1
00:00:01,124 --> 00:00:03,916
Tidigare...
2
00:00:03,941 --> 00:00:05,668
Skicka hem den, bara.
3
00:00:05,693 --> 00:00:10,643
Vore det inte smidigare om Offred
pumpade åt barnet i hemmet?
4
00:00:10,668 --> 00:00:14,647
- Du tog med henne raka vägen hem!
- Det är mer praktiskt så.
5
00:00:14,672 --> 00:00:17,149
- För dig?
- För Nichole.
6
00:00:17,174 --> 00:00:20,152
Var glad att de tackade ja.
Fyra par har avböjt.
7
00:00:20,177 --> 00:00:24,990
Varför skulle en så viktig man
ta en så kass Tjänarinna?
8
00:00:25,015 --> 00:00:29,286
Privatlivets helgd är viktig
i det här hemmet.
9
00:00:29,311 --> 00:00:33,457
- Gud har gett mig ett högre syfte.
- Det där tror du inte på.
10
00:00:33,482 --> 00:00:36,335
Väktare Isaac kom inte imorse.
11
00:00:36,360 --> 00:00:41,006
Har ni sett till Eden?
Jag tror att vi har ett problem.
12
00:00:41,031 --> 00:00:44,635
Ni har befunnits skyldiga
till otrohet.
13
00:00:44,660 --> 00:00:47,638
Avsvärj er era synder
och vädja om Hans nåd.
14
00:00:47,663 --> 00:00:51,725
"Jag skall strida
mot den som strider mot dig."
15
00:00:51,750 --> 00:00:54,420
"Jag skall rädda dina barn."
16
00:01:32,541 --> 00:01:35,478
Det här är det enda
hon lämnar efter sig.
17
00:01:35,503 --> 00:01:39,648
Hon får ingen gravsten.
18
00:01:39,673 --> 00:01:43,194
Kättare får inte vila i frid.
19
00:01:43,219 --> 00:01:47,556
Här används de som djurfoder.
20
00:01:49,141 --> 00:01:52,036
Tant Lydia berättade det
på Röda centret.
21
00:01:52,061 --> 00:01:54,105
Inget får gå till spillo.
22
00:01:57,691 --> 00:02:01,170
Det enda vi lämnar efter oss
är uniformen.
23
00:02:01,195 --> 00:02:08,302
Hustru. Tjänarinna. Marta.
24
00:02:08,327 --> 00:02:14,725
Mor. Dotter. Flickvän.
25
00:02:14,750 --> 00:02:18,354
Drottning.
26
00:02:18,379 --> 00:02:22,383
Bitch. Brottsling.
27
00:02:23,592 --> 00:02:28,681
Syndare. Kättare.
28
00:02:30,641 --> 00:02:33,185
Fånge.
29
00:02:36,272 --> 00:02:40,835
Tror du att hon hade sytt den själv?
30
00:02:40,860 --> 00:02:43,487
Förmodligen.
31
00:02:45,531 --> 00:02:49,885
Min mamma kunde sy.
Hon kunde verkligen sy.
32
00:02:49,910 --> 00:02:53,806
Jag kunde inte ens fålla
Hannahs byxor.
33
00:02:53,831 --> 00:02:56,459
Hon var bara ett barn.
34
00:02:58,752 --> 00:03:03,382
- Jag var inte snäll mot henne.
- Det är inte sant.
35
00:03:05,050 --> 00:03:07,470
Jag behandlade henne som skit.
36
00:03:17,104 --> 00:03:19,607
Jag låg med hennes man.
37
00:03:26,864 --> 00:03:31,285
Jag borde ha försökt hjälpa henne.
38
00:04:56,829 --> 00:05:00,458
- Mrs Waterford?
- Kom in.
39
00:05:02,001 --> 00:05:05,980
Nichole och jag
pratade just om liljor.
40
00:05:06,005 --> 00:05:07,506
Hade hon mycket att säga?
41
00:05:09,592 --> 00:05:12,178
Ja. En hel del.
42
00:05:13,971 --> 00:05:15,431
Behöver du hjälp med nåt?
43
00:05:18,517 --> 00:05:24,373
Jag hittade den här
bland Edens saker.
44
00:05:24,398 --> 00:05:26,817
Titta, Serena.
45
00:05:30,946 --> 00:05:34,575
Hon hade gjort anteckningar överallt.
46
00:05:54,136 --> 00:05:58,140
Eden hemlighöll visst
en hel massa synder.
47
00:06:02,937 --> 00:06:05,231
Vad då för synder...?
48
00:06:08,442 --> 00:06:12,321
- Va?
- Vad hemlighöll hon för synder?
49
00:06:14,532 --> 00:06:16,700
Serena...
50
00:06:19,620 --> 00:06:24,642
- Hon var inte stark nog.
- Hon var 15 år...!
51
00:06:24,667 --> 00:06:31,190
- Ja, så hon borde ha vetat bättre.
- Hon försökte förstå Gud!
52
00:06:31,215 --> 00:06:34,401
För helvete!
Hon försökte läsa den jävla Bibeln!
53
00:06:34,426 --> 00:06:40,533
- Tala inte så inför min dotter!
- Hur ska du skydda henne?
54
00:06:40,558 --> 00:06:44,353
Ska du låsa in henne här
som en orkidé?
55
00:06:45,646 --> 00:06:49,667
Min dotter kommer att få
en god uppfostran.
56
00:06:49,692 --> 00:06:54,839
Hon kommer att förstå Guds ord
och lyda det.
57
00:06:54,864 --> 00:06:58,509
Hon får inte lov att läsa Hans ord!
58
00:06:58,534 --> 00:07:01,245
Försvinn!
59
00:07:59,345 --> 00:08:04,533
Väktare Blaine, sir.
Jag är så ledsen.
60
00:08:04,558 --> 00:08:08,621
Vi försökte leda henne på Guds väg.
61
00:08:08,646 --> 00:08:15,169
Jag önskar att jag kunde ställa
det min Eden gjorde tillrätta.
62
00:08:15,194 --> 00:08:20,366
- Med Hans nåd blir allt förlåtet.
- Gud välsigne er.
63
00:08:28,791 --> 00:08:31,685
Anförare Waterford, mrs Waterford.
64
00:08:31,710 --> 00:08:35,940
Ni var så vänliga som tog emot Eden
i ert gudfruktiga hem.
65
00:08:35,965 --> 00:08:42,363
Det var ett stort misstag.
Vi fick synd och svek i gengäld.
66
00:08:42,388 --> 00:08:44,723
Ja, sir.
67
00:08:47,101 --> 00:08:48,686
Jag skäms.
68
00:08:51,814 --> 00:08:53,441
Ja...
69
00:08:55,484 --> 00:09:00,614
Eden pratade mycket om er lantgård
och hur mycket hon saknade den.
70
00:09:02,491 --> 00:09:07,079
- Hon saknade sin familj.
- Hon var ljuset i mitt liv.
71
00:09:09,415 --> 00:09:11,834
Ursäkta mig.
72
00:09:13,419 --> 00:09:17,231
Hon hade ett gott hjärta.
73
00:09:17,256 --> 00:09:19,258
Visst har ni en dotter till?
74
00:09:21,760 --> 00:09:29,201
- Vi är i sanning välsignade.
- Pris ske Gud.
75
00:09:29,226 --> 00:09:35,708
Se till att hon tar lärdom
av sin systers felsteg.
76
00:09:35,733 --> 00:09:40,629
- Se möjligheterna i tragedin.
- Ja, sir.
77
00:09:40,654 --> 00:09:43,924
Hon var hemma
när Eden kom med den där pojken.
78
00:09:43,949 --> 00:09:48,179
Vi ringde myndigheterna
ögonblickligen.
79
00:09:48,204 --> 00:09:49,789
Angav ni henne?
80
00:09:52,875 --> 00:09:58,439
Sådan övertygelse
är sannerligen sällsynt.
81
00:09:58,464 --> 00:10:05,262
- Det hedrar er familj.
- Gud välsigne er, Anföraren.
82
00:10:11,393 --> 00:10:15,498
- Må Gud ge er styrka i sorgen.
- Tack.
83
00:10:15,523 --> 00:10:17,691
Gå i frid.
84
00:10:37,920 --> 00:10:41,382
Vad gör du
när det är din dotter de hämtar?
85
00:10:59,275 --> 00:11:02,695
Vakta din tunga.
86
00:11:20,546 --> 00:11:27,403
En kvinnas mun är en djup grop.
Han som faller däri ska lida svårt.
87
00:11:27,428 --> 00:11:30,222
Ni är hela mänsklighetens gissel.
88
00:11:33,017 --> 00:11:35,895
Allihop.
89
00:11:48,949 --> 00:11:53,596
- Hur känns det?
- Det är ingen fara.
90
00:11:53,621 --> 00:11:58,292
- Men jag bröt nog handen.
- Pris ske Gud.
91
00:12:04,173 --> 00:12:08,385
Hennes kungliga höghet är vaken.
92
00:12:15,101 --> 00:12:18,395
Din flickvän är riktigt tuff.
93
00:12:30,407 --> 00:12:32,409
Det är ingen fara.
94
00:12:37,540 --> 00:12:40,501
Du...
95
00:12:47,967 --> 00:12:50,177
Det är ingen fara.
96
00:12:53,848 --> 00:12:55,933
Det är ingen fara.
97
00:13:19,415 --> 00:13:24,420
Hej, hjärtat. Så ja.
98
00:13:37,892 --> 00:13:43,539
Håll upp huvudet.
Hon är lite ostadig.
99
00:13:43,564 --> 00:13:50,421
Precis. Så där, ja. Perfekt.
100
00:13:50,446 --> 00:13:52,656
Hej, hjärtat.
101
00:13:58,579 --> 00:14:03,667
- Hej, lilla vän...
- Titta, vad vi har gjort.
102
00:14:07,630 --> 00:14:12,593
Holly. Det här är din pappa.
103
00:14:26,690 --> 00:14:28,984
Jag älskar dig.
104
00:14:46,752 --> 00:14:49,755
Hej... Kom, lilla vän.
105
00:14:57,011 --> 00:14:59,531
Tror du att de är tillsammans
i himlen?
106
00:14:59,556 --> 00:15:02,075
De borde vara tillsammans här.
107
00:15:02,100 --> 00:15:07,647
Varför ser du bara det negativa?
Klagar jag hela tiden? Nej.
108
00:15:16,030 --> 00:15:19,576
De dränkte henne i en bassäng.
109
00:15:23,204 --> 00:15:26,332
Hon dog för kärleken.
110
00:15:30,336 --> 00:15:32,380
Jag hittade en bok.
111
00:15:33,840 --> 00:15:36,384
Den var gömd bland hennes saker.
112
00:15:38,887 --> 00:15:41,014
Bibeln.
113
00:15:46,978 --> 00:15:49,272
Modigt.
114
00:15:52,525 --> 00:15:53,902
Ja, hon var modig.
115
00:16:02,410 --> 00:16:05,930
Jag har min första Ceremoni
i det nya huset ikväll.
116
00:16:05,955 --> 00:16:09,309
Jag avskyr den första.
Det är så genant.
117
00:16:09,334 --> 00:16:15,190
Må Gud välsigna hans strävan
och frambringa undret.
118
00:16:15,215 --> 00:16:18,485
- Du fixar det.
- Visst.
119
00:16:18,510 --> 00:16:22,530
Föreställ dig att din Anförare
ramlar in i en flismaskin eller nåt.
120
00:16:22,555 --> 00:16:26,017
Tänk inte så, det är ju förfärligt!
Herregud...
121
00:16:37,237 --> 00:16:41,324
Jag drömmer om Oliver hela tiden.
122
00:16:43,701 --> 00:16:49,666
- Är det hans födelsedag snart?
- Nästa vecka. Han fyller sju.
123
00:16:52,168 --> 00:16:57,524
- Vi borde fira.
- Vi kan baka en tårta.
124
00:16:57,549 --> 00:17:03,763
- Eller dricka tequila.
- Åh, tequila... Som jag saknar dig!
125
00:17:05,682 --> 00:17:09,953
Jag är glad
att jag fick komma tillbaka hit igen.
126
00:17:09,978 --> 00:17:14,732
Jag är glad
att jag fick träffa dig igen... June.
127
00:17:35,211 --> 00:17:38,440
Angela ser mycket piggare ut.
Har hon gått upp i vikt?
128
00:17:38,465 --> 00:17:42,569
250 gram.
Hon är min lilla rockstjärna.
129
00:17:42,594 --> 00:17:48,558
- Pris ske Gud.
- Och Nichole... Hon är så söt.
130
00:17:51,019 --> 00:17:57,584
- Hoppas att det har lugnat sig hemma.
- Det håller på att lugna sig.
131
00:17:57,609 --> 00:18:02,906
Tack gode Gud.
Det är förstås tragiskt.
132
00:18:05,617 --> 00:18:09,721
Vi har så mycket att se fram emot
med våra fina flickor.
133
00:18:09,746 --> 00:18:12,081
Ja, det har vi.
134
00:18:14,334 --> 00:18:19,731
- Oroar du dig för det?
- För vad då?
135
00:18:19,756 --> 00:18:22,383
Deras framtid.
136
00:18:30,725 --> 00:18:36,748
- Jag förlitar mig på Gilead.
- Pris ske Gud.
137
00:18:36,773 --> 00:18:40,835
- Alla mammor oroar väl sig.
- Det är klart.
138
00:18:40,860 --> 00:18:47,008
- Vi vill ge våra barn ett bra liv.
- Ett meningsfullt liv.
139
00:18:47,033 --> 00:18:50,678
Det är förstås drömmen.
140
00:18:50,703 --> 00:18:56,559
För alla Gileads barn -
pojkar som flickor.
141
00:18:56,584 --> 00:18:58,895
Ja.
142
00:18:58,920 --> 00:19:03,149
Tror du
att de andra kvinnorna delar vår oro?
143
00:19:03,174 --> 00:19:10,615
- Grace har nämnt ett och annat.
- Leah har åsikter. Föga förvånande.
144
00:19:10,640 --> 00:19:15,603
- Jag skulle gärna ta del av dem.
- Jag med.
145
00:22:19,746 --> 00:22:23,541
Cora,
kan jag få lite apelsinjuice, tack?
146
00:22:28,838 --> 00:22:31,466
Cora!
147
00:22:37,847 --> 00:22:40,683
Har hon gått ut eller?
148
00:22:43,353 --> 00:22:48,249
Jag har inte sett till henne,
sir... professorn.
149
00:22:48,274 --> 00:22:50,585
Det här är problemet.
150
00:22:50,610 --> 00:22:57,700
Hur motiverar man personal utan lönen
som redskap? Herzberg, eller hur?
151
00:23:01,996 --> 00:23:04,124
Vad håller du på med?
152
00:23:06,835 --> 00:23:11,272
- Vi har Ceremonin ikväll.
- Nej. Res dig upp.
153
00:23:11,297 --> 00:23:14,300
Jag tänker inte göra det där med dig.
154
00:23:19,848 --> 00:23:24,936
Upp med dig. Gå till ditt rum.
155
00:24:04,641 --> 00:24:07,436
Glömt lunchen, Waterford?
156
00:24:14,067 --> 00:24:19,631
Välsignad dag. Tack för att jag fick
tillåtelse att tala, mina herrar.
157
00:24:19,656 --> 00:24:23,076
Vad kan vi göra för er?
158
00:24:24,369 --> 00:24:30,392
Enligt Förbundet får goda medborgare
lägga fram förslag för Rådet.
159
00:24:30,417 --> 00:24:32,836
Vi önskar lägga fram
ett sådant förslag.
160
00:24:34,129 --> 00:24:35,506
"Vi"?
161
00:25:07,996 --> 00:25:11,183
Det är vår plikt som trogna tjänare
att säkerställa -
162
00:25:11,208 --> 00:25:15,354
- att Gileads barn lever
efter Guds ord.
163
00:25:15,379 --> 00:25:18,006
Den heliga skrift är ett under.
164
00:25:19,383 --> 00:25:23,070
En gåva från Honom
till hela mänskligheten.
165
00:25:23,095 --> 00:25:27,282
Vi anser att våra söner -
166
00:25:27,307 --> 00:25:32,271
- och döttrar
bör få lära sig att läsa den.
167
00:25:35,441 --> 00:25:40,087
Det är ett radikalt förslag,
mrs Waterford.
168
00:25:40,112 --> 00:25:43,382
Det framförs med största aktning -
169
00:25:43,407 --> 00:25:48,662
- och med min kärlek till min dotter
och alla Gileads döttrar.
170
00:25:52,291 --> 00:25:59,423
Tack. Vi ska ta frågan
under allvarligt övervägande.
171
00:26:23,030 --> 00:26:25,908
Serena...
172
00:26:32,998 --> 00:26:38,337
"I begynnelsen var Ordet,
och Ordet var hos Gud..."
173
00:26:39,671 --> 00:26:42,424
"...och Ordet var Gud."
174
00:26:43,884 --> 00:26:49,865
"I det var liv,
och livet var människornas ljus."
175
00:26:49,890 --> 00:26:53,977
"Och ljuset lyser i mörkret."
176
00:27:04,571 --> 00:27:06,240
Du borde inte ha gjort det.
177
00:27:09,493 --> 00:27:12,930
"Var djärv,
så skall väldiga krafter bistå dig."
178
00:27:12,955 --> 00:27:17,935
- Galaterbrevet?
- Nej, Goethe. En tysk kättare.
179
00:27:17,960 --> 00:27:22,673
William Basil King, faktiskt -
en kanadensisk präst.
180
00:27:30,848 --> 00:27:34,409
Tack för att ni kom, mina damer.
181
00:27:34,435 --> 00:27:39,498
Ert intresse för vårt arbete
är uppskattat.
182
00:27:39,523 --> 00:27:41,442
Vi har fått mycket att tänka på.
183
00:27:43,026 --> 00:27:47,573
- Vad är det ni ska göra?
- Tack återigen.
184
00:27:58,584 --> 00:28:02,212
Vad sa de andra?
185
00:28:04,465 --> 00:28:07,843
Warren verkade inte främmande
för tanken.
186
00:28:17,728 --> 00:28:24,543
Jag gjorde det för Nicholes skull.
För att föregå med gott exempel.
187
00:28:24,568 --> 00:28:27,362
Och det har du gjort.
188
00:28:33,786 --> 00:28:37,848
Fred? Nej. Låt bli, Fred!
189
00:28:37,873 --> 00:28:44,046
Snälla Fred! Sluta, Fred!
190
00:28:45,589 --> 00:28:49,802
Fred! Snälla!
191
00:28:57,976 --> 00:29:00,813
Välsignad vare frukten.
192
00:29:02,147 --> 00:29:05,359
Igår var det din första Ceremoni.
193
00:29:11,365 --> 00:29:16,203
Anförare Lawrence sa
att det gick strålande.
194
00:29:18,413 --> 00:29:22,017
Det känns väl hoppfullt, Ofjoseph?
195
00:29:22,042 --> 00:29:25,879
Emily?
196
00:29:33,428 --> 00:29:40,727
Jag hoppas att du sätter värde på
möjligheten du har fått i detta hem.
197
00:29:44,064 --> 00:29:47,501
Gud är sannerligen barmhärtig.
198
00:29:47,526 --> 00:29:52,739
Han skänker sin frälsning också till
de mest perverterade och depraverade.
199
00:30:00,998 --> 00:30:02,833
Var det din tunga jag skar ut?
200
00:31:17,116 --> 00:31:20,052
- Anföraren!
- Vad är det?
201
00:31:20,077 --> 00:31:23,205
Ring ambulans!
Gode Gud, vad har du gjort?
202
00:31:30,629 --> 00:31:33,465
Stanna kvar där inne!
203
00:32:48,457 --> 00:32:50,809
Var är Nichole?
204
00:32:50,834 --> 00:32:54,813
Hon sover.
Rita har precis lagt henne.
205
00:32:54,838 --> 00:32:58,217
Kan du bära upp det här åt mig, tack?
206
00:33:31,041 --> 00:33:33,710
Här.
207
00:33:43,011 --> 00:33:45,264
Mrs Waterford?
208
00:33:47,683 --> 00:33:53,664
Vi har haft en jobbig dag.
Men nu ska allt bli bra.
209
00:33:53,689 --> 00:33:56,650
Lägg dig.
210
00:34:10,831 --> 00:34:13,000
Jag hämtar lite te åt dig.
211
00:34:46,158 --> 00:34:48,577
Vad är det som har hänt?
212
00:34:51,288 --> 00:34:54,166
Serena?
213
00:35:30,494 --> 00:35:33,080
Jag försökte.
214
00:36:08,031 --> 00:36:10,367
Rita?
215
00:36:13,537 --> 00:36:15,622
Rita!
216
00:36:23,213 --> 00:36:29,720
Offred, kan du... hjälpa mig lite?
Var har hon teet?
217
00:36:48,322 --> 00:36:50,407
Tack.
218
00:36:55,204 --> 00:37:00,250
- Var är Rita?
- Jag vet inte.
219
00:37:03,170 --> 00:37:06,423
Gud, skänk mig en lydig kvinna.
220
00:37:08,884 --> 00:37:12,095
Lät du dem göra så mot Serena?
221
00:37:17,142 --> 00:37:20,579
Vi har alla våra roller att spela.
222
00:37:20,604 --> 00:37:24,024
Serena behövde en påminnelse
om vilken hennes är.
223
00:37:50,509 --> 00:37:53,554
En lydig Tjänarinna...
224
00:37:57,724 --> 00:38:02,312
...kanske får stanna kvar här.
Vad sägs om det?
225
00:38:07,276 --> 00:38:09,736
Det är inte tillåtet.
226
00:38:12,531 --> 00:38:19,371
Reglerna kan tänjas på
för en högt uppsatt Anförares skull.
227
00:38:22,958 --> 00:38:26,854
Du får stanna kvar här...
228
00:38:26,879 --> 00:38:28,505
...med ditt barn.
229
00:38:34,136 --> 00:38:36,263
Vi kan försöka igen.
230
00:38:49,067 --> 00:38:51,987
Den här gången vill jag ha en pojke.
231
00:38:54,573 --> 00:38:57,117
Det vore kul.
232
00:39:05,375 --> 00:39:08,629
Dra åt helvete, Fred.
233
00:39:19,515 --> 00:39:25,604
Jag kanske till och med kan ordna
fler träffar med Hannah.
234
00:39:37,074 --> 00:39:42,830
Så länge som du... uppför dig.
235
00:39:52,756 --> 00:39:55,217
Tänk på saken.
236
00:40:08,062 --> 00:40:09,480
Jaha...
237
00:40:11,816 --> 00:40:14,652
Vad ska vi ta oss till med dig?
238
00:40:22,827 --> 00:40:25,847
Snälla älskling.
239
00:40:25,872 --> 00:40:29,434
Gå upp!
Det här behöver du inte blanda dig i.
240
00:40:29,459 --> 00:40:32,311
Jag hann inte säga hej då.
Det har varit ett nöje.
241
00:40:32,336 --> 00:40:34,338
Gå och lägg dig igen, kära du!
242
00:40:42,054 --> 00:40:45,391
Spännande dag.
243
00:40:48,394 --> 00:40:52,106
Du måste vara stolt över dig själv.
244
00:40:58,029 --> 00:41:01,132
Gillar du musik?
245
00:41:01,157 --> 00:41:04,327
Vem gillar inte musik?
246
00:41:58,422 --> 00:41:59,924
Kan ni stänga av?
247
00:42:04,804 --> 00:42:08,432
Du gillar inte musik, alltså.
248
00:42:15,982 --> 00:42:21,129
Duktig tjej...
249
00:42:21,154 --> 00:42:24,449
Kom här.
250
00:42:33,875 --> 00:42:37,044
Få höra en ordentlig en.
251
00:43:02,570 --> 00:43:06,007
- Rita? Vad...
- Kom.
252
00:43:06,032 --> 00:43:10,970
Vi kan få ut dig och barnet, men det
måste ske nu. Hämta dina skor.
253
00:43:10,995 --> 00:43:15,458
- Vilka är "vi"?
- Vänner. Martor. Kom igen!
254
00:43:18,544 --> 00:43:20,797
Så ja, lilla vän.
255
00:43:50,910 --> 00:43:54,705
Sir, ni måste flytta er bil.
256
00:43:57,875 --> 00:44:00,753
Ur vägen.
257
00:44:06,968 --> 00:44:09,195
Hej, lilla vän.
258
00:44:09,220 --> 00:44:12,698
Gå förbi växthuset och ända bort
till hörnet. De hittar dig.
259
00:44:12,723 --> 00:44:17,103
Gud välsigne dig, fina lilla flicka.
Gud bevare er.
260
00:44:19,272 --> 00:44:23,192
- Tack!
- Iväg med dig!
261
00:44:35,955 --> 00:44:38,666
Undan från huset!
262
00:45:28,299 --> 00:45:29,675
Utrym området!
263
00:45:33,137 --> 00:45:35,223
Se till att få bort bilarna!
264
00:46:22,145 --> 00:46:25,998
Nick? Nick?
265
00:46:26,023 --> 00:46:31,988
- Vad är det som står på, Rita?
- Jag vet inte, sir.
266
00:47:09,859 --> 00:47:12,153
Offred!
267
00:47:13,237 --> 00:47:15,323
Offred!
268
00:47:26,834 --> 00:47:30,855
Nick? Gå ner och ordna en sökpatrull.
269
00:47:30,880 --> 00:47:34,091
- Håll er inomhus, sir.
- Mitt barn är borta!
270
00:47:38,805 --> 00:47:42,350
Det är för farligt där ute.
Vi stannar kvar här.
271
00:47:49,774 --> 00:47:52,610
Offred?
272
00:47:54,320 --> 00:47:56,906
Vad håller du på med?
273
00:48:01,577 --> 00:48:07,183
- Serena...
- Nej, nej, ge mig mitt barn.
274
00:48:07,208 --> 00:48:09,977
- Lyssna på mig, Serena!
- Ge mig mitt barn.
275
00:48:10,002 --> 00:48:14,507
Lyssna på mig. Snälla!
Jag kan få ut henne.
276
00:48:16,509 --> 00:48:20,863
- Jag kan få ut henne härifrån.
- Nej, nej...
277
00:48:20,888 --> 00:48:26,786
Hon kan inte växa upp här. Hon kan
inte växa upp på det här stället.
278
00:48:26,811 --> 00:48:32,733
Lyssna på mig.
Du vet att hon inte kan det.
279
00:48:36,863 --> 00:48:40,883
Jag vet att du älskar henne
så mycket.
280
00:48:40,908 --> 00:48:45,888
Jag vet det. Jag har sett det.
281
00:48:45,913 --> 00:48:49,250
Du klarar det. Jo, det gör du.
282
00:48:50,793 --> 00:48:52,879
Snälla.
283
00:48:55,423 --> 00:48:58,342
Jag vet hur mycket du älskar henne.
284
00:49:12,523 --> 00:49:17,086
Låt mig få hålla henne.
285
00:49:17,111 --> 00:49:20,156
Så att jag kan ta farväl.
286
00:49:23,409 --> 00:49:25,495
Okej.
287
00:49:41,511 --> 00:49:46,574
Herren välsigne dig och bevare dig.
288
00:49:46,599 --> 00:49:53,998
Herren låte sitt ansikte lysa
över dig och vare dig nådig.
289
00:49:54,023 --> 00:49:59,320
Herren vände sitt ansikte till dig...
290
00:50:02,406 --> 00:50:07,120
Min älskade... Min älskade Nichole.
291
00:50:11,290 --> 00:50:14,335
...och give dig frid.
292
00:50:55,168 --> 00:50:57,795
Gud välsigne dig, Serena.
293
00:51:26,073 --> 00:51:27,700
Kom igen!
294
00:51:38,127 --> 00:51:40,213
Kom igen!
295
00:51:48,054 --> 00:51:49,430
Vad händer nu?
296
00:51:52,934 --> 00:51:56,187
Ge mig barnet, June.
297
00:52:04,987 --> 00:52:08,800
- Tack.
- Lycka till, June.
298
00:52:08,825 --> 00:52:11,619
Följ med här.
299
00:52:25,007 --> 00:52:28,386
Här. Ditåt.
300
00:52:31,639 --> 00:52:33,599
Vänta här.
301
00:52:35,518 --> 00:52:36,894
Hej.
302
00:52:39,480 --> 00:52:41,607
Går det bra?
303
00:52:54,662 --> 00:52:57,957
Där. Vänta!
304
00:53:04,422 --> 00:53:05,840
Nu!
305
00:53:22,315 --> 00:53:24,984
June!
306
00:53:32,116 --> 00:53:36,412
Var inte orolig.
Det är inte långt. Ditåt.
307
00:54:04,481 --> 00:54:06,733
Kom igen.
308
00:54:11,905 --> 00:54:13,990
Så ja.
309
00:54:24,793 --> 00:54:28,588
Det är inte långt kvar.
310
00:54:44,813 --> 00:54:46,331
Vänta här.
311
00:54:46,356 --> 00:54:50,986
- Tack.
- Lycka till.
312
00:55:18,138 --> 00:55:20,307
Så ja.
313
00:55:24,770 --> 00:55:29,941
Det går bra. Det går bra.
314
00:55:32,527 --> 00:55:34,821
Det går bra, lilla vän.
315
00:57:11,001 --> 00:57:13,086
Holly...
316
00:57:21,470 --> 00:57:25,432
Det här är din syster. Hannah.
317
00:57:28,268 --> 00:57:30,228
Visst är hon fin?
318
00:57:45,452 --> 00:57:48,330
En dag kanske du får träffa henne.
319
00:57:54,961 --> 00:57:58,423
En dag ska du få träffa henne.
320
00:59:14,583 --> 00:59:16,042
Lycka till.
321
00:59:18,336 --> 00:59:19,796
Emily!
322
00:59:29,890 --> 00:59:31,683
Vad är det som händer?
323
00:59:34,853 --> 00:59:38,648
Jag sätter mig själv
i en jävla knipa.
324
00:59:42,986 --> 00:59:48,884
- Du ska få komma ut.
- Ut?
325
00:59:48,909 --> 00:59:52,496
Du ska få komma ut ur Gilead.
326
00:59:58,502 --> 01:00:02,063
Nu lämnar jag dem. Ha ett bra liv!
327
01:00:02,088 --> 01:00:04,132
Kom igen!
328
01:00:05,801 --> 01:00:07,177
Åk inte fast!
329
01:00:09,387 --> 01:00:12,265
Håll er borta från knark!
330
01:00:15,685 --> 01:00:20,207
June? June!
331
01:00:20,232 --> 01:00:23,819
Kom igen! Skynda dig!
332
01:00:29,574 --> 01:00:32,410
Skynda dig!
333
01:01:07,112 --> 01:01:08,697
Kalla henne Nichole.
334
01:01:12,951 --> 01:01:16,096
Säg till henne att jag älskar henne.
335
01:01:16,121 --> 01:01:18,306
June! Nej!
336
01:01:18,331 --> 01:01:23,170
June! June!
337
01:02:15,305 --> 01:02:19,184
Översättning: Anna Kyrö
www.sdimedia.com