیست. 434 00:46:04,654 --> 00:46:06,658 ‫باعث رسوایی دیگران نمیشه. 435 00:46:06,825 --> 00:46:08,327 ‫- عشق خودستایی نیست ‫-به خواست خدا. 436 00:47:22,328 --> 00:47:35,328 ‫:: مووی ۹۸ :: 437 00:49:43,298 --> 00:49:44,510 ‫تو خوبی؟ 438 00:50:14,862 --> 00:50:16,532 ‫خداوند چنین می‌گوید: 439 00:50:17,618 --> 00:50:21,918 ‫«اسیران نیز از جبار گرفته خواهند شد 440 00:50:24,130 --> 00:50:28,848 ‫وغنیمت از دست ستم پیشه رهانیده خواهدگردید. 441 00:50:30,434 --> 00:50:35,402 ‫زیرا که من با دشمنان تو مقاومت خواهم نمود 442 00:50:38,576 --> 00:50:40,872 ‫من پسران (فرزندان) تو را نجات خواهم داد. 443 00:50:41,073 --> 00:50:49,873 ‫| دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم | ‫Movie98.LINK | Telegram : @Movie98 444 00:50:50,266 --> 00:50:51,769 ‫شـــ شـــ. 445 00:50:53,021 --> 00:50:56,361 ‫شـــ اه نه. 446 00:50:56,946 --> 00:50:59,075 ‫شـــ شـــ شـــ. 447 00:50:59,200 --> 00:51:00,537 ‫یه بطری برات میارم. 448 00:51:01,329 --> 00:51:02,666 ‫نه وایسا. 449 00:51:02,833 --> 00:51:05,087 ‫وایسا. 450 00:51:16,611 --> 00:51:18,906 ‫شـــ، شـــ، شـــ، شـــ، 451 00:52:21,946 --> 00:52:33,075 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫@Filmvill