1 00:00:01,418 --> 00:00:03,504 "Handmaid's Tale"da daha önce... 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,925 Şartlarım kötüleştirildi. Sanırım şanslı olanlardanım. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,552 Yürü! 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,762 Yürü! 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,097 Gerçekten Tanrı'nın bir lütfu gibi. 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,600 Asıl lütuf, o bombaydı. 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,520 Gilead'a yardım eden herkes paramparça olmayı hak ediyor. 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,688 Evi biraz güzelleştirebiliriz diye düşündüm. 9 00:00:21,939 --> 00:00:23,440 - Ne istersen yap. - Şükürler olsun. 10 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 Bizi, ne olabileceğimizi düşünüyorum. 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,114 Ben de düşünüyorum. 12 00:00:31,365 --> 00:00:32,950 Offred, konuyu düşündüm. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,869 Bebek doğar doğmaz evden ayrılacaksın. 14 00:00:36,078 --> 00:00:39,873 Bence bu kadar beraber olmamız bize yetti de arttı bile. Değil mi? 15 00:00:40,290 --> 00:00:43,293 Burada doğacağını kabullenmem... 16 00:00:43,460 --> 00:00:46,964 ...ve bununla barışmam gerektiğini biliyorum... 17 00:00:47,297 --> 00:00:48,882 ...ama canı cehenneme. 18 00:01:19,162 --> 00:01:25,169 Bunu bir an önce bitmesi gereken nahoş bir iş gibi görmelisin. 19 00:01:29,423 --> 00:01:31,341 Öpüşmek yasak. 20 00:01:32,176 --> 00:01:34,094 Bu sayede katlanılabilir oluyor. 21 00:01:38,182 --> 00:01:40,601 İnsan kendini uzaklaştırıyor. 22 00:01:46,773 --> 00:01:48,442 Tanımlıyor. 23 00:01:50,944 --> 00:01:54,615 "Cinsel birleşme", belki de "dölleme" diyor. 24 00:01:55,699 --> 00:01:58,535 Bir çiçek için arı neyse, senin için de bu, o. 25 00:02:01,371 --> 00:02:03,207 Kendini katılaştırıyorsun. 26 00:02:03,624 --> 00:02:06,210 Yokmuşsun gibi yapıyorsun. 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,962 Cansızmışsın gibi. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,465 Bedeninden ayrılıyorsun. 29 00:02:56,260 --> 00:02:58,595 Roy? Roy! 30 00:03:04,434 --> 00:03:06,937 Olamaz! Yardım çağır! 31 00:03:07,855 --> 00:03:11,024 Sonrasında sırt üstü yatarsam gebelik şansı daha yüksek. 32 00:03:12,609 --> 00:03:13,944 Ne? 33 00:03:14,361 --> 00:03:15,863 Doris! 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,365 Ambulans çağır! 35 00:04:02,242 --> 00:04:03,577 Şükürler olsun. 36 00:04:04,745 --> 00:04:06,246 - Aman Tanrım. - Bence de. 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,415 Adamı kızın üstünden karısı almış. 38 00:04:08,916 --> 00:04:11,001 İçindeyken ölmüş diye duydum. 39 00:04:37,611 --> 00:04:40,948 Akşam için kremalı tart yapmayı düşündüm. 40 00:04:41,281 --> 00:04:42,366 Güzel. 41 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 Bana uyar. 42 00:04:48,080 --> 00:04:51,667 Koyu çorba ya da yahni de güzel olur. 43 00:05:24,116 --> 00:05:25,576 İyi misin? 44 00:05:27,411 --> 00:05:29,997 Yakında yeni görev yerine gidecek. 45 00:05:32,166 --> 00:05:34,418 Belki bu kez o kadar kötü olmaz. 46 00:05:35,586 --> 00:05:38,755 Dinle. Haberlerim var. 47 00:05:39,673 --> 00:05:41,508 Moira Kanada'ya gitmiş. 48 00:05:41,842 --> 00:05:43,510 Başarmış. Kaçmış. 49 00:05:43,760 --> 00:05:45,345 Şükürler olsun. 50 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Belki bir gün hepimiz Kanada'da oluruz. 51 00:05:48,932 --> 00:05:50,601 Duydun mu, Emily? 52 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Pes edemezsin. 53 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 Oğlunu tekrar göreceksin. 54 00:06:00,611 --> 00:06:02,196 Emily! 55 00:06:02,446 --> 00:06:04,698 Artık onun annesi değilim. 56 00:06:05,782 --> 00:06:07,618 Tabii ki annesisin. 57 00:06:08,202 --> 00:06:10,537 Annesisin, onu seviyorsun. 58 00:06:11,371 --> 00:06:14,208 - Sence bunu hissediyor mudur? - Evet. 59 00:06:16,210 --> 00:06:18,545 Derdin ne senin? 60 00:06:20,797 --> 00:06:24,801 En azından oğlun Kanada'da, özgür. Karınla birlikte. 61 00:06:25,719 --> 00:06:26,970 Sen... 62 00:06:31,975 --> 00:06:33,560 Kasılmalar mı başladı? 63 00:06:35,979 --> 00:06:38,398 Yardım edin! Doğumu başlıyor! 64 00:07:17,938 --> 00:07:20,691 - İyi misin? - Evet. 65 00:07:22,609 --> 00:07:24,111 Gidelim. 66 00:08:02,733 --> 00:08:06,153 "Ana rahminde sana biçim vermeden önce tanıdım seni. 67 00:08:06,570 --> 00:08:12,576 Doğmadan önce seni ayırdım, uluslara peygamber atadım." 68 00:08:27,174 --> 00:08:28,926 Başardık, Offred. 69 00:08:32,930 --> 00:08:37,601 Bu, Tanrı'nın isteği. Buna sevinmeli, minnet duymalıyız. 70 00:08:40,604 --> 00:08:43,273 Tanrı'nın işlerini kimse bilemez. 71 00:09:06,913 --> 00:09:10,583 En azından bu, o lanet yatağa son girişim. 72 00:10:06,639 --> 00:10:08,558 Tek sıra olun! 73 00:10:10,643 --> 00:10:15,064 Yastıkları yeniden düzenleyin! Havlular buraya! 74 00:10:15,148 --> 00:10:16,274 Merhaba! 75 00:10:16,399 --> 00:10:19,986 Merhaba ufaklık. Artık çıkma zamanı. 76 00:10:40,423 --> 00:10:43,509 Cesur ol, korkma. 77 00:10:44,344 --> 00:10:46,262 Tanrı seninledir. 78 00:10:47,388 --> 00:10:51,434 Seni güçlendirecek ve sana yardım edecek. 79 00:10:54,187 --> 00:10:58,608 Seni hakkaniyetli eliyle destekleyecek. 80 00:11:09,160 --> 00:11:13,122 Ne kadar kutsal ve görkemli bir gün! 81 00:11:30,807 --> 00:11:34,143 Oturma odasına. Teşekkürler. Bunları ben alayım. 82 00:11:36,829 --> 00:11:38,247 Yemek odasına. 83 00:11:47,657 --> 00:11:48,908 - Kutlama zamanı. - Teşekkürler. 84 00:11:48,992 --> 00:11:50,994 Sizi görmek güzel. Buyurun. 85 00:11:51,494 --> 00:11:52,412 İzninizle. 86 00:11:52,495 --> 00:11:54,247 Başarı için dua edelim. 87 00:11:54,747 --> 00:11:58,835 - Ufaklık nasıl oldu? - Bir kilo 84 gram aldı. 88 00:11:59,085 --> 00:12:01,421 - Tanrı'ya şükür. - Çok şükür. 89 00:12:03,006 --> 00:12:06,259 Komutan Horace'ı da tebrik etmek gerek. 90 00:12:06,509 --> 00:12:09,095 Eşinin gebeliğinden sonra terfi etti. 91 00:12:10,597 --> 00:12:12,265 Tebrik ederim. 92 00:12:13,600 --> 00:12:16,686 - Sana damızlık yok o zaman? - Yok. 93 00:12:17,020 --> 00:12:21,274 Tanrı tüm müstakbel komutanları bizim gibi kutsasın. 94 00:12:26,613 --> 00:12:27,864 İzninizle. 95 00:12:29,115 --> 00:12:31,701 - Şükürler olsun, Waterford. - Hoş geldin. 96 00:12:32,035 --> 00:12:35,455 Benim Damızlık'ın son kullanma tarihi dolmak üzere. 97 00:12:35,622 --> 00:12:39,125 Pek de eğlenceli değildi zaten. Seninki nasıl? 98 00:12:40,793 --> 00:12:44,214 O... verimli çıktı. 99 00:12:46,382 --> 00:12:48,384 Güzel de sayılır. 100 00:13:03,233 --> 00:13:05,735 - Bunu hak ediyorsun. - Teşekkürler. 101 00:13:15,912 --> 00:13:18,998 - Çok güzelsin. - Tanrı seninle. 102 00:13:19,999 --> 00:13:23,336 - Güzel. İşte böyle. - Derin nefes al. 103 00:13:28,007 --> 00:13:31,427 - Şükürler olsun. - Derin nefesler al. 104 00:13:32,595 --> 00:13:34,597 - Tanrı'ya şükür. - Nefes al. 105 00:13:44,607 --> 00:13:46,276 İyi gidiyorsun. 106 00:13:57,287 --> 00:13:59,038 Bayan Waterford? 107 00:14:24,314 --> 00:14:26,900 Yalancı doğum en iyilerimizi bile kandırır. 108 00:14:28,401 --> 00:14:32,322 Bir dahakine kasılmaları zamanlamayı düşünebilirsin. 109 00:14:39,495 --> 00:14:42,165 Özür dilerim, Bayan Waterford. 110 00:15:31,814 --> 00:15:36,485 Evet, rahim boynu kapalı ve yüzde sıfır bozulmuş. 111 00:15:40,322 --> 00:15:43,492 Bebeğinizin gelmesine daha çok var. 112 00:15:44,910 --> 00:15:46,745 Kasılmalar olmuştu. 113 00:15:47,246 --> 00:15:50,082 Braxton-Hicks mi? Üretken değillerdir. 114 00:15:50,583 --> 00:15:52,585 Bugün suni sancı verilmeli. 115 00:15:52,751 --> 00:15:55,421 Gebeliğin başındaki aşırı kanama nedeniyle... 116 00:15:55,588 --> 00:15:57,506 ...bu, yüksek riskli bir doğum. 117 00:15:57,673 --> 00:16:02,011 Bu sürece, gerekmedikçe kimyasal karıştırmamayı tercih ediyoruz. 118 00:16:02,428 --> 00:16:04,763 Ancak, bebeğin dört kilodan fazla... 119 00:16:04,847 --> 00:16:08,184 ...ve Damızlık'ın bitkin olması nedeniyle... 120 00:16:08,434 --> 00:16:09,768 ...sezaryenden kaçınmak için... 121 00:16:09,935 --> 00:16:13,355 ...bir iki hafta içinde sancı vermeyi düşünebilirim. 122 00:16:13,939 --> 00:16:18,611 O zamana dek bebeği doğal yoldan gelmesi için teşvik etmeliyiz. 123 00:16:18,861 --> 00:16:21,447 Tempolu yürüyüşler, mango salatası... 124 00:16:21,614 --> 00:16:24,867 Bir de harikalar yaratan baharatlı bir çay biliyorum. 125 00:16:25,201 --> 00:16:26,619 Çay mı? 126 00:16:29,038 --> 00:16:31,207 Ne kadar baharatlı? 127 00:16:32,541 --> 00:16:35,878 Çünkü, mide yanması bebeğe zarar verebilir. 128 00:16:38,380 --> 00:16:41,383 Hepimiz sabırsızlanıyoruz. 129 00:16:41,467 --> 00:16:44,470 Sizi temin ederim ki bu gebelik yakında sonlanacak 130 00:16:44,637 --> 00:16:47,723 ve Offred yeni görevine gidecek. 131 00:16:48,140 --> 00:16:49,975 Yeni bir bölgede. 132 00:16:51,644 --> 00:16:53,479 Hava değişimi. 133 00:16:55,231 --> 00:16:58,984 Haklısınız, Bayan Waterford. Güzeldi... 134 00:16:59,902 --> 00:17:03,739 ...ama birbirimizi bir daha görmememiz en iyisi olacak. 135 00:17:52,705 --> 00:17:54,540 Geç oldu. 136 00:17:55,207 --> 00:17:56,792 Biliyorum. 137 00:18:16,645 --> 00:18:20,524 Beni çok yakında bu evden gönderecekler. 138 00:18:23,235 --> 00:18:24,695 Evet. 139 00:18:24,987 --> 00:18:27,907 Serena beni yeni bir bölgeye göndermek istiyor. 140 00:18:29,617 --> 00:18:31,076 Öyle mi? 141 00:18:31,911 --> 00:18:34,830 "Hava değişimi" dedi. 142 00:18:38,417 --> 00:18:40,169 Ve... 143 00:18:43,839 --> 00:18:46,258 ...senin istediğin bu değil mi? 144 00:18:56,685 --> 00:18:58,854 Bana karşı naziktiniz. 145 00:19:02,733 --> 00:19:05,027 Diğer komutanlar böyle davranmazdı. 146 00:19:07,446 --> 00:19:09,782 Ve baba olacaksınız. 147 00:19:10,866 --> 00:19:12,701 Çok yakında. 148 00:19:20,084 --> 00:19:22,128 Yardımınıza ihtiyacım var. 149 00:19:23,295 --> 00:19:24,880 Ne konuda? 150 00:19:42,906 --> 00:19:45,533 Bir çocuğumu zaten kaybettim. 151 00:19:49,871 --> 00:19:52,457 Birini daha kaybetmek üzereyim. 152 00:19:58,213 --> 00:20:02,842 Kızımın bölgesine nakledilirsem çok faydası olur. 153 00:20:06,221 --> 00:20:07,722 Lütfen. 154 00:20:11,977 --> 00:20:15,313 Bunu yapmaya yetkiniz varsa tabii. 155 00:20:20,819 --> 00:20:22,988 Sen kimsin ki... 156 00:20:23,697 --> 00:20:26,408 ...bana neyin yetkim dâhilinde olduğunu söylüyorsun? 157 00:20:43,174 --> 00:20:46,428 Sıra dışı olduğunun farkındayım. 158 00:20:50,015 --> 00:20:52,225 Yanına yaklaşmam. 159 00:20:54,352 --> 00:20:57,314 Beni görmez bile. 160 00:20:58,940 --> 00:21:01,026 Söz veriyorum. 161 00:21:01,693 --> 00:21:05,780 Sana fazla müsamaha gösterdim. Fazla yüz verdim. 162 00:21:09,534 --> 00:21:10,952 Ne? 163 00:21:12,287 --> 00:21:13,955 Seni şımarttım. 164 00:21:15,540 --> 00:21:16,958 Çık dışarı. 165 00:21:24,966 --> 00:21:26,384 Dışarı! 166 00:21:54,496 --> 00:21:58,917 Beni anlamanızı beklemek hataydı. 167 00:22:03,338 --> 00:22:07,842 Kendi canınızdan kanınızdan bir evlada sahip olmak nasıldır,.. 168 00:22:08,635 --> 00:22:12,264 ...hiçbir fikriniz yok. 169 00:22:19,312 --> 00:22:21,022 Asla da olmayacak. 170 00:22:48,383 --> 00:22:50,218 İş nasıldı? 171 00:22:51,219 --> 00:22:53,221 Bugün... 172 00:22:55,223 --> 00:22:57,142 ...zor bir gündü. 173 00:22:57,642 --> 00:23:01,062 Bebek gelene dek her gün zor olacak. 174 00:23:04,733 --> 00:23:07,819 Offred, bebeğin gelmemesine mutlu oldu bence. 175 00:23:09,321 --> 00:23:11,573 Öyle mi düşünüyorsun? 176 00:23:14,159 --> 00:23:16,578 Evet. Bence hoşuna gitti. 177 00:23:18,663 --> 00:23:21,082 Haddini aşıyor. 178 00:23:24,502 --> 00:23:27,088 Doktor suni sancı vermeyi reddediyor. 179 00:23:27,589 --> 00:23:30,759 Bebeği beklemekten başka çaremiz yok. 180 00:23:33,011 --> 00:23:35,096 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 181 00:23:37,432 --> 00:23:42,187 Bebeğin daha erken gelmesini sağlamanın yolları var. 182 00:24:01,790 --> 00:24:05,460 Bence en iyisi, en doğal olanı. 183 00:24:32,320 --> 00:24:34,322 Sesimi dinle. 184 00:24:36,241 --> 00:24:38,410 Ben senin annenim. 185 00:24:42,080 --> 00:24:43,748 Seni seviyorum. 186 00:24:46,418 --> 00:24:48,670 Ve hep seveceğim. 187 00:24:52,507 --> 00:24:54,092 Tamam mı? 188 00:24:57,679 --> 00:25:00,265 Bayan Waterford seni görmek istiyor. 189 00:25:17,782 --> 00:25:20,201 Bebeğe seni anlatacağım. 190 00:26:04,079 --> 00:26:05,830 Gel ve otur lütfen. 191 00:26:41,950 --> 00:26:45,453 Bebeğin doğal yoldan gelmesine yardım etmeliyiz. 192 00:26:57,549 --> 00:27:00,552 Hayır. Lütfen. 193 00:27:01,136 --> 00:27:03,722 - En iyisi doğal yoldur. - Bebeğe zarar verebilir. 194 00:27:03,805 --> 00:27:06,725 - Bebek için en iyisi bu. - Serena, beni dinle. 195 00:27:07,559 --> 00:27:09,728 - Bunu yapmak zorunda değilsin. - Yeter, Offred. 196 00:27:09,894 --> 00:27:11,229 - Buna gerek yok. - Kes. 197 00:27:11,396 --> 00:27:14,232 - Böyle olmasına gerek yok! - Offred, yeter. 198 00:27:14,399 --> 00:27:17,569 Yapma, lütfen! Hayır! Hayır! 199 00:27:17,736 --> 00:27:22,157 - Uzan! - Ve dedi ki, "Damızlığım Bila'ya bak. 200 00:27:22,240 --> 00:27:24,075 - Onun içine gir... - Yapmayın! 201 00:27:24,159 --> 00:27:27,579 - ...o da sana çocuklar doğursun." - Lütfen yapmayın! 202 00:27:27,746 --> 00:27:30,665 - Serena lütfen! - Karısı damızlığı verdi... 203 00:27:30,832 --> 00:27:33,501 ...ve Yakup içine girdi!" 204 00:27:33,585 --> 00:27:35,420 Yapmayın lütfen! 205 00:27:44,262 --> 00:27:46,932 Hayır, durun! 206 00:27:47,182 --> 00:27:50,352 Yapmayın lütfen! Yalvarırım! 207 00:27:50,852 --> 00:27:55,357 Serena, lütfen! Yapma! Serena! Lütfen! Dur artık! 208 00:27:56,524 --> 00:27:59,861 Yapmayın! Yeter! 209 00:28:06,785 --> 00:28:09,204 Bunu bir iş gibi görmelisin. 210 00:28:12,040 --> 00:28:14,376 İnsan kendini uzaklaştırıyor. 211 00:28:20,799 --> 00:28:25,136 Bir çiçek için arı neyse, senin için de bu, o. 212 00:28:31,393 --> 00:28:33,144 Bu ben değilim. 213 00:28:34,646 --> 00:28:36,564 Benim etim değil. 214 00:29:07,679 --> 00:29:09,598 Burada değilim. 215 00:31:23,564 --> 00:31:25,149 Ziyan oldu. 216 00:31:26,317 --> 00:31:28,903 Annem çöpleri hep babama attırırdı. 217 00:31:32,824 --> 00:31:34,408 Ben hallederim. 218 00:32:36,053 --> 00:32:37,638 Merhaba. 219 00:32:38,723 --> 00:32:40,308 Merhaba. 220 00:33:45,039 --> 00:33:46,624 Dur! 221 00:34:01,973 --> 00:34:03,891 Bağışla beni. Ne yaptığımı bilmiyorum. 222 00:34:04,058 --> 00:34:07,311 Sana ve Tanrı'ya karşı günah işledim. Merhamet et. 223 00:34:07,562 --> 00:34:09,147 Dert etme. 224 00:34:10,648 --> 00:34:13,401 Günahlarımızı itiraf edersek O, bizi bağışlayacaktır. 225 00:34:13,484 --> 00:34:15,987 Bizi kötülüklerimizden arındıracaktır. 226 00:34:21,325 --> 00:34:23,244 Umurunda değil mi? 227 00:34:24,829 --> 00:34:26,747 Neden umurunda değil? 228 00:34:27,832 --> 00:34:31,085 Sorun yok. Başın belada değil. 229 00:34:33,504 --> 00:34:35,173 Yüzüme bakmıyorsun. 230 00:34:35,256 --> 00:34:37,508 Mecbur olmadıkça bana dokunmuyorsun. 231 00:34:37,842 --> 00:34:40,678 Beni hiç öpmedin. İlk kez bu gece öpüldüm. 232 00:34:42,930 --> 00:34:44,682 Ben senin karınım! 233 00:34:45,016 --> 00:34:47,935 Seni aldattığımı gördün. Umurunda olmalı! 234 00:34:59,864 --> 00:35:02,200 Damızlık yüzünden. 235 00:35:07,038 --> 00:35:08,372 Eden... 236 00:35:10,958 --> 00:35:12,794 Onu seviyorsun. 237 00:35:15,463 --> 00:35:17,381 Onu neden seviyorsun ki? 238 00:35:19,383 --> 00:35:21,302 Saçmalıyorsun. 239 00:35:24,555 --> 00:35:26,307 Söyle bana! 240 00:35:30,061 --> 00:35:32,730 Bir Damızlık'la asla ilişki kurmam. 241 00:35:34,482 --> 00:35:36,651 Bu, intihar olur. 242 00:35:50,957 --> 00:35:53,334 Yani sadece beni sevmediğinden mi? 243 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 Üzgünüm. 244 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Ağlama lütfen. 245 00:37:43,743 --> 00:37:46,204 Sana bir sürpriz hazırladım. 246 00:37:51,751 --> 00:37:53,753 Bence beğeneceksin. 247 00:38:15,775 --> 00:38:19,195 Serena yokluğunu fark etmeden, üç saatte evde ol. 248 00:38:20,321 --> 00:38:22,157 Seni bekliyorlar. 249 00:38:25,285 --> 00:38:26,953 Bunu hak ediyorsun. 250 00:38:38,047 --> 00:38:40,133 Başka kimseye görünme. 251 00:39:08,661 --> 00:39:10,580 June? 252 00:39:11,915 --> 00:39:13,750 Ne oldu? 253 00:39:17,837 --> 00:39:19,339 Ne yaptı? 254 00:39:20,924 --> 00:39:22,342 June! 255 00:39:23,593 --> 00:39:25,178 Konuş benimle. 256 00:39:26,596 --> 00:39:28,390 Bir şey söyle. 257 00:41:05,612 --> 00:41:07,363 Gel. 258 00:41:24,380 --> 00:41:26,132 On dakika. 259 00:42:10,844 --> 00:42:12,345 Merhaba. 260 00:42:17,183 --> 00:42:19,185 Merhaba, bebeğim. 261 00:42:27,861 --> 00:42:31,614 Unuttun mu? Bugün kimi göreceğimizi konuşmuştuk. 262 00:42:41,875 --> 00:42:44,544 - Hannah... - Agnes. 263 00:42:45,378 --> 00:42:47,297 Adı artık Agnes. 264 00:42:53,261 --> 00:42:55,221 Üzgünüm tatlım. 265 00:42:56,056 --> 00:42:58,391 Seni korkutmak istememiştim. 266 00:42:59,059 --> 00:43:01,311 Seni o kadar özledim ki... 267 00:43:06,232 --> 00:43:08,151 Beni hatırlıyor musun? 268 00:43:13,573 --> 00:43:15,575 Benim tatlı Hanna'm. 269 00:43:29,255 --> 00:43:31,091 Acıdı mı? 270 00:43:33,676 --> 00:43:35,220 Ne acıdı mı, bebeğim? 271 00:43:35,345 --> 00:43:37,764 Kafana vurdukları zaman. 272 00:43:41,476 --> 00:43:46,523 İyiydim. Sadece bir süre uyudum ama... 273 00:43:46,981 --> 00:43:48,608 ...iyiydim. 274 00:43:48,775 --> 00:43:50,860 Beni bulmaya çalıştın mı? 275 00:43:50,944 --> 00:43:52,612 Evet. 276 00:43:53,488 --> 00:43:55,698 Çok uğraştım. 277 00:43:56,783 --> 00:43:58,701 Baban da öyle. 278 00:43:59,619 --> 00:44:02,038 Neden daha çok uğraşmadın? 279 00:44:13,967 --> 00:44:17,220 Bebeğim, bana kızgın olman sorun değil. 280 00:44:17,637 --> 00:44:20,598 - Seni bekledim. - Biliyorum. 281 00:44:20,890 --> 00:44:23,727 Orada olamadığım için üzgünüm. 282 00:44:25,061 --> 00:44:27,230 Yanında olamadığım için. 283 00:44:27,897 --> 00:44:30,316 Seni koruyamadığım için. 284 00:44:31,568 --> 00:44:33,903 Ama istedim. 285 00:44:38,908 --> 00:44:42,579 Önemli değil. Artık yeni ebeveynlerim var. 286 00:44:48,501 --> 00:44:50,295 Gel bebeğim. 287 00:44:51,421 --> 00:44:53,006 Yanıma otur. 288 00:44:54,841 --> 00:44:56,301 Korkma. 289 00:45:11,941 --> 00:45:14,944 Bana onları anlatır mısın? 290 00:45:16,613 --> 00:45:18,448 Onları seviyor musun? 291 00:45:19,699 --> 00:45:21,785 Sana iyi davranıyorlar mı? 292 00:45:23,203 --> 00:45:26,039 Öyle mi? Güzel. 293 00:45:28,374 --> 00:45:30,543 Seni cezalandırıyorlar mı? 294 00:45:32,712 --> 00:45:36,549 - Sana vuruyorlar mı? - Sadece yaramazlık yaptığımda. 295 00:45:36,966 --> 00:45:39,219 Sadece iki kez oldu. 296 00:45:44,140 --> 00:45:46,393 Bebeğin olacak. 297 00:45:51,981 --> 00:45:54,818 Evet. 298 00:45:57,737 --> 00:45:59,989 Ama sende kalmayacak. 299 00:46:02,242 --> 00:46:03,660 Evet. 300 00:46:06,162 --> 00:46:08,415 Haklısın, kalmayacak. 301 00:46:12,085 --> 00:46:14,254 Ama bak ne diyeceğim. 302 00:46:14,754 --> 00:46:17,006 Sen benim ilk göz ağrımsın. 303 00:46:19,509 --> 00:46:21,928 Sen hep benim bebeğim olacaksın. 304 00:46:23,930 --> 00:46:26,182 Hemen gitmemiz gerek. 305 00:46:27,600 --> 00:46:28,852 - Gitme zamanı. - Hayır. 306 00:46:29,018 --> 00:46:30,520 - Üzgünüm canım. - Durun. 307 00:46:30,854 --> 00:46:34,023 - Veda et. - Hayır. Durun. 308 00:46:38,361 --> 00:46:40,196 Lütfen durun. 309 00:46:41,114 --> 00:46:45,118 Bekleyin. Bir saniye daha. Lütfen. 310 00:46:45,702 --> 00:46:49,205 Gel bebeğim. Sana bir şey söyleyeceğim. 311 00:46:50,623 --> 00:46:55,044 Ben senin hep annen olacağım. 312 00:46:55,962 --> 00:46:59,132 Baban ve ben seni hep seveceğiz. 313 00:46:59,466 --> 00:47:01,551 Her zaman. 314 00:47:01,801 --> 00:47:04,137 - Tamam mı? - Anneciğim... 315 00:47:04,220 --> 00:47:07,140 Biliyorum bebeğim. Üzülme. Beni dinle. 316 00:47:08,308 --> 00:47:11,895 Senden bir şey yapmanı istiyorum. Dinliyor musun? 317 00:47:13,980 --> 00:47:16,149 Hayatın tadını çıkar. 318 00:47:17,734 --> 00:47:20,320 Ebeveynlerini sev. 319 00:47:23,990 --> 00:47:29,245 Sana ne derlerse yap, tamam mı? Çünkü dikkatli olmalısın. 320 00:47:29,829 --> 00:47:33,333 Kendini güvende tutmalısın. 321 00:47:36,252 --> 00:47:41,341 Ona benim için bakın, koruyun. Lütfen. 322 00:47:43,176 --> 00:47:46,096 - Koruyacağım. - Onu benim yerime sevin. 323 00:47:46,513 --> 00:47:48,181 Söz veriyorum. 324 00:47:48,681 --> 00:47:50,850 - Anneciğim? - Evet tatlım? 325 00:47:51,101 --> 00:47:54,104 Seni bir daha görebilecek miyim? 326 00:47:56,940 --> 00:47:58,691 Bak ne diyeceğim. 327 00:48:00,193 --> 00:48:02,362 Çabalayacağım. 328 00:48:02,445 --> 00:48:04,364 Gidiyoruz. 329 00:48:07,450 --> 00:48:09,536 Korkma bebeğim. Seni seviyorum. 330 00:48:09,702 --> 00:48:12,372 - Bir şey yok tatlım. - Anne! 331 00:48:13,123 --> 00:48:15,542 - Hayır! - Hepsi düzelecek tatlım. 332 00:48:15,625 --> 00:48:17,043 Anne! 333 00:48:17,460 --> 00:48:19,879 - Hayır! Anneciğim! - İçeride kal. 334 00:48:21,047 --> 00:48:23,466 Bırakın beni! Anne! 335 00:48:29,472 --> 00:48:33,143 Bebeğim, korkma. Yok bir şey. 336 00:48:33,893 --> 00:48:36,479 - Burada kal. - Bırak da gideyim lütfen. 337 00:48:39,232 --> 00:48:42,902 Hannah? Buraya gel bebeğim. Gel. 338 00:48:43,820 --> 00:48:45,488 Anneciğim! 339 00:48:46,573 --> 00:48:47,991 Geçecek. 340 00:48:49,159 --> 00:48:50,744 Geçecek. 341 00:48:51,828 --> 00:48:53,496 Sakin ol. 342 00:48:56,166 --> 00:48:58,418 Şimdi gitmen gerekiyor. Tamam mı? 343 00:48:58,918 --> 00:49:01,337 Cesur olmanı istiyorum, bebeğim. 344 00:49:07,594 --> 00:49:09,596 Şimdi şöyle yapacaksın: 345 00:49:10,013 --> 00:49:13,016 Martha'nın elini tutacaksın,.. 346 00:49:14,934 --> 00:49:16,770 ...arabaya bineceksin... 347 00:49:19,355 --> 00:49:21,524 ...ve eve gideceksin. 348 00:49:25,028 --> 00:49:26,446 Gel. 349 00:49:38,208 --> 00:49:40,293 Seni seviyorum. 350 00:49:44,631 --> 00:49:46,216 Git hadi. 351 00:50:22,085 --> 00:50:23,670 June... 352 00:50:24,421 --> 00:50:25,672 Tamam. 353 00:50:51,114 --> 00:50:52,866 June. 354 00:50:53,950 --> 00:50:55,869 Gitmemiz gerek. 355 00:50:58,455 --> 00:50:59,956 Kalk hadi. 356 00:51:00,623 --> 00:51:02,125 Eve girmeliyiz. 357 00:51:11,801 --> 00:51:13,303 İçeri geçelim. 358 00:51:16,389 --> 00:51:19,392 Burada saklan. Tamam mı? 359 00:51:21,061 --> 00:51:22,395 Döneceğim. 360 00:51:42,082 --> 00:51:43,666 Burada ne yapıyorsun? 361 00:51:46,336 --> 00:51:51,007 Sadece... Komutanın evini kontrol ediyordum. 362 00:51:51,341 --> 00:51:53,927 Her şey yolunda. Evi kilitleyip gideceğim. 363 00:51:56,096 --> 00:51:57,597 Yalan söylüyorsun. 364 00:52:38,221 --> 00:52:40,056 Hayır, hayır.