1 00:00:01,990 --> 00:00:04,460 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,620 --> 00:00:07,840 Fred. Everything is being taken care of. You just rest. 3 00:00:08,210 --> 00:00:09,300 What are you doing? 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,600 I'm not allowed to have these. 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,480 Nick, have you ever helped the Commander submit warrants 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,190 to the Consular of Divine Law? 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,030 Yes, Ma'am. Those documents need the Commander's signature. 8 00:00:20,280 --> 00:00:23,040 I know the Commander will forgive my trespasses. 9 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 Hi! 10 00:00:24,160 --> 00:00:25,160 Oh! Jeez! 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,590 Jesus. How are you here? 12 00:00:28,130 --> 00:00:30,130 There were so few Handmaids left after the bombing, 13 00:00:30,340 --> 00:00:32,180 they brought some of us back from the Colonies. 14 00:00:32,350 --> 00:00:33,680 Isn't that nice? 15 00:00:33,890 --> 00:00:37,230 Commander Cushing turned our streets into a war zone. 16 00:00:37,400 --> 00:00:39,820 These are drafts of new security orders. 17 00:00:40,700 --> 00:00:43,530 You're an editor. Read over these for me. 18 00:00:44,240 --> 00:00:45,460 I'll need a pen. 19 00:01:23,780 --> 00:01:25,870 We do our work in the evening. 20 00:01:26,410 --> 00:01:28,120 She writes, I read. 21 00:01:29,130 --> 00:01:30,500 This is the new normal. 22 00:01:31,880 --> 00:01:33,340 And an offense to God. 23 00:01:35,770 --> 00:01:38,770 In another life, maybe we could've been colleagues. 24 00:01:39,560 --> 00:01:41,900 And in this one, we're heretics. 25 00:01:42,610 --> 00:01:44,410 I was already on the naughty list. 26 00:01:44,990 --> 00:01:48,580 An adulteress, a "fallen woman," as Aunt Lydia used to say. 27 00:01:50,460 --> 00:01:52,880 But this is new territory for Serena, I think. 28 00:01:54,300 --> 00:01:56,430 How does she feel about falling? 29 00:01:58,430 --> 00:02:00,400 She seems pretty fucking happy. 30 00:02:01,780 --> 00:02:03,110 Do you miss working? 31 00:02:09,160 --> 00:02:13,670 It's a small sacrifice to make to be welcomed back into God's grace. 32 00:02:19,310 --> 00:02:21,150 I do truly detest knitting. 33 00:02:23,570 --> 00:02:24,650 To be frank. 34 00:02:33,340 --> 00:02:34,970 You're really a good writer. 35 00:02:36,890 --> 00:02:37,890 Thank you. 36 00:02:41,730 --> 00:02:43,400 I won't forget your help. 37 00:02:57,550 --> 00:02:58,600 How's it look? 38 00:02:58,930 --> 00:03:00,060 Good. Better. 39 00:03:00,430 --> 00:03:04,860 I think you can still swap these two paragraphs and, I don't know, 40 00:03:04,980 --> 00:03:06,700 you can adjust the opening if you want. 41 00:03:07,360 --> 00:03:09,990 Otherwise, it's ready to go to the hospital in the morning. 42 00:03:11,250 --> 00:03:14,420 That won't be necessary. The Commander can read it here. 43 00:03:19,050 --> 00:03:21,180 He's coming home tomorrow. 44 00:03:27,070 --> 00:03:28,070 Praise be. 45 00:03:31,910 --> 00:03:33,080 Praise be. 46 00:04:10,530 --> 00:04:11,700 It's beautiful. 47 00:04:12,910 --> 00:04:15,040 When you see it every day, you forget. 48 00:04:18,300 --> 00:04:20,050 The Lord has truly blessed us. 49 00:04:21,970 --> 00:04:24,020 Rita, did you pick up the heirloom russets? 50 00:04:24,640 --> 00:04:26,730 Yes, Ma'am. They're already baking. 51 00:04:27,480 --> 00:04:28,740 Don't overbake them again. 52 00:04:37,920 --> 00:04:39,050 Offred. 53 00:05:12,530 --> 00:05:14,240 Well, well, well. 54 00:05:15,910 --> 00:05:17,500 What an unexpected welcome. 55 00:05:18,710 --> 00:05:20,210 Blessed day to you all. 56 00:05:20,420 --> 00:05:23,090 Blessed day. We're all very glad to have you back. 57 00:05:24,680 --> 00:05:26,020 Welcome home, Sir. 58 00:05:26,100 --> 00:05:27,980 Rita, I did miss your cooking. 59 00:05:28,650 --> 00:05:31,440 Thank you, Sir. I'm making all your favorites. 60 00:05:34,660 --> 00:05:37,290 Commander Waterford. I made this for you. 61 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 From me and Nick. 62 00:05:39,000 --> 00:05:40,290 This is lovely. 63 00:05:41,130 --> 00:05:44,970 From the happy couple. Thank you both. 64 00:05:50,440 --> 00:05:53,910 Our... divine miracle. 65 00:05:55,120 --> 00:05:56,540 Glad to see you looking so... 66 00:05:57,540 --> 00:05:58,540 healthy. 67 00:06:01,170 --> 00:06:04,510 We are all grateful for your recovery. 68 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 Praise be. 69 00:06:08,390 --> 00:06:11,820 I'm ready to take on the world again. 70 00:06:12,110 --> 00:06:13,610 Let's get you settled, then. 71 00:06:22,130 --> 00:06:23,880 Do you think he liked the present? 72 00:06:26,470 --> 00:06:27,470 I'm sure he loved it. 73 00:06:38,330 --> 00:06:40,410 Everything is just as you left it. 74 00:06:41,960 --> 00:06:44,970 Today's work, and tomorrow's schedule. 75 00:06:45,380 --> 00:06:48,220 Essential meetings only. I had Nick postpone the rest. 76 00:06:49,020 --> 00:06:51,140 There's no need to jump right back into it. 77 00:06:51,730 --> 00:06:53,980 You've taken so many risks for me. 78 00:06:56,780 --> 00:06:58,080 I can't thank you enough. 79 00:07:00,620 --> 00:07:01,830 Now, 80 00:07:02,580 --> 00:07:05,050 I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 81 00:07:07,140 --> 00:07:10,930 I also left a first draft of your agenda for the Canadian trip, 82 00:07:13,520 --> 00:07:15,440 for your presentation to the committee. 83 00:07:16,650 --> 00:07:18,240 I'll take a look. 84 00:08:54,770 --> 00:08:56,480 It was nice working with you, too. 85 00:09:15,600 --> 00:09:17,440 ‐ Hey. ‐ Hi. 86 00:09:19,270 --> 00:09:21,030 Mrs. Waterford must be so relieved 87 00:09:21,240 --> 00:09:22,490 that the Commander's back home. 88 00:09:22,990 --> 00:09:24,030 Uh‐ huh. 89 00:09:24,160 --> 00:09:26,750 You won't have to spend so much time going to the hospital now. 90 00:09:28,170 --> 00:09:31,630 Yeah, no. I'll be a lot busier now he's back. 91 00:09:33,140 --> 00:09:34,180 I understand. 92 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 Here. 93 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Thanks. 94 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 You're welcome. 95 00:09:48,080 --> 00:09:51,460 I was thinking maybe I could spruce up our house and make it homier? 96 00:09:52,550 --> 00:09:53,550 Sounds good. 97 00:09:54,340 --> 00:09:55,510 What colors do you like? 98 00:09:58,520 --> 00:09:59,650 I like yellow. 99 00:10:01,110 --> 00:10:02,610 It's so bright and cheery. 100 00:10:03,860 --> 00:10:05,990 My mother says, "happy home, happy husband." 101 00:10:10,500 --> 00:10:12,090 Whatever you want. 102 00:10:13,380 --> 00:10:14,380 Praise be. 103 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Uh‐ huh. 104 00:10:34,800 --> 00:10:36,220 Oh, and get more honey. 105 00:10:36,970 --> 00:10:38,310 Eden borrowed it. 106 00:10:39,600 --> 00:10:40,840 I doubt I'll ever see it again. 107 00:10:42,270 --> 00:10:43,320 She's trying. 108 00:10:43,570 --> 00:10:45,110 Yeah, she is. 109 00:10:46,570 --> 00:10:47,660 God give me strength. 110 00:10:57,800 --> 00:10:59,560 Is everything all right, Mrs. Waterford? 111 00:11:00,270 --> 00:11:01,440 Yes, fine. 112 00:11:10,120 --> 00:11:12,250 Baby Angela isn't well. 113 00:11:13,880 --> 00:11:15,920 Probably just fighting off a cold. 114 00:11:16,470 --> 00:11:18,140 But Naomi could use the support. 115 00:11:19,600 --> 00:11:23,520 Well, I will keep the... family in my prayers. 116 00:11:37,260 --> 00:11:38,510 Hi! 117 00:11:41,730 --> 00:11:43,100 Blessed be the fruit. 118 00:11:44,110 --> 00:11:46,030 May the Force be with you. 119 00:11:51,160 --> 00:11:52,290 How are you feeling? 120 00:11:54,000 --> 00:11:55,750 ‐ I'm fine. ‐ Yeah? 121 00:11:58,050 --> 00:12:00,050 You'll probably get to the cool part soon. 122 00:12:01,060 --> 00:12:05,400 The baby's foot pushes out of your stomach like in Alien. 123 00:12:07,360 --> 00:12:09,570 Charlotte used to do that all the time. 124 00:12:10,450 --> 00:12:12,950 ‐ ‐ 125 00:12:15,130 --> 00:12:17,130 You haven't seen Alien? 126 00:12:19,550 --> 00:12:21,180 No, I just thought the sequel was better. 127 00:12:23,060 --> 00:12:24,480 You're nuts. 128 00:12:32,490 --> 00:12:35,000 Blessed day. We have citrus. 129 00:12:40,760 --> 00:12:43,220 This is the last week for wheat bread for this season. 130 00:12:47,820 --> 00:12:48,820 So, Fred's back? 131 00:12:50,910 --> 00:12:52,320 Praised be His mercy. 132 00:12:54,700 --> 00:12:56,120 Thank God you're pregnant. 133 00:12:57,920 --> 00:12:59,340 My posting's great. 134 00:13:00,090 --> 00:13:01,340 It's just the Ceremony. 135 00:13:01,890 --> 00:13:03,100 No blow jobs. 136 00:13:04,730 --> 00:13:07,400 Seriously, it's like a blessing from God. 137 00:13:08,520 --> 00:13:10,570 Being raped is not a blessing. 138 00:13:12,740 --> 00:13:13,580 Shh. 139 00:13:13,660 --> 00:13:16,870 Fuck him! The real blessing was that bomb. 140 00:13:18,460 --> 00:13:21,470 Anyone helping Gilead deserves to be blown apart. 141 00:13:25,180 --> 00:13:26,560 If Emily knew that I helped 142 00:13:26,640 --> 00:13:28,440 cover for the Commander with Serena, 143 00:13:29,190 --> 00:13:30,650 would she want me dead, too? 144 00:13:31,900 --> 00:13:33,280 I can't say I blame her. 145 00:13:33,990 --> 00:13:37,460 Stay in Gilead long enough and it starts to eat you from the inside out. 146 00:13:38,630 --> 00:13:40,380 That's one of the things they do. 147 00:13:41,010 --> 00:13:44,220 They force you to kill, within yourself. 148 00:13:50,070 --> 00:13:52,030 Oh, no. Dear God, no. 149 00:13:52,740 --> 00:13:53,990 It's the baby ambulance. 150 00:13:55,740 --> 00:13:57,080 It's the baby ambulance. 151 00:13:58,120 --> 00:14:00,710 Whose baby is sick? 152 00:14:13,150 --> 00:14:14,530 I heard it's Angela. 153 00:14:15,830 --> 00:14:17,120 The Putnams. 154 00:14:19,290 --> 00:14:20,290 What? 155 00:14:20,750 --> 00:14:22,000 My Martha said. 156 00:14:23,090 --> 00:14:24,550 Your Martha's wrong! 157 00:14:25,680 --> 00:14:26,850 It's not Charlotte. 158 00:14:26,970 --> 00:14:27,970 Hey, hey, hey. 159 00:14:28,060 --> 00:14:31,060 It's okay. We should just pray for whoever's baby it is, right? 160 00:14:32,070 --> 00:14:33,110 Yeah. 161 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 Come on. 162 00:14:35,490 --> 00:14:36,700 ‐ Yeah. ‐ lt's all right. 163 00:14:40,000 --> 00:14:41,040 Let's pray. 164 00:14:46,720 --> 00:14:48,600 Why would they say that about Charlotte? 165 00:14:48,930 --> 00:14:51,100 Why would she say that? I know it isn't her. 166 00:14:51,190 --> 00:14:52,286 ‐ Get back! ‐ lt's okay. I've got her. 167 00:14:52,310 --> 00:14:53,360 She's fine. Come on. 168 00:14:54,150 --> 00:14:55,150 She's fine. 169 00:14:55,240 --> 00:14:56,880 I just don't understand why they would say 170 00:14:56,950 --> 00:14:58,136 something like that about her. 171 00:14:58,160 --> 00:15:00,096 ‐ Okay, come here. ‐ lt's not her. She's not sick. 172 00:15:00,120 --> 00:15:02,790 Come here, I'm gonna tell you, okay? But I need you to stay calm. 173 00:15:03,170 --> 00:15:05,250 Mrs. Waterford went to the Putnam house this morning. 174 00:15:05,630 --> 00:15:06,696 The baby is not doing well. 175 00:15:06,720 --> 00:15:09,100 ‐ Oh, God! ‐ But I don't know how serious it is. 176 00:15:09,220 --> 00:15:11,536 ‐ Why didn't you say anything? ‐ Because I didn't want to upset you. 177 00:15:11,560 --> 00:15:13,160 What's going on? What's happening to her? 178 00:15:13,440 --> 00:15:14,940 She's fine! I've got her! 179 00:15:15,320 --> 00:15:17,336 ‐ Janine, I need you to calm down! ‐ Don't tell me to calm down! 180 00:15:17,360 --> 00:15:18,740 I will find out! Okay? 181 00:15:18,830 --> 00:15:20,110 I will find out what's happening! 182 00:15:20,250 --> 00:15:21,250 I promise. 183 00:15:22,250 --> 00:15:23,250 Okay? 184 00:15:23,670 --> 00:15:24,670 Okay. 185 00:15:25,170 --> 00:15:26,220 Okay. 186 00:15:28,220 --> 00:15:29,220 I need to see her. 187 00:15:31,430 --> 00:15:33,150 Janine, you know that can't happen. 188 00:15:35,480 --> 00:15:37,650 You sound just like one of them. 189 00:16:11,770 --> 00:16:14,020 Good. I'm glad you found that. 190 00:16:16,150 --> 00:16:17,360 Thank you. 191 00:16:20,280 --> 00:16:22,040 And thank you for the flower. 192 00:16:23,910 --> 00:16:25,420 How's baby Angela? 193 00:16:26,670 --> 00:16:27,960 Not so well. 194 00:16:35,020 --> 00:16:36,900 They don't know what's wrong with her. 195 00:16:38,110 --> 00:16:41,120 They're doing everything that they can, 196 00:16:42,990 --> 00:16:44,160 but she's getting worse. 197 00:16:46,750 --> 00:16:48,250 I'm so sorry. 198 00:16:51,550 --> 00:16:53,010 There's nothing they can do? 199 00:16:55,690 --> 00:16:59,740 Well, there might be something that could help. 200 00:17:03,950 --> 00:17:06,120 It would mean bending the law. 201 00:17:08,130 --> 00:17:12,890 I'm not sure that Gilead is exploring every doctor available to them. 202 00:17:17,600 --> 00:17:18,730 I see. 203 00:17:23,450 --> 00:17:24,620 What do you think? 204 00:17:38,100 --> 00:17:40,150 Well, I think, if it were my baby, 205 00:17:42,240 --> 00:17:44,450 I would do whatever I could. 206 00:17:48,920 --> 00:17:49,960 Law or no law. 207 00:18:02,070 --> 00:18:03,070 Some tea? 208 00:18:03,780 --> 00:18:04,990 How kind. 209 00:18:15,090 --> 00:18:18,430 I'm sorry I wasn't more available on your first day home. 210 00:18:20,310 --> 00:18:22,070 No need to apologize. 211 00:18:22,900 --> 00:18:24,700 I managed quite well, actually. 212 00:18:27,200 --> 00:18:28,580 That must feel good. 213 00:18:29,620 --> 00:18:32,380 Yes, and tomorrow will be even better. 214 00:18:39,520 --> 00:18:42,150 I wish I could say the same for baby Angela. 215 00:18:44,650 --> 00:18:46,660 But there is hope. 216 00:18:47,160 --> 00:18:48,160 God has blessed Gilead 217 00:18:48,200 --> 00:18:50,710 with one of the top neonatologists in the world. 218 00:18:53,000 --> 00:18:54,840 That's excellent. 219 00:18:57,180 --> 00:18:58,430 How soon can he get here? 220 00:19:00,350 --> 00:19:02,110 He is a she. 221 00:19:03,070 --> 00:19:04,530 Now serving as a Martha. 222 00:19:05,530 --> 00:19:08,490 If you gave her a temporary transfer for a day, 223 00:19:08,580 --> 00:19:10,330 she could examine Angela. 224 00:19:11,580 --> 00:19:12,750 Give her opinion. 225 00:19:13,420 --> 00:19:14,800 No one has to know. 226 00:19:19,770 --> 00:19:23,690 I'm sure our physicians are capable. 227 00:19:35,420 --> 00:19:36,630 Fred. 228 00:19:41,020 --> 00:19:43,560 We cannot question the will of God. 229 00:20:13,580 --> 00:20:16,380 He said no? Why? 230 00:20:17,210 --> 00:20:18,970 Because that is his decision. 231 00:20:19,300 --> 00:20:23,180 The best we can do now is pray for Baby Angela, and for the parents. 232 00:20:34,410 --> 00:20:36,420 God, I can't imagine how they feel. 233 00:20:39,380 --> 00:20:40,890 To face the loss of a child. 234 00:20:45,520 --> 00:20:47,780 Their former Handmaid knows the baby is sick. 235 00:20:48,940 --> 00:20:50,030 She's freaking out. 236 00:20:50,110 --> 00:20:52,580 Oh, you mean the Handmaid who nearly killed her? 237 00:20:52,990 --> 00:20:54,540 She was desperate. 238 00:21:02,100 --> 00:21:03,100 She loves her. 239 00:21:06,520 --> 00:21:07,730 So much. 240 00:21:12,490 --> 00:21:13,700 Then let her pray. 241 00:21:14,290 --> 00:21:15,500 She already is. 242 00:21:20,460 --> 00:21:24,060 Do you think, Mrs. Waterford, that she could see the baby? 243 00:21:26,060 --> 00:21:27,310 I would be there. 244 00:21:28,610 --> 00:21:30,360 I would make sure nothing happened. 245 00:21:31,990 --> 00:21:33,240 Don't be stupid. 246 00:21:43,220 --> 00:21:45,140 What if it's Janine's last chance? 247 00:21:52,320 --> 00:21:54,030 That horrid girl? 248 00:21:55,030 --> 00:21:56,580 You want me to let her see my child? 249 00:21:56,910 --> 00:22:00,040 That child is a gift, by God's grace, that she gave you. 250 00:22:06,850 --> 00:22:08,100 What's going on? 251 00:22:08,350 --> 00:22:09,350 That Handmaid. 252 00:22:10,110 --> 00:22:12,570 I was hoping that you would find it in your heart 253 00:22:12,690 --> 00:22:14,200 to let her see your child. 254 00:22:16,330 --> 00:22:18,370 She brings only love. 255 00:22:21,840 --> 00:22:26,050 I think God would want us to welcome her. 256 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 Warren. 257 00:22:33,190 --> 00:22:34,610 What harm could it do? 258 00:22:51,520 --> 00:22:52,730 Where is she? 259 00:22:52,860 --> 00:22:54,490 Mrs. Waterford is talking to Mrs. Putnam. 260 00:22:54,820 --> 00:22:56,716 They have to let me see her. They're gonna let me see her. 261 00:22:56,740 --> 00:22:57,580 They have to! 262 00:22:57,700 --> 00:23:00,040 Janine. Dear. Why don't you sit? 263 00:23:14,320 --> 00:23:18,280 There is a reason Handmaids are not told when a child is sick. 264 00:23:18,700 --> 00:23:20,330 It's far too upsetting. 265 00:23:21,160 --> 00:23:22,500 She heard the rumors. 266 00:23:22,920 --> 00:23:25,090 And you took it upon yourself to confirm them. 267 00:23:25,380 --> 00:23:27,550 I think after everything she has been through, 268 00:23:27,680 --> 00:23:28,890 she deserves that. 269 00:23:30,770 --> 00:23:32,560 Some honesty at least. 270 00:23:36,740 --> 00:23:38,200 If this breaks her, 271 00:23:38,450 --> 00:23:40,660 I will hold you personally responsible. 272 00:23:41,500 --> 00:23:42,330 Do you understand me? 273 00:23:42,420 --> 00:23:44,750 Yes, Aunt Lydia. 274 00:23:46,460 --> 00:23:47,760 I will, too. 275 00:24:20,120 --> 00:24:21,700 Hey. 276 00:24:26,800 --> 00:24:28,380 She's beautiful, isn't she? 277 00:24:40,320 --> 00:24:42,790 You're gonna have curly hair just like your mom. 278 00:24:45,920 --> 00:24:47,710 And you're gonna hate it. 279 00:24:49,800 --> 00:24:53,310 But I promise we'll find someone who knows how to cut it, 280 00:24:53,430 --> 00:24:54,980 and then you're just... 281 00:24:55,980 --> 00:24:58,110 You're gonna drive all the boys crazy. 282 00:25:28,840 --> 00:25:31,930 I'm going to see if there's anything more they can tell us. 283 00:25:38,980 --> 00:25:40,650 Go in grace. 284 00:25:48,960 --> 00:25:50,500 Level 7 all clear. 285 00:25:56,520 --> 00:25:57,810 Why am I here? 286 00:26:02,440 --> 00:26:05,370 Thank you. I'll take it from here. 287 00:26:22,820 --> 00:26:25,530 I can't tell you how excited I am to see you again. 288 00:26:28,000 --> 00:26:29,920 You probably don't remember me. 289 00:26:31,540 --> 00:26:32,920 You actually trained my mentor. 290 00:26:33,630 --> 00:26:36,430 We met once at the 2012 ACOG meeting. 291 00:26:36,680 --> 00:26:39,020 Your seminar on therapeutic hypothermia. 292 00:26:39,270 --> 00:26:40,830 Forgive me, but in the interest of time, 293 00:26:40,940 --> 00:26:42,610 could we dispense with the pleasantries? 294 00:26:43,530 --> 00:26:45,490 Of course. Of course. 295 00:26:46,070 --> 00:26:47,660 Patient is a 10‐ month‐ old girl, 296 00:26:47,870 --> 00:26:50,920 born full term, presents with lethargy and vomiting times three weeks. 297 00:26:51,540 --> 00:26:53,380 Upper GI was negative for malrotation. 298 00:26:53,630 --> 00:26:55,380 PH probe and swallow study also negative, 299 00:26:55,590 --> 00:26:57,470 but we're treating her for reflux anyway. 300 00:26:58,520 --> 00:27:00,020 ‐ And you want me to‐ ‐ ‐ Yes. 301 00:27:03,530 --> 00:27:07,120 We brought you here to get your medical opinion on the case. 302 00:27:12,540 --> 00:27:13,540 All right. 303 00:27:15,590 --> 00:27:19,850 Uh, let's get a head MRI with an MR. 304 00:27:20,020 --> 00:27:23,480 And I want to rerun your swallow survey. 305 00:27:23,900 --> 00:27:25,506 Do you have a decent radiology department? 306 00:27:25,530 --> 00:27:26,360 Excellent. 307 00:27:26,490 --> 00:27:28,030 I want to oversee the test anyway. 308 00:27:28,320 --> 00:27:30,370 They're tricky to read pre‐ 24 months. 309 00:27:30,910 --> 00:27:34,250 Run serum ammonia level and a urine for metabolic errors. 310 00:27:34,710 --> 00:27:37,010 And let's get a skeletal survey, ECG, 311 00:27:37,220 --> 00:27:39,010 and a cardiac echo. 312 00:27:39,180 --> 00:27:40,540 I'll start the wheels, Dr. Hodgson. 313 00:27:40,810 --> 00:27:41,810 And, um... 314 00:27:43,060 --> 00:27:44,570 I'm gonna need to examine her. 315 00:27:45,690 --> 00:27:46,900 Of course. 316 00:28:38,760 --> 00:28:39,840 Knock, knock? 317 00:30:20,880 --> 00:30:22,880 Verily I say unto thee, 318 00:30:24,260 --> 00:30:26,430 today thou shalt be with Me in paradise. 319 00:30:32,360 --> 00:30:33,740 What's going on? 320 00:30:40,920 --> 00:30:42,880 No! No! 321 00:30:43,010 --> 00:30:44,010 Okay. 322 00:30:45,220 --> 00:30:46,510 ‐ Oh, my darling. ‐ No! 323 00:31:04,970 --> 00:31:05,970 Janine. 324 00:31:10,310 --> 00:31:12,440 Would you like to kiss her goodbye? 325 00:31:15,700 --> 00:31:17,410 Can I? 326 00:31:18,530 --> 00:31:19,790 We can try. 327 00:31:25,050 --> 00:31:26,470 How dare you give up! 328 00:31:27,390 --> 00:31:31,270 Ma'am, we have done a very extensive evaluation. 329 00:31:31,600 --> 00:31:34,650 There are no anatomic, infectious, or metabolic causes 330 00:31:34,780 --> 00:31:36,150 that explain this baby's condition. 331 00:31:36,400 --> 00:31:38,740 You are supposed to be the best in your field. 332 00:31:38,950 --> 00:31:39,950 I am the best. 333 00:31:41,410 --> 00:31:42,420 Or was. 334 00:31:43,960 --> 00:31:48,470 All we can do for Angela is to unhook her from all those machines. 335 00:31:49,050 --> 00:31:50,850 Help her feel safe and warm. 336 00:31:52,390 --> 00:31:53,390 And pray. 337 00:31:54,770 --> 00:31:55,770 Let's go. 338 00:32:39,450 --> 00:32:41,620 Hi, peanut. Hello. 339 00:32:41,870 --> 00:32:44,000 Long time no see. 340 00:32:51,600 --> 00:32:53,180 Mommy's here. 341 00:33:11,890 --> 00:33:13,310 Hi, sweetheart. 342 00:33:31,430 --> 00:33:32,550 Look at you. 343 00:34:06,870 --> 00:34:08,330 Good night, Mrs. Waterford. 344 00:34:10,290 --> 00:34:11,630 Good night, Offred. 345 00:34:12,720 --> 00:34:13,840 Thank you. 346 00:34:18,100 --> 00:34:19,100 Thank you. 347 00:34:24,950 --> 00:34:26,870 The Commander wants to see you in his office. 348 00:34:28,580 --> 00:34:29,580 Both of you. 349 00:34:35,220 --> 00:34:36,220 Let me handle this. 350 00:35:15,970 --> 00:35:17,140 Please shut the door. 351 00:35:37,930 --> 00:35:40,270 I hear the Putnams got the help they needed. 352 00:35:41,350 --> 00:35:42,860 Not enough, I'm afraid. 353 00:35:44,110 --> 00:35:46,820 I was surprised to learn they received help from a Martha 354 00:35:48,030 --> 00:35:49,620 on a temporary transfer. 355 00:35:52,000 --> 00:35:56,170 It was an even bigger surprise that I signed the transfer order myself. 356 00:35:59,300 --> 00:36:00,970 I did it for the child. 357 00:36:03,400 --> 00:36:05,860 What greater responsibility is there in Gilead? 358 00:36:07,700 --> 00:36:09,410 Obeying your husband. 359 00:36:13,370 --> 00:36:15,380 I've broken the rules for months now. 360 00:36:16,840 --> 00:36:18,470 For your sake. With your consent. 361 00:36:18,930 --> 00:36:20,890 I never consented to this. 362 00:36:22,180 --> 00:36:24,440 Rewriting my memos to the committee? 363 00:36:25,270 --> 00:36:29,200 I asked you to be my conduit, not my voice. 364 00:36:29,410 --> 00:36:31,870 Fred, you've asked me to read over your work before. 365 00:36:32,750 --> 00:36:34,040 That was then. 366 00:36:53,000 --> 00:36:54,920 Is this your handwriting? 367 00:37:08,990 --> 00:37:10,650 Yes, Commander Waterford. 368 00:37:14,160 --> 00:37:17,500 You involved the Handmaid in your transgressions? 369 00:37:17,710 --> 00:37:19,590 I did what I thought was necessary. 370 00:37:23,100 --> 00:37:24,390 Of course you did. 371 00:37:25,770 --> 00:37:27,150 This isn't your fault. 372 00:37:28,190 --> 00:37:29,400 It's mine. 373 00:37:31,820 --> 00:37:37,250 It was unfair of me to burden you with so much responsibility. 374 00:37:39,210 --> 00:37:41,220 Now we must make amends. 375 00:37:42,970 --> 00:37:44,060 Amends? 376 00:37:58,920 --> 00:38:04,010 "Wives, submit yourselves unto your own husbands, 377 00:38:05,770 --> 00:38:07,310 as unto the Lord. 378 00:38:09,230 --> 00:38:11,480 And ye husbands, dwell with them 379 00:38:13,660 --> 00:38:14,950 according to knowledge. 380 00:38:22,760 --> 00:38:26,890 Giving honor... unto the wife 381 00:38:29,770 --> 00:38:31,270 as unto the weaker vessel." 382 00:38:33,320 --> 00:38:34,490 Fred, please. 383 00:38:37,120 --> 00:38:38,960 But if we confess our sins, 384 00:38:40,710 --> 00:38:44,380 He is faithful and just to forgive us. 385 00:39:02,630 --> 00:39:03,630 Serena. 386 00:39:39,830 --> 00:39:41,830 Forgive me, darling. 387 00:39:53,230 --> 00:39:54,230 Offred. 388 00:39:56,190 --> 00:39:57,190 Stay. 389 00:40:05,130 --> 00:40:06,630 ‐ ‐ 390 00:40:38,860 --> 00:40:41,830 You're home. How was your day? 391 00:40:42,160 --> 00:40:43,790 It was good. I'm just tired. 392 00:40:46,340 --> 00:40:47,590 What do you think? 393 00:40:49,930 --> 00:40:50,930 It's nice. 394 00:40:51,470 --> 00:40:53,020 Tomorrow, I'm making curtains. 395 00:40:53,180 --> 00:40:55,350 So, pick a color. 396 00:40:56,360 --> 00:40:57,690 What do you like? 397 00:40:58,440 --> 00:41:00,110 Uh... yellow. 398 00:41:02,410 --> 00:41:03,410 My favorite. 399 00:41:04,710 --> 00:41:05,920 I know. 400 00:41:07,750 --> 00:41:09,720 I straightened the clothes in your trunk. 401 00:41:10,430 --> 00:41:13,640 You can fit a lot more in when your shirts are folded correctly. 402 00:41:15,310 --> 00:41:16,560 Thanks. 403 00:41:28,130 --> 00:41:29,380 What? 404 00:41:35,600 --> 00:41:36,810 Where'd you get this? 405 00:41:37,900 --> 00:41:39,180 They fell when I moved the trunk. 406 00:41:39,480 --> 00:41:40,900 Did you read these? 407 00:41:43,030 --> 00:41:44,290 Of course not. 408 00:41:49,130 --> 00:41:50,630 Don't lie to me. 409 00:41:51,970 --> 00:41:53,970 I picked them up and I put them there for you. 410 00:41:58,560 --> 00:42:00,820 You never touch my things. Do you understand me? 411 00:42:04,530 --> 00:42:05,950 ‐ I'm sorry. ‐ You understand? 412 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 ‐ Yes. ‐ What? 413 00:42:08,790 --> 00:42:11,840 Yes. I do. Sir. 414 00:44:36,590 --> 00:44:37,590 Yes? 415 00:44:40,430 --> 00:44:41,890 Mrs. Waterford. 416 00:44:46,150 --> 00:44:47,650 Do you need anything? 417 00:44:51,080 --> 00:44:52,080 No. 418 00:44:58,460 --> 00:45:00,220 Can I do anything for you? 419 00:45:07,020 --> 00:45:08,400 Serena? 420 00:45:14,200 --> 00:45:15,620 Yes. 421 00:45:17,840 --> 00:45:19,210 Go back to your room. 422 00:45:59,840 --> 00:46:03,850 Someone once said, "Men are afraid that women will laugh at them. 423 00:46:06,100 --> 00:46:07,980 Women are afraid that men will kill them." 424 00:46:11,190 --> 00:46:12,610 We should've known better. 425 00:46:15,200 --> 00:46:17,920 I thought there were still secret places. 426 00:46:18,540 --> 00:46:21,380 Hidden in the cracks and crevices of this world. 427 00:46:22,260 --> 00:46:23,970 Places we could make beautiful, 428 00:46:24,470 --> 00:46:26,430 peaceful, quiet, 429 00:46:27,560 --> 00:46:28,560 safe. 430 00:46:30,650 --> 00:46:32,150 Or at least bearable. 431 00:46:42,760 --> 00:46:44,840 I'm sorry. I know it's late. 432 00:46:50,900 --> 00:46:53,990 I just wanted to apologize. 433 00:46:57,870 --> 00:47:00,370 I guess I was only trying to help you. 434 00:47:02,170 --> 00:47:05,340 But... I'm really sorry. 435 00:47:09,270 --> 00:47:10,560 I know. 436 00:47:15,240 --> 00:47:16,910 Can you forgive me? 437 00:47:26,550 --> 00:47:28,100 You should get to bed. 438 00:47:30,140 --> 00:47:33,980 Get some rest, for the sake of the baby. 439 00:49:06,880 --> 00:49:11,090 ♪ I don't know what it is That makes me love you so ♪ 440 00:49:12,350 --> 00:49:17,020 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 441 00:49:17,610 --> 00:49:20,740 ♪ 'Cause you Started something ♪ 442 00:49:20,860 --> 00:49:22,080 ♪ Can't you see ♪ 443 00:49:23,120 --> 00:49:27,090 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 444 00:49:28,000 --> 00:49:31,590 ♪ It happens to be true ♪ 445 00:49:31,970 --> 00:49:34,890 ♪ I only want to Be with you ♪ 446 00:49:38,190 --> 00:49:42,160 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 447 00:49:42,570 --> 00:49:46,370 ♪ I want to spend each moment Of the day with you ♪ 448 00:49:46,500 --> 00:49:48,250 ‐ ‐ 449 00:49:59,690 --> 00:50:01,780 ♪ Happens to be true ♪ 450 00:50:03,990 --> 00:50:05,540 I told you. She remembers me. 451 00:50:06,870 --> 00:50:07,920 Oh! 452 00:50:12,090 --> 00:50:14,300 Oh! Look at you! 453 00:50:15,970 --> 00:50:16,970 Yes! 454 00:50:17,060 --> 00:50:21,110 Yes! It's you! 455 00:50:22,190 --> 00:50:25,910 May God bless you and keep you in His favor, 456 00:50:26,040 --> 00:50:29,380 you, you sweet, sweet girl. 457 00:50:30,800 --> 00:50:32,420 I'll go get the Putnams. 458 00:50:37,810 --> 00:50:38,810 Wake up. 459 00:50:40,980 --> 00:50:45,280 ♪ 'Cause you started something Oh, can't you see ♪ 460 00:50:45,490 --> 00:50:49,120 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 461 00:50:49,920 --> 00:50:52,760 ♪ It happens to be true ♪ 462 00:50:53,380 --> 00:50:55,590 ♪ I only want to be with you ♪ 463 00:51:00,520 --> 00:51:03,860 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 464 00:51:04,650 --> 00:51:08,580 ♪ I want to spend each moment Of the day with you ♪ 465 00:51:09,500 --> 00:51:13,210 ♪ Look what's happened With just one kiss ♪ 466 00:51:13,920 --> 00:51:17,810 ♪ I never knew that I could be in love like this ♪ 467 00:51:18,640 --> 00:51:21,480 ♪ It's crazy but it's true ♪ 468 00:51:22,770 --> 00:51:25,860 ♪ I only want to be with you ♪ 469 00:51:28,700 --> 00:51:31,750 ♪ You stopped and Smiled at me ♪ 470 00:51:32,330 --> 00:51:35,260 ♪ And asked if I'd care to dance ♪ 471 00:51:36,470 --> 00:51:39,350 ♪ I fell into your open arms ♪ 472 00:51:40,270 --> 00:51:43,110 ♪ I didn't stand a chance ♪ 473 00:51:43,980 --> 00:51:48,870 ♪ Now listen honey, I just want to be Beside you everywhere ♪ 474 00:51:50,080 --> 00:51:53,540 ♪ As long as we're together, Honey, I don't care ♪ 475 00:51:54,550 --> 00:51:58,510 ♪ 'Cause you started something Can't you see ♪ 476 00:51:59,220 --> 00:52:02,940 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 477 00:52:03,820 --> 00:52:06,740 ♪ No matter what you do ♪ 478 00:52:08,320 --> 00:52:11,040 ♪ I only want to be with you ♪