1 00:00:01,770 --> 00:00:03,770 ‫آنچه در "سرگذشت ندیمه" گذشت... 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,030 ‫کمکی میتونم بکنم فرماندار «پرایس»؟ 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,910 ‫قراره بریم گالادُ پاکسازی کنیم پسر. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,790 ‫میتونم بگم از اومدنتون به اینجا ‫واقعا سرگرم شدم. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,290 ‫حتی با اون سیگار. 6 00:00:13,590 --> 00:00:14,840 ‫کاشینگ. 7 00:00:16,090 --> 00:00:17,180 ‫نوبت توئه. 8 00:00:18,930 --> 00:00:21,980 ‫تو باید با «ایدن» بخوابی اون گزارشتو ‫میده تورو تو دردسر میندازه. 9 00:00:22,060 --> 00:00:23,980 ‫- نمیتونم. ‫- چرا میتونی. 10 00:00:24,060 --> 00:00:26,110 ‫چون نمیتونم تورو از دست بدم ‫میشنوی چی میگم؟ 11 00:00:26,320 --> 00:00:27,150 ‫فرماندار «پرایس». 12 00:00:27,240 --> 00:00:30,370 ‫دیگه نمیتونم تو اون خونه بمونم ‫منو منتقل کنید. 13 00:00:30,790 --> 00:00:31,910 ‫بهت قول میدم. 14 00:00:32,210 --> 00:00:36,210 ‫من مرکز جدید ریچل و لیا رو بهتون معرفی میکنم. 15 00:00:36,550 --> 00:00:38,970 ‫هنوز وقتش نشده بهش ‫بگو برگرده. 16 00:00:42,971 --> 00:00:51,971 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 17 00:00:52,972 --> 00:01:00,972 ‫ | Movie98.LINK | 18 00:01:01,973 --> 00:01:07,973 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫@Filmvill 19 00:01:08,440 --> 00:01:10,490 ‫♪ زندگیم ♪ 20 00:01:11,910 --> 00:01:14,580 ‫♪ به هیچ حسابش نکن♪ 21 00:01:15,210 --> 00:01:19,260 ‫♪ زمانی که به این دنیا مینگرم ♪ 22 00:01:20,590 --> 00:01:23,890 ‫♪ خیلی ناچیز هستم ♪ 23 00:01:26,110 --> 00:01:28,570 ‫♪ زندگیم ♪ 24 00:01:29,820 --> 00:01:32,740 ‫♪ فقط یک فصله ♪ 25 00:01:33,330 --> 00:01:37,090 ‫♪ که از پاییز میگذرد و ♪ 26 00:01:37,590 --> 00:01:40,930 ‫♪ کسی به خاطر ندارد ♪ 27 00:01:45,890 --> 00:01:48,020 ‫♪ اما من به ♪ 28 00:01:48,980 --> 00:01:51,990 ‫♪ مادرم شادی اهدا کردم ♪ 29 00:01:54,330 --> 00:02:00,470 ‫♪ من به تو لبخند عاشقانه دادم ♪ 30 00:02:02,090 --> 00:02:06,640 ‫در طلوع آفتاب و در غروبش. 31 00:02:08,230 --> 00:02:09,360 ‫آنهارا بیاد میاریم. 32 00:02:11,700 --> 00:02:14,910 ‫پروردگارا زمانی که ما ... 33 00:02:15,160 --> 00:02:16,580 ‫از درون بیمار و گمشده هستیم. 34 00:02:17,370 --> 00:02:18,750 ‫آنهارا بیاد میاریم. 35 00:02:20,920 --> 00:02:24,600 ‫زمانی که خسته و درمانده هستیم. 36 00:02:25,600 --> 00:02:27,140 ‫آنهارا بیاد میاریم. 37 00:02:29,020 --> 00:02:34,410 ‫تا زمانی که ما زندگی میکنیم ‫آنها نیز زنده هستند. 38 00:02:35,330 --> 00:02:36,910 ‫و ما آنها را بیاد میآریم. 39 00:02:39,080 --> 00:02:42,470 ‫♪ نیمه راه را طی کردم ♪ 40 00:02:43,760 --> 00:02:44,850 ‫دخترها. 41 00:02:46,720 --> 00:02:49,690 ‫♪ در این تاریکی مسیرم را نیافتم ♪ 42 00:02:52,950 --> 00:02:55,530 ‫♪ زندگیم ♪ 43 00:02:56,290 --> 00:02:59,500 ‫♪ در آرزوها درهم پیچیده است ♪ 44 00:02:59,670 --> 00:03:04,380 ‫♪ و چیزهای زیادی که هرگز ♪ ‫♪ درست نشد ♪ 45 00:03:04,590 --> 00:03:06,050 ‫ای کاش ... 46 00:03:06,930 --> 00:03:08,520 ‫میتونستم بدون خشونت ... 47 00:03:09,940 --> 00:03:11,360 ‫با شما حرف بزنم. 48 00:03:13,440 --> 00:03:14,700 ‫بدون درد. 49 00:03:15,740 --> 00:03:17,410 ‫همیشه همینو میخواستم. 50 00:03:20,330 --> 00:03:22,340 ‫و به نام آنها ای پروردگار ... 51 00:03:23,550 --> 00:03:24,720 ‫آنها را بیاد میاریم. 52 00:03:30,100 --> 00:03:31,230 ‫«آف رایان». 53 00:03:31,400 --> 00:03:33,360 ‫♪ و میتوانم مایه تسلی دوستانم شوم ♪ 54 00:03:33,860 --> 00:03:36,280 ‫♪ زمانی که آسیب دیده اند ♪ 55 00:03:38,080 --> 00:03:42,670 ‫♪ و میتوانم آنرا بهبود بخشم ♪ 56 00:03:45,380 --> 00:03:46,390 ‫«آف لئو» 57 00:03:47,760 --> 00:03:51,190 ‫♪ و میتوانم آنرا بهبود بخشم ♪ 58 00:03:53,480 --> 00:03:54,530 ‫«آف هال» 59 00:03:57,450 --> 00:03:58,660 ‫«آف زف» 60 00:04:02,630 --> 00:04:03,670 ‫«آف بن» 61 00:04:04,960 --> 00:04:06,840 ‫آنها را بیاد میاوریم. 62 00:04:07,180 --> 00:04:08,510 ‫«آف دانکان» 63 00:04:08,970 --> 00:04:10,470 ‫آنهارا بیاد میاوریم. 64 00:04:11,230 --> 00:04:12,400 ‫«آف جان» 65 00:04:12,940 --> 00:04:14,070 ‫آنهارا بیاد میاوریم. 66 00:04:14,570 --> 00:04:15,780 ‫«آف ادوارد» 67 00:04:17,160 --> 00:04:18,620 ‫آنهارا بیاد میاوریم. 68 00:04:19,580 --> 00:04:20,620 ‫«آف کولین» 69 00:04:21,410 --> 00:04:22,620 ‫آنهارا بیاد میاوریم. 70 00:04:24,000 --> 00:04:25,340 ‫«آف ریموند» 71 00:04:25,880 --> 00:04:27,380 ‫آنهارا بیاد میاوریم. 72 00:04:29,680 --> 00:04:31,220 ‫آنهارا بیاد میاوریم. 73 00:04:44,540 --> 00:04:46,800 ‫شنیدم 26 تا فرماندار بودن. 74 00:04:48,340 --> 00:04:49,680 ‫ما 31 نفریم. 75 00:04:50,850 --> 00:04:52,560 ‫من حتی بیشترشونُ نمیشناختم. 76 00:04:56,650 --> 00:04:57,950 ‫«آف زف» واقعا مهربون بود. 77 00:04:59,360 --> 00:05:02,330 ‫«آف ادوارد» یه جورایی عوضی ‫بود و هیچوقت موهاشو نمیشست. 78 00:05:06,880 --> 00:05:08,170 ‫خدا بیامرزتش. 79 00:05:12,850 --> 00:05:14,390 ‫تو اسم «آف گلنُ» میدونی؟ 80 00:05:16,230 --> 00:05:17,780 ‫اون همراه خرید تو بود. 81 00:05:20,110 --> 00:05:21,410 ‫ما هیچوقت با هم صمیمی نشدیم. 82 00:05:29,090 --> 00:05:30,770 ‫انگار مامورها اینجا بودن. 83 00:06:05,910 --> 00:06:06,960 ‫«سرینا». 84 00:06:07,250 --> 00:06:08,380 ‫من همینجام. 85 00:06:08,460 --> 00:06:09,880 ‫یه انفجار رخ داد. 86 00:06:09,960 --> 00:06:12,340 ‫سرهنگ «دنیسون» اون مسوول... 87 00:06:12,430 --> 00:06:15,060 ‫همه چیز تحت کنترله تو فقط استراحت کن. 88 00:06:15,520 --> 00:06:16,810 ‫تا حالت بهتر بشه. 89 00:06:17,730 --> 00:06:18,860 ‫خانم «واترفورد»؟ 90 00:06:20,190 --> 00:06:23,620 ‫«فرد، فرد»، «نیک» اینجاست. 91 00:06:33,470 --> 00:06:35,560 ‫اون تمام صبح رفت و آمد داشت. 92 00:06:37,980 --> 00:06:39,520 ‫مقامات اینهارو برای امضا فرستادن. 93 00:06:39,610 --> 00:06:41,860 ‫اما باید استراحت کنه تا بهتر بشه. 94 00:06:42,190 --> 00:06:43,240 ‫البته. 95 00:06:44,620 --> 00:06:45,790 ‫از اینجا به بعدش بسپرید به من. 96 00:06:46,830 --> 00:06:48,000 ‫چرا نمیرید خونه؟ 97 00:06:50,210 --> 00:06:52,210 ‫کمی بخوابید و لباس عوض کنید. 98 00:06:53,510 --> 00:06:54,970 ‫ممنون شاید بعدا. 99 00:06:59,440 --> 00:07:01,320 ‫امیدوارم مزاحم نشده باشیم. 100 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 ‫نه البته که نه ‫روز پربرکتیه. 101 00:07:03,950 --> 00:07:05,700 ‫خانم «واترفورد» شما حالتون چطوره؟ 102 00:07:06,030 --> 00:07:07,160 ‫چیزی لازم دارید؟ 103 00:07:07,410 --> 00:07:09,170 ‫فقط محتاج به دعا هستیم، ممنون. 104 00:07:09,630 --> 00:07:11,420 ‫البته دعا میکنیم 105 00:07:13,720 --> 00:07:15,430 ‫باید چندتا خبر بهتون بدیم. 106 00:07:18,060 --> 00:07:19,230 ‫فرمانده «پرایس» 107 00:07:20,100 --> 00:07:21,860 ‫به سوی خدا شتافتند. 108 00:07:24,950 --> 00:07:26,910 ‫خداوند روحش را قرین رحمت کند. 109 00:07:28,830 --> 00:07:31,000 ‫بله، به رحمت خدا. 110 00:07:32,840 --> 00:07:34,090 ‫شما اونو خوب میشناختین؟ 111 00:07:36,550 --> 00:07:37,760 ‫نه راستش. 112 00:07:38,680 --> 00:07:40,190 ‫اون مرد راستین خدا بود. 113 00:07:43,230 --> 00:07:45,910 ‫فرماندار «کوشینگ» وظایف تیم ‫امنیتیِ «پرایسُ» به عهده میگیره. 114 00:07:47,450 --> 00:07:52,170 ‫خدا دشوارترین امتحانهای خودشو ‫برای با ایمانترینها نگه میداره. 115 00:07:58,260 --> 00:08:02,310 ‫و من تمام کسانی که در این ‫حمله وحشیانه دست داشتن پیدا میکنم... 116 00:08:02,480 --> 00:08:04,110 ‫و مجازات خواهند شد. 117 00:08:05,490 --> 00:08:06,660 ‫بهت قول میدم. 118 00:08:09,580 --> 00:08:10,870 ‫خدا پشت و پناهتون باشه. 119 00:08:11,410 --> 00:08:12,410 120 00:08:37,840 --> 00:08:39,180 ‫حرکت کنین! 121 00:08:47,150 --> 00:08:48,820 ‫روبه جلو! 122 00:08:52,370 --> 00:08:54,130 ‫حرکت کنین. 123 00:09:02,270 --> 00:09:03,270 ‫ایست! 124 00:09:05,060 --> 00:09:06,820 ‫- چی شده؟ ‫- نمیدونم. 125 00:09:08,860 --> 00:09:10,070 ‫تو یه خط! 126 00:09:11,370 --> 00:09:13,120 ‫رو به جلو. 127 00:09:17,170 --> 00:09:18,380 ‫رو به جلو! 128 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 ‫تو، تو! 129 00:09:22,260 --> 00:09:25,610 ‫تو و تو، تکون بخور، برو تو ماشین! 130 00:09:27,650 --> 00:09:28,940 ‫حرکت کن! 131 00:09:29,990 --> 00:09:32,200 ‫تو، تو! 132 00:09:35,000 --> 00:09:36,040 ‫تو! 133 00:09:36,130 --> 00:09:37,750 ‫تو! 134 00:09:37,840 --> 00:09:39,170 ‫تو! 135 00:09:39,680 --> 00:09:42,430 ‫تکون بخور! برو سوار شو! 136 00:09:46,520 --> 00:09:48,020 ‫- کجا میریم؟ ‫- حرکت کن! 137 00:10:00,010 --> 00:10:01,510 ‫برو! بریم! 138 00:10:02,800 --> 00:10:04,140 ‫حرکت کنین! 139 00:10:11,990 --> 00:10:13,120 ‫معذرت میخوام. 140 00:10:15,160 --> 00:10:16,000 ‫برادرم... 141 00:10:16,120 --> 00:10:16,960 ‫شما میدونید... 142 00:10:17,040 --> 00:10:18,590 ‫- لطفا! ‫- ساکت لطفا! 143 00:10:19,380 --> 00:10:22,970 ‫مسوولان تایید کردند که در گالاد ‫انفجار رخ داده. 144 00:10:23,090 --> 00:10:26,520 ‫تلفاتی هم داشته که شامل ‫ماموران دولتی عالی رتبه میشن. 145 00:10:26,600 --> 00:10:28,060 ‫ندیمه ای هم کشته شده؟ 146 00:10:28,770 --> 00:10:33,620 ‫و اطلاعاتی داریم که از بین ‫مردم عادی هم تلفات داشتیم، پس ندیمه هم بله. 147 00:10:34,620 --> 00:10:36,016 ‫در حال حاضر اطلاعات دیگه ای نداریم. 148 00:10:36,040 --> 00:10:38,200 ‫به محض اینکه خبردار شدیم ‫بهتون میگیم قول میدم. 149 00:10:39,210 --> 00:10:40,710 ‫لطفا برید خونه. 150 00:10:46,770 --> 00:10:48,440 ‫«لوک» هی کجا میری؟ 151 00:10:48,770 --> 00:10:51,780 ‫خونه، میخوام شام بخورم. ‫تو نون برشته دوست داری؟ 152 00:10:52,490 --> 00:10:54,240 ‫نمیخوای بدونی که حالش خوبه؟ 153 00:10:55,030 --> 00:10:56,240 ‫اون حالش خوب نیست. 154 00:10:58,160 --> 00:11:01,460 ‫اون زنده ست، ایمان داشته باش که زنده ست. 155 00:11:01,550 --> 00:11:02,800 ‫این دونستن نیست. 156 00:11:07,520 --> 00:11:08,600 ‫خونه میبینمت. 157 00:11:25,470 --> 00:11:27,770 ‫این دوونگیه. 158 00:11:28,640 --> 00:11:31,060 ‫دویست و پنجاه هزار دلار؟ 159 00:11:31,440 --> 00:11:34,950 ‫- آره. ‫- برای یه بچه سالم. 160 00:11:35,620 --> 00:11:36,620 ‫خدایا. 161 00:11:36,870 --> 00:11:38,830 ‫- قهوه به حساب من. تا ابد. ‫- آره. 162 00:11:38,910 --> 00:11:40,460 ‫ببین میتونم هزینه دانش آموزهامو بدم... 163 00:11:40,670 --> 00:11:42,840 ‫و با «هالیس» از اینترنت استفاده کنم. 164 00:11:42,960 --> 00:11:43,800 165 00:11:43,880 --> 00:11:45,866 ‫هی اگه کسی بچه میخواد ‫راهی هست اینو بگیرن؟ 166 00:11:45,890 --> 00:11:46,890 ‫حالش چطوره؟ 167 00:11:47,140 --> 00:11:48,890 ‫اون داره پدرمو در میاره، مگه نه؟ 168 00:11:48,970 --> 00:11:50,060 ‫تایرینگ 169 00:11:50,140 --> 00:11:51,020 ‫بیا، بیا اینجا. 170 00:11:51,100 --> 00:11:52,860 ‫بیا پیش خاله عزیزم 171 00:11:52,940 --> 00:11:56,160 ‫- بیا، بگو سلام. ‫- آره، آره. 172 00:11:57,280 --> 00:11:58,306 ‫هی تو چایی چیزی میخوری؟ 173 00:11:58,330 --> 00:11:59,426 ‫نه من خوبم ممنون. 174 00:11:59,450 --> 00:12:02,500 ‫هی «هانا» به بابایی بگو ‫خاله رو بیشتر از بابا دوست داری. 175 00:12:02,590 --> 00:12:03,710 ‫جرأت داری بگو. 176 00:12:03,800 --> 00:12:05,130 ‫نگیا. 177 00:12:06,800 --> 00:12:08,050 ‫پس از تخمدانهای توئه؟ 178 00:12:08,140 --> 00:12:12,020 ‫آره چند نفرو دیدم اونا اهل ‫انگلیس هستن و مهربونن. 179 00:12:14,820 --> 00:12:15,950 ‫چیه؟ 180 00:12:16,990 --> 00:12:20,120 ‫میدونی، ممکنه به این پدر سوخته وابسته بشی. 181 00:12:20,200 --> 00:12:22,630 ‫ببین، طوری نمیشه خب؟ 182 00:12:22,920 --> 00:12:25,920 ‫تو نگران اون باش، منم نگران ... 183 00:12:26,590 --> 00:12:28,340 ‫یه عالمه پول میشم. 184 00:12:29,640 --> 00:12:32,850 ‫درست میگم، همم؟ 185 00:12:40,580 --> 00:12:42,160 ‫شما لیست دارید؟ ‫شما لیست دارید؟ 186 00:12:42,250 --> 00:12:44,000 ‫ببخشید اطلاعات دیگه ای ندارم متاسفم. 187 00:12:44,080 --> 00:12:45,340 ‫ببخشید سلام، معذرت میخوام. 188 00:12:45,420 --> 00:12:46,260 ‫«مویرا». 189 00:12:46,340 --> 00:12:49,050 ‫ببخشید! ببخشید! خواهش میکنم ‫من دنبال یه نفر دیگه میگردم. 190 00:12:49,260 --> 00:12:51,470 ‫دوست دخترم، نامزدم. 191 00:12:52,180 --> 00:12:53,730 ‫اونُ قبل از جنگ بردن. 192 00:12:53,810 --> 00:12:55,070 ‫باشه، باشه. 193 00:12:55,190 --> 00:12:57,046 ‫- لطفا خانم «تاپینگ» ‫- ممنون، ممنون. 194 00:12:57,070 --> 00:12:58,336 ‫- خانم «تاپینگ» ‫- ببخشید آقایون. 195 00:12:58,360 --> 00:13:00,040 ‫بزودی اطلاعات جدید به دستمون میرسه. 196 00:13:10,180 --> 00:13:11,220 ‫همه‌اش؟ 197 00:13:12,640 --> 00:13:13,810 ‫شناسایی نشده. 198 00:13:15,400 --> 00:13:17,230 ‫بیشترشون یه سری جزئیات دارن ... 199 00:13:17,400 --> 00:13:18,650 ‫محل مرگشون. 200 00:13:19,240 --> 00:13:21,580 ‫علامت خاص ولی اسمی ندارن. 201 00:13:23,450 --> 00:13:24,450 ‫اونا چین؟ 202 00:13:26,420 --> 00:13:27,670 ‫اونا بچه ها هستن. 203 00:13:32,930 --> 00:13:35,650 ‫«مویرا»، فقط دراز بکش و آروم ‫باش، این سرده. 204 00:13:36,110 --> 00:13:37,690 ‫- اوه لعنت! ‫- گفتم. 205 00:13:38,650 --> 00:13:41,780 ‫بچه ت اندازه یه کلم پیچه. 206 00:13:42,620 --> 00:13:44,870 ‫بذار ببینیم اینجا چه خبره. 207 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 208 00:14:00,240 --> 00:14:01,570 ‫سلام بیگانه کوچولو. 209 00:14:06,500 --> 00:14:07,750 ‫نمیخوای ببینیش؟ 210 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 ‫دیدمش. 211 00:14:09,130 --> 00:14:10,340 ‫میتونی یه عکس ببری خونه. 212 00:14:10,420 --> 00:14:12,510 ‫- آره. ‫- نه طوری نیست. 213 00:14:12,600 --> 00:14:14,576 ‫نه، اون یه عکسُ میگیره. ‫عکسو دیگه میگیری. 214 00:14:14,600 --> 00:14:16,100 ‫- چرا؟ ‫- تا بذاریش رو یخچال. 215 00:14:16,190 --> 00:14:17,690 ‫هنوز گیر یخچال هستی. 216 00:14:21,910 --> 00:14:22,950 ‫پس عکس نگیریم. 217 00:14:24,030 --> 00:14:25,040 ‫- نه ‫- باشه 218 00:14:26,250 --> 00:14:27,880 ‫اگه به چیزی نیاز داشتی زنگ بزن. 219 00:14:29,670 --> 00:14:30,760 ‫بیا. 220 00:14:31,090 --> 00:14:32,130 ‫ممنون. 221 00:16:20,310 --> 00:16:21,980 222 00:16:24,110 --> 00:16:25,190 ‫سلام. 223 00:16:29,660 --> 00:16:30,830 ‫یه نفر اومده ببینتت. 224 00:17:02,810 --> 00:17:04,100 ‫میوه وجودت پر برکت. 225 00:17:09,950 --> 00:17:12,000 ‫آره، اگه خدا بخواد. 226 00:17:13,000 --> 00:17:15,380 ‫ممنون «مارتا» حتما خیلی ‫سرت شلوغه. 227 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 ‫قربان؟ 228 00:17:17,630 --> 00:17:19,050 ‫برید لطفا. 229 00:17:26,440 --> 00:17:27,440 ‫با اجازه میرم. 230 00:17:31,830 --> 00:17:32,910 ‫خواهش میکنم. 231 00:17:35,710 --> 00:17:37,960 ‫این معجزه کوچیکتو بهت تبریک میگم. 232 00:17:38,880 --> 00:17:39,970 ‫حالت چطوره؟ 233 00:17:40,470 --> 00:17:41,470 ‫بله قربان. 234 00:17:44,350 --> 00:17:45,350 ‫خدارو شکر. 235 00:17:45,770 --> 00:17:46,770 ‫عالیه. 236 00:17:49,280 --> 00:17:51,910 ‫تو زمانهایی مثل این برام سوال ‫پیش میاد تو چجور دنیایی... 237 00:17:53,120 --> 00:17:55,000 ‫قراره نسل بعدی ما رشد کنه. 238 00:17:57,420 --> 00:17:58,840 ‫بخاطر فرزندانمون... 239 00:17:59,840 --> 00:18:03,100 ‫باید کسایی که میخوان به ما صدمه ‫بزنند رو پیدا کنیم. 240 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 ‫میفهمی؟ 241 00:18:07,650 --> 00:18:08,900 ‫بله قربان. 242 00:18:12,780 --> 00:18:15,160 ‫متاسفانه من «آف گلنُ» خیلی نمیشناختم. 243 00:18:17,920 --> 00:18:21,300 ‫ما فقط مدت کوتاهی با هم ‫پیاده روی میکردیم. 244 00:18:22,720 --> 00:18:24,390 ‫میتونم تصور کنم اون زیاد ‫حرف نمیزد. 245 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 ‫نه. 246 00:18:34,950 --> 00:18:36,870 ‫اما اون همیشه به نظر ‫خیلی پرهیزگار میمومد. 247 00:18:46,060 --> 00:18:47,270 ‫خب متاسفم من ... 248 00:18:48,400 --> 00:18:50,610 ‫چیز بیشتری نیست که بتونم ‫بهتون بگم. 249 00:18:51,150 --> 00:18:55,240 ‫اما قطعا میدونی کی بهت کمک ‫کرد از گالاد خارج بشی، مگه نه؟ 250 00:18:59,330 --> 00:19:00,550 ‫متوجه نمیشم. 251 00:19:04,260 --> 00:19:05,350 ‫وقتی فرار کردی. 252 00:19:08,230 --> 00:19:10,650 ‫تمام زمانی که پنهان بودی. 253 00:19:11,320 --> 00:19:12,440 ‫کی ازت مراقبت میکرد؟ 254 00:19:16,280 --> 00:19:17,620 ‫ندیدمشون. 255 00:19:19,580 --> 00:19:20,670 ‫ندیدیشون؟ 256 00:19:24,050 --> 00:19:25,050 ‫نه. 257 00:19:28,430 --> 00:19:29,430 ‫«آف فرد». 258 00:19:33,400 --> 00:19:34,740 ‫میتونی بهم اعتماد کنی. 259 00:19:39,960 --> 00:19:41,040 ‫کی بهت کمک کرد؟ 260 00:19:43,550 --> 00:19:44,800 ‫فرماندار «واترفورد»؟ 261 00:19:50,480 --> 00:19:52,650 ‫منو دزدیده بودند. 262 00:19:56,620 --> 00:19:58,790 ‫کشور ما تحت محاصره ست. 263 00:20:01,210 --> 00:20:03,710 ‫ما برای داستانهای خیالی وقت نداریم. 264 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 ‫قربان... 265 00:20:13,230 --> 00:20:14,610 ‫منو... 266 00:20:16,530 --> 00:20:17,910 ‫دزدیده بودن. 267 00:20:26,970 --> 00:20:28,100 ‫«آف فرد». 268 00:20:53,690 --> 00:20:56,650 ‫اگه این خونه با وجود تروریستها ‫آلوده شده باشه... 269 00:20:58,240 --> 00:20:59,240 ‫باید بدونم. 270 00:22:08,340 --> 00:22:09,630 ‫خدارو شکر. 271 00:22:13,180 --> 00:22:14,430 ‫تو خوبی. 272 00:22:18,150 --> 00:22:19,280 ‫بله من خوبم. 273 00:22:21,030 --> 00:22:23,070 ‫نگهبانا دارن تو خیابون خدمتکارهارو ‫با تیر میزنن... 274 00:22:23,160 --> 00:22:25,120 ‫و این قراره باعث بشه ‫احساس امنیت کنیم؟ 275 00:22:26,370 --> 00:22:27,460 ‫این احمقانه ست. 276 00:22:33,720 --> 00:22:37,390 ‫«فرد»؟ جای ‫بچه ت امنه، اون اینجاست. 277 00:22:40,480 --> 00:22:41,650 ‫بیا نزدیکتر. 278 00:23:09,380 --> 00:23:10,840 ‫بزرگتر شدی. 279 00:23:30,460 --> 00:23:32,500 ‫فرماندار الان باید استراحت کنه. 280 00:23:54,840 --> 00:23:56,890 ‫تو یک ساعته گذشته در همین ‫وضعیت بوده قربان. 281 00:23:56,970 --> 00:23:58,720 ‫- روز پر برکتیه. ‫- روز پر برکتیه. 282 00:23:59,390 --> 00:24:02,770 ‫برو یه بررسی دوباره کن و ‫یه گشت دیگه هم بزن. 283 00:24:03,110 --> 00:24:04,190 ‫- بله قربان ‫- متشکرم. 284 00:24:13,250 --> 00:24:14,510 ‫تو خوبی؟ 285 00:24:16,680 --> 00:24:17,720 ‫آره. 286 00:24:19,520 --> 00:24:21,560 ‫من خوبم، ببخشید. 287 00:24:25,820 --> 00:24:27,030 ‫اونا با تیر زدنش «نیک». 288 00:24:30,160 --> 00:24:34,460 ‫فکر کنم فقط میخواست عبور کنه ‫و اونا با تیر زدنش. 289 00:24:36,510 --> 00:24:37,800 ‫اون اصلا کاری نکرد. 290 00:24:37,890 --> 00:24:41,140 ‫فقط داشت خونریزی میکرد و ‫تو خیابون دراز کشیده بود. 291 00:24:42,770 --> 00:24:44,450 ‫- اون هیچکاری نکرده بود. ‫- طوری نیست. 292 00:24:46,070 --> 00:24:48,280 ‫طوری نشده، تموم شده. 293 00:24:50,080 --> 00:24:51,250 ‫تموم شد. 294 00:24:53,460 --> 00:24:54,960 ‫همه ش اینجاست. 295 00:25:00,600 --> 00:25:01,930 296 00:25:09,530 --> 00:25:10,540 ‫«کوشینگ» ... 297 00:25:13,750 --> 00:25:15,460 ‫اون میخواد بدونه کی بهم ‫کمک کرد. 298 00:25:17,050 --> 00:25:18,170 ‫وقتی فرار کردم. 299 00:25:24,980 --> 00:25:26,270 ‫اون ول کن نمیشه «نیک». 300 00:25:29,610 --> 00:25:31,450 ‫- اون قضیه رو ول نمیکنه. ‫- نه. 301 00:25:32,700 --> 00:25:33,790 ‫نه نمیکنه. 302 00:25:38,720 --> 00:25:40,430 ‫نمیذارم بلایی سرت بیاد. 303 00:25:46,020 --> 00:25:47,650 ‫- باشه. ‫- باشه. 304 00:25:59,090 --> 00:26:00,340 ‫تو چطور؟ 305 00:27:14,320 --> 00:27:15,530 ‫عصر بخیر و برکت. 306 00:27:17,790 --> 00:27:19,080 ‫برو بخواب. 307 00:27:20,210 --> 00:27:21,880 ‫بچه استراحت لازم داره. 308 00:27:23,930 --> 00:27:25,640 ‫الان بچه به غذا نیاز داره. 309 00:27:27,310 --> 00:27:28,690 ‫با هم تقسیمش کردیم. 310 00:27:32,400 --> 00:27:34,240 ‫فرماندار چطورن؟ 311 00:27:38,540 --> 00:27:39,870 ‫اون خیلی قویه. 312 00:27:41,800 --> 00:27:42,960 ‫خدارو شکر. 313 00:27:48,430 --> 00:27:50,310 ‫خدا بهبودیشو تسریع ببخشه. 314 00:27:52,730 --> 00:27:54,400 ‫باید به مسئولیتش برگرده. 315 00:27:58,540 --> 00:28:00,750 ‫«ری کوشینگ» همه مارو به کشتن میده. 316 00:28:01,630 --> 00:28:04,340 317 00:28:09,390 --> 00:28:11,520 ‫ما «ری و سونیا»رو از قبل میشناختیم. 318 00:28:12,570 --> 00:28:13,820 ‫فرماندار «کوشینگ». 319 00:28:15,450 --> 00:28:17,320 ‫قبلا با هم میرفتیم تعطیلات. 320 00:28:20,410 --> 00:28:21,960 ‫یه بار رفتیم انتیگوا. 321 00:28:24,800 --> 00:28:26,590 ‫اونجا زیباترین سواحلو داشت. 322 00:28:28,100 --> 00:28:29,600 ‫چندتا عینک دریایی میزدیم. 323 00:28:32,350 --> 00:28:34,150 ‫همون موقعها هم «ری» آدم پرحرفی بود. 324 00:28:36,820 --> 00:28:38,120 ‫حالا شده آقای رئیس. 325 00:28:41,040 --> 00:28:42,210 ‫بهش نمیاد. 326 00:28:46,590 --> 00:28:47,640 ‫اون اومد اینجا. 327 00:28:50,720 --> 00:28:51,850 ‫تا باهام حرف بزنه. 328 00:28:56,150 --> 00:28:59,070 ‫اون باور نداشت که منو ‫دزدیده بودند. 329 00:29:10,260 --> 00:29:13,350 ‫باید با حواس جمع به سوالهاش جواب بدی. 330 00:29:16,610 --> 00:29:19,200 ‫مطمئن شو اون حقیقتُ میفهمه. 331 00:29:25,130 --> 00:29:27,210 ‫اونا فرماندار «دیدزُ» اعدام کردن. 332 00:29:29,510 --> 00:29:30,720 ‫و تمام اعضای خونه شو. 333 00:29:34,270 --> 00:29:35,560 ‫بخاطر کاری که «آف گلن» کرد. 334 00:29:35,730 --> 00:29:37,440 ‫«آف گلن» یه تروریست بود. 335 00:29:37,650 --> 00:29:39,570 ‫فرماندار «کوشینگ» همین بلارو سر ‫تمام خانواده هایی که... 336 00:29:42,620 --> 00:29:45,290 ‫با نیروهای زیرزمینی در ارتباط ‫بودن خواهد آورد. 337 00:29:47,090 --> 00:29:50,050 ‫و هرگز اجازه نخواهد داد بچه ای تو این خونه بزرگ بشه. 338 00:29:52,850 --> 00:29:54,640 ‫«فرد» هرگز اجازه این کارو نمیده. 339 00:29:57,270 --> 00:29:58,650 ‫اون اینجا نیست... 340 00:30:01,780 --> 00:30:02,950 ‫«سرینا». 341 00:30:17,730 --> 00:30:18,820 ‫هی. 342 00:30:21,530 --> 00:30:23,450 ‫تیکا مسالا. 343 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 ‫ممنون. 344 00:30:25,540 --> 00:30:27,000 ‫راستش خیلی گرسنه نیستم. 345 00:30:27,790 --> 00:30:29,840 ‫آره، دیگه سرد شده. 346 00:30:37,860 --> 00:30:39,530 ‫مجبور نیستی با خودت اینکارو بکنی. 347 00:30:40,150 --> 00:30:41,740 ‫«آدت» اینو نمیخواست. 348 00:30:41,910 --> 00:30:43,280 ‫وقتشه، باشه؟ 349 00:30:47,250 --> 00:30:49,590 ‫فقط میخوام بدونم وقتی ‫کشته شد تنها بود یا نه. 350 00:30:59,940 --> 00:31:01,110 ‫اگه پیداش نکنم چی؟ 351 00:31:05,950 --> 00:31:07,250 ‫به دنیای من خوش اومدی. 352 00:31:12,220 --> 00:31:15,010 ‫اون دنیای رقت انگیز با ‫کلاه زشت و شال از مد افتاده؟ 353 00:31:16,260 --> 00:31:17,770 ‫برو بابا. 354 00:31:24,660 --> 00:31:25,660 ‫بابت غذا ممنون. 355 00:31:26,160 --> 00:31:28,620 ‫آها، قابلی نداشت. 356 00:31:33,930 --> 00:31:37,850 ‫دو، سه، چهار... 357 00:31:39,020 --> 00:31:40,400 ‫و بده بیرون. 358 00:31:41,440 --> 00:31:46,580 ‫دو، سه، چهار، پنج. 359 00:31:46,830 --> 00:31:49,210 ‫عمیقتر «مویرا» از دیافراگمت. 360 00:31:49,330 --> 00:31:51,000 ‫آره از دیافراگم کوفتیت بکش. 361 00:31:51,080 --> 00:31:53,050 ‫شش، جواب میده. 362 00:31:53,550 --> 00:31:55,720 ‫میشه زانوتو از پشت من برداری. 363 00:31:55,800 --> 00:31:56,850 ‫- ببخشید. ‫ممنون. 364 00:31:56,930 --> 00:32:00,440 ‫خب آخرین نفس عمیق رو هم بکشید. 365 00:32:04,280 --> 00:32:05,740 ‫هرگونه استرسیُ رها کنید. 366 00:32:07,410 --> 00:32:09,620 ‫خوبه، خوبه. 367 00:32:09,830 --> 00:32:11,120 ‫برای امشب کافیه. 368 00:32:11,330 --> 00:32:12,380 ‫متشکرم. 369 00:32:12,540 --> 00:32:14,590 ‫اوه یادتون نره کلاسهای ‫والدینُ ثبت نام کنید. 370 00:32:14,670 --> 00:32:16,760 ‫بچه ها همراه دفترچه آموزش بدنیا میان. 371 00:32:22,480 --> 00:32:24,230 ‫- ممنون، خب. ‫- بفرمایید. 372 00:32:27,870 --> 00:32:28,870 ‫حالت خوبه؟ 373 00:32:29,040 --> 00:32:30,040 ‫خوبه. 374 00:32:31,330 --> 00:32:32,580 ‫خسته‌ام. 375 00:32:33,800 --> 00:32:36,760 ‫مث سگ خسته‌ام. 376 00:32:37,180 --> 00:32:38,560 ‫مث یه نهنگ یخ زده. 377 00:32:39,390 --> 00:32:40,390 ‫آره. 378 00:32:41,310 --> 00:32:44,230 ‫میدونی از بس که پاهام باد کرده ‫مجبور شدم کفشای طبی پام کنم. 379 00:32:45,280 --> 00:32:46,280 380 00:32:47,660 --> 00:32:49,740 ‫حتی نمیتونم راه برم. 381 00:32:50,620 --> 00:32:52,580 ‫«لوک» مجبوره هرشب پامو بماله. 382 00:32:53,750 --> 00:32:55,460 ‫- حتما شوخیت گرفته. ‫- چی؟ 383 00:32:56,260 --> 00:32:58,180 ‫خب داری «لوکُ» میزنی تو صورتم. 384 00:32:58,600 --> 00:32:59,600 ‫ببخشید؟ 385 00:33:02,350 --> 00:33:04,440 ‫از کی تا حالا اینکارو میکنیم؟ ‫اصلا ینی چی؟ 386 00:33:04,520 --> 00:33:05,900 ‫این زندگی بی نقصت؟ 387 00:33:06,860 --> 00:33:08,110 ‫مث اون عوضیهای بیشعور که اونجان؟ 388 00:33:23,390 --> 00:33:25,860 ‫بیا اینطرف، بیا اینجا. 389 00:33:26,320 --> 00:33:27,320 ‫چیه؟ 390 00:33:27,360 --> 00:33:29,240 ‫زندگی بینقصی وجود نداره. 391 00:33:29,910 --> 00:33:31,490 ‫هرشب یجور رفتار میکنه. 392 00:33:31,830 --> 00:33:33,330 ‫حتی وقتی از همدیگه خسته میشیم. 393 00:33:34,330 --> 00:33:37,630 ‫حتی وقتی نمیتونه بفهمه ... 394 00:33:37,840 --> 00:33:39,890 ‫چطور باید با ظرفشور کار کنه. 395 00:33:40,640 --> 00:33:41,760 ‫میدونی چرا؟ 396 00:33:43,060 --> 00:33:44,480 ‫چون شوهرم یه نوزاده. 397 00:33:48,360 --> 00:33:49,490 ‫کی همچین چیزی میخواد؟ 398 00:33:51,490 --> 00:33:52,580 ‫من نه. 399 00:33:54,290 --> 00:33:55,290 ‫اخ. 400 00:33:57,380 --> 00:33:59,800 ‫زندگی بی نقص! ‫احمقانه‌ست. 401 00:33:59,880 --> 00:34:00,970 ‫متاسفم. 402 00:34:02,100 --> 00:34:03,140 ‫اشکالی نداره. 403 00:34:03,600 --> 00:34:05,310 ‫مجبور شدی کفش طبی پات کنی؟ 404 00:34:05,390 --> 00:34:06,390 ‫آره. 405 00:34:08,320 --> 00:34:10,360 ‫- چه جذاب. ‫- آره، عاشقشون میشی. 406 00:34:20,380 --> 00:34:21,510 ‫عصر بخیر و برکت. 407 00:34:25,180 --> 00:34:26,180 ‫دریافت شد. 408 00:34:39,300 --> 00:34:40,380 ‫هی. 409 00:34:40,800 --> 00:34:43,890 ‫تو منطقه گشتی بمونید. ‫مراقب خیابونها باشید. 410 00:35:03,050 --> 00:35:04,260 ‫عصر بخیر و برکت. 411 00:35:05,640 --> 00:35:06,730 ‫عصر بخیر و برکت. 412 00:35:10,320 --> 00:35:11,320 ‫«ایدن» کجاست؟ 413 00:35:11,990 --> 00:35:14,450 ‫اون همراه «ریتا» رفت تا وبسترهارو صدا بزنن. 414 00:35:15,660 --> 00:35:17,330 ‫بعد از اتفاقی که برای ‫خدمتکارشون افتاد... 415 00:35:17,410 --> 00:35:19,920 ‫فکر کردم کار درستی باشه. 416 00:35:24,220 --> 00:35:25,970 ‫«نیک» تا حالا به فرماندار کمک کردی... 417 00:35:26,100 --> 00:35:28,900 ‫برای شورای قوانین الهی حکمی صادر بکنه؟ 418 00:35:32,690 --> 00:35:33,700 ‫بله خانم. 419 00:35:35,160 --> 00:35:37,200 ‫اون اسناد به امضای فرماندار نیاز داشت. 420 00:35:40,250 --> 00:35:43,090 ‫میدونم فرماندار دخالت منو میبخشن. 421 00:35:46,260 --> 00:35:48,180 ‫میتونی منو با رویه آشنا کنی؟ 422 00:36:12,900 --> 00:36:14,030 ‫دیدی؟ 423 00:36:18,330 --> 00:36:19,830 ‫خنده داره؟ 424 00:36:21,040 --> 00:36:22,420 ‫خنده داره؟ 425 00:36:23,920 --> 00:36:25,090 ‫حاضری؟ 426 00:36:27,970 --> 00:36:28,970 ‫آره. 427 00:36:30,270 --> 00:36:31,270 ‫هی. 428 00:36:33,230 --> 00:36:34,740 ‫خدا پشت پناهت کوچولو. 429 00:36:42,290 --> 00:36:45,050 ‫خداحافظ «گوین». 430 00:36:48,260 --> 00:36:49,510 ‫از دیدنتون خوشحال شدم. 431 00:37:16,940 --> 00:37:18,360 ‫یادم رفته بود چقدر کوچیک هستن. 432 00:37:18,820 --> 00:37:21,240 ‫مزخرف نگو، هنوز دارم ‫سعی میکنم آروم باشم. 433 00:37:22,710 --> 00:37:23,710 ‫بهتر میشه. 434 00:37:24,670 --> 00:37:26,630 ‫بعضی وقتا موقع خندیدن ‫یکم جیش میکنی. 435 00:37:26,710 --> 00:37:28,050 ‫خب خفه شو لطفا. 436 00:37:42,870 --> 00:37:43,910 ‫خوبی؟ 437 00:37:45,250 --> 00:37:46,290 ‫عالی. 438 00:37:50,140 --> 00:37:51,390 ‫تنها بودن عجیبه. 439 00:38:03,330 --> 00:38:04,330 ‫هی. 440 00:38:06,590 --> 00:38:07,590 ‫«مویرا» سلام. 441 00:38:07,800 --> 00:38:09,050 ‫- سلام. ‫- سلام. 442 00:38:09,840 --> 00:38:11,510 ‫حالت چطوره؟ 443 00:38:11,850 --> 00:38:13,850 ‫اوه، حالم توپه. 444 00:38:14,810 --> 00:38:16,876 ‫میدونی فکر کردم دیگه هیچوقت ‫سکس نمیکنم، ولی ... 445 00:38:16,900 --> 00:38:20,150 ‫همه چیز اون پایین مایینا رو به راهه، خدارو شکر. 446 00:38:21,660 --> 00:38:22,660 ‫متاسفم. 447 00:38:26,170 --> 00:38:27,960 ‫خانواده «واتسون» برگشتن انگلستان. 448 00:38:28,040 --> 00:38:28,880 ‫اوه آره. 449 00:38:28,960 --> 00:38:31,590 ‫اونا برای تولد شش ماهگیه ‫«گوین» برام کارت فرستادن. 450 00:38:32,140 --> 00:38:33,140 ‫خیلی قشنگ بود. 451 00:38:35,940 --> 00:38:38,110 ‫هی، تو چیزی از مشروبای مالبکس میدونی؟ 452 00:38:38,730 --> 00:38:39,730 ‫ام... 453 00:38:40,070 --> 00:38:41,490 ‫آره! منکه میگم آره. 454 00:38:42,950 --> 00:38:43,990 ‫بیا اینجا. 455 00:38:45,120 --> 00:38:46,120 ‫ام... 456 00:38:49,420 --> 00:38:51,260 ‫- این یکی. ‫- همون اولی؟ 457 00:38:51,590 --> 00:38:54,720 ‫آره، راستش از مشروب سفید خوشم میاد. 458 00:38:54,850 --> 00:38:55,680 ‫حالم بهم خورد. 459 00:38:55,770 --> 00:38:57,100 ‫باشه. 460 00:38:57,940 --> 00:38:58,940 ‫ام... 461 00:39:02,610 --> 00:39:04,926 ‫راستش باید 20 دقیقه پیش میرفتم ‫خونه «جون و لوک». 462 00:39:04,950 --> 00:39:05,950 ‫اه. 463 00:39:06,750 --> 00:39:07,750 464 00:39:11,550 --> 00:39:13,220 ‫بابت توصیه‌تون ممنونم دکتر. 465 00:39:13,300 --> 00:39:15,890 ‫ام، تو دیگه بیمار من نیستی. 466 00:39:17,310 --> 00:39:18,520 ‫میتونی منو «اودت» صدا بزنی. 467 00:39:23,070 --> 00:39:24,070 ‫باشه. 468 00:39:24,990 --> 00:39:26,660 ‫ممنون «اودت». 469 00:39:31,340 --> 00:39:32,340 ‫ممنون. 470 00:41:53,370 --> 00:41:55,380 ‫این چیه؟ کی مجوز داده؟ 471 00:41:55,710 --> 00:41:56,880 ‫دستاتو ببر بالا! 472 00:42:00,470 --> 00:42:03,640 ‫کی اجازه اینو داده؟ ‫دارم باهات حرف میزنم. 473 00:42:05,730 --> 00:42:07,206 ‫«وارن» اینجا چه خبر شده؟ 474 00:42:07,230 --> 00:42:09,990 ‫«ری کوشینگ» به دستور ‫فرماندار «واترفورد»... 475 00:42:10,660 --> 00:42:12,450 ‫شما از فرماندهی عزل شدین... 476 00:42:13,290 --> 00:42:15,620 ‫و به جرم خیانت و ارتداد محکوم میشید. 477 00:42:15,710 --> 00:42:16,790 ‫این مسخره ست. «وارن». 478 00:42:16,960 --> 00:42:21,260 ‫شما به تروریستها کمک کردین و ‫علیه ملت مقدس ما توطئه کردید. 479 00:42:21,390 --> 00:42:24,680 ‫مدارکی که توسط ماموران بدست ‫اومده غیرقابل انکاره. 480 00:43:16,160 --> 00:43:17,620 ‫فقط نیم کیلو، ممنون. 481 00:43:24,760 --> 00:43:27,350 ‫چه نعمتی، امشب میخوام جوجه ‫لیمویی درست کنم. 482 00:43:28,100 --> 00:43:28,940 ‫خدارو شکر. 483 00:43:29,020 --> 00:43:30,730 ‫شاید با لوبیا سبز و سیر. 484 00:43:35,950 --> 00:43:37,330 ‫- سلام! ‫- اوه خدایا! 485 00:43:39,000 --> 00:43:41,040 ‫خدای من! 486 00:43:41,670 --> 00:43:42,920 ‫سلام! 487 00:43:43,680 --> 00:43:46,050 ‫چطور... چطوری اومدی اینجا؟ 488 00:43:46,430 --> 00:43:49,480 ‫به نظر بعد از بمب گذاری ندیمه ‫کم آوردن. 489 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 ‫اونا بعضی از ماهارو از معادن برگردوندن. 490 00:43:51,860 --> 00:43:54,030 ‫- خوب نیست؟ ‫- اوه خدای من، آره. 491 00:43:54,990 --> 00:43:56,200 ‫خدا مارو نجات داد. 492 00:43:57,660 --> 00:43:58,910 ‫اون نقشه داشت. 493 00:44:00,000 --> 00:44:02,500 ‫اون برای هردومون نقشه داره. 494 00:44:06,430 --> 00:44:07,786 ‫خب شاید نقشه‌ها یکی نباشه. 495 00:44:07,810 --> 00:44:09,170 ‫شاید با هم فرق کنه ولی ... 496 00:44:10,810 --> 00:44:12,570 ‫از دیدنت خوشحال شدم. 497 00:44:15,700 --> 00:44:16,700 ‫خدارو شکر. 498 00:44:29,560 --> 00:44:30,640 ‫«امیلی»؟ 499 00:44:35,070 --> 00:44:36,070 ‫هی. 500 00:44:38,540 --> 00:44:39,540 ‫سلام. 501 00:44:46,050 --> 00:44:47,050 ‫«جون». 502 00:44:48,680 --> 00:44:49,770 ‫اسمم اینه. 503 00:44:54,690 --> 00:44:56,570 ‫هیچوقت نشد بهت بگم. 504 00:45:07,590 --> 00:45:08,680 ‫هی. 505 00:45:15,230 --> 00:45:16,490 ‫اسم من «جونِ». 506 00:45:24,460 --> 00:45:25,550 ‫من «بریانا» هستم. 507 00:45:28,720 --> 00:45:29,800 ‫سلام. 508 00:45:31,640 --> 00:45:32,640 ‫سلام. 509 00:45:49,890 --> 00:45:51,220 ‫من «بریانا» هستم. 510 00:45:53,980 --> 00:45:55,020 ‫«آلما». 511 00:45:56,310 --> 00:45:57,440 ‫سلام. 512 00:46:01,740 --> 00:46:02,790 ‫من «دیلورس» هستم. 513 00:46:06,210 --> 00:46:07,500 ‫اسم مامانبزرگمه. 514 00:46:15,480 --> 00:46:17,980 ‫- من «آلما» هستم. ‫- اسمم «بریانا»ست. 515 00:46:18,820 --> 00:46:19,650 ‫سلام. 516 00:46:19,780 --> 00:46:21,110 ‫اسمم «جنینِ». 517 00:46:21,320 --> 00:46:22,530 ‫من «بریانا» هستم. 518 00:46:23,660 --> 00:46:24,870 ‫اسم من «آلما»ست. 519 00:46:25,080 --> 00:46:26,080 ‫اسم من «دیردره». 520 00:46:26,170 --> 00:46:28,460 ‫سلام اسم من «سارا»ست. ‫از دیدنت خوشبختم. 521 00:46:31,470 --> 00:46:32,640 ‫«آلما». 522 00:46:36,140 --> 00:46:37,140 ‫«ارین». 523 00:46:44,580 --> 00:46:45,580 ‫«ماریلاین». 524 00:47:09,630 --> 00:47:14,350 ‫منابع ما در گالاد اسامی زنهایی ‫که در حمله کشته شدندُ تایید کردند. 525 00:47:14,850 --> 00:47:16,470 ‫به خانواده ها اطلاع داده شده. 526 00:47:16,560 --> 00:47:18,440 ‫و باهاشون همدردی میکنیم. 527 00:47:19,060 --> 00:47:20,270 ‫اسامی فوت کرده‌ها. 528 00:47:21,190 --> 00:47:22,200 ‫«جنیفر بریگز». 529 00:47:27,160 --> 00:47:28,160 ‫«می کوهن». 530 00:47:30,590 --> 00:47:31,670 ‫«نورا فورد». 531 00:47:34,260 --> 00:47:35,350 ‫«پاتریشا فرنک». 532 00:47:38,770 --> 00:47:39,900 ‫«لیلی فولر». 533 00:47:42,070 --> 00:47:44,570 ‫ما فکر میکنیم مسوول ‫بمب گذاری ایشون باشه. 534 00:47:51,630 --> 00:47:52,760 ‫«شریل گاردینی». 535 00:47:57,270 --> 00:47:58,350 ‫«جوانا گرنت». 536 00:48:03,150 --> 00:48:04,240 ‫«لیندزی هیز». 537 00:48:07,870 --> 00:48:09,120 ‫«تیانا مور». 538 00:48:13,340 --> 00:48:14,340 ‫«جیدا کینگ». 539 00:48:18,350 --> 00:48:19,390 ‫«مگان یانگ». 540 00:48:23,030 --> 00:48:24,190 ‫«کلوئی واشینگتن». 541 00:48:28,290 --> 00:48:29,620 ‫«آدریانا هال». 542 00:48:34,300 --> 00:48:35,300 ‫«هلن کمپل». 543 00:48:42,400 --> 00:48:43,690 ‫«ایزابلا لوپز». 544 00:48:48,450 --> 00:48:49,660 ‫«اودت جانسون». 545 00:49:57,050 --> 00:49:58,050 ‫«آف فرد». 546 00:49:59,380 --> 00:50:00,390 ‫همراه من بیا لطفا. 547 00:50:31,950 --> 00:50:35,080 ‫فرماندار «کوشینگ» خیابانهای ‫مارو به منطقه جنگی تبدیل کرد. 548 00:50:41,760 --> 00:50:44,220 ‫اینا لیست دستورات امنیتی جدید هستن. 549 00:50:50,070 --> 00:50:51,400 ‫از طرف فرماندار؟ 550 00:50:53,830 --> 00:50:55,580 ‫اونا ایست بازرسیهای اضافیُ جمع میکنند. 551 00:50:55,660 --> 00:50:58,250 ‫و نگهبانهای اضافیو نیز کم میکنن. 552 00:51:03,350 --> 00:51:06,060 ‫وقتش بود دیگه همه چیز ‫به حالت عادی برگرده. 553 00:51:08,360 --> 00:51:09,360 ‫فکر نمیکنی؟ 554 00:51:10,820 --> 00:51:14,080 ‫اه، بله خانم «واترفورد». 555 00:51:18,080 --> 00:51:19,090 ‫تو یه نگارنده بودی. 556 00:51:20,460 --> 00:51:21,460 ‫درسته؟ 557 00:51:24,510 --> 00:51:25,970 ‫قبلا بودم. 558 00:51:27,020 --> 00:51:28,020 ‫خوبه. 559 00:51:31,740 --> 00:51:33,110 ‫اینارو برام غلط املایی بگیر. 560 00:52:03,111 --> 00:52:14,111 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 561 00:52:33,980 --> 00:52:35,200 ‫یه خودکار لازم دارم. 562 00:53:27,201 --> 00:53:38,201 ‫ | Movie98.LINK | 563 00:53:43,202 --> 00:54:00,202 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫@Filmvill