1 00:00:01,209 --> 00:00:03,044 Tidigare... 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,632 - Var hittade du dem? Har du läst dem? - Självklart inte. 3 00:00:07,798 --> 00:00:11,636 Här är ett första utkast till dagordning för Kanadaresan. 4 00:00:13,429 --> 00:00:16,807 Det blir säkert skönt för dig att återgå till det normala. 5 00:00:16,974 --> 00:00:19,727 Du träffade henne sist vi var här. 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,271 Du känner Ruby. Det gör jag med. 7 00:00:22,438 --> 00:00:25,024 Vi informerar så fort vi vet mer. 8 00:00:25,191 --> 00:00:29,654 - Vill du inte veta om hon mår bra? - Det gör hon inte. 9 00:00:29,820 --> 00:00:33,824 Hon lever. Tro på att hon lever. 10 00:00:33,991 --> 00:00:37,912 - Blandade du in Tjänarinnan? - Jag gjorde vad jag ansåg nödvändigt. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,665 Nu måste vi göra bot. 12 00:01:04,730 --> 00:01:11,821 Det här kunde vara ett Airbnb-rum. Inget superrum. Tre stjärnor, kanske. 13 00:01:11,988 --> 00:01:17,535 "Fantastiskt hus med mycket karaktär. Fin utsikt över trädgården." 14 00:01:17,702 --> 00:01:21,873 "Ägarna är väldigt artiga, men jävligt obehagliga." 15 00:01:22,039 --> 00:01:25,001 "Viss rituell våldtäkt krävs." 16 00:01:25,168 --> 00:01:31,090 Eller så kunde det vara ett rum i ett hem för mindre bemedlade kvinnor. 17 00:01:31,257 --> 00:01:35,511 Det är det jag är nu: Mindre bemedlad. 18 00:01:35,678 --> 00:01:40,892 Jag hör väl till de lyckligt lottade. Jag har fortfarande medel. 19 00:01:41,058 --> 00:01:44,395 En fåtölj. Solljus. 20 00:01:44,562 --> 00:01:49,108 Jag lever. Jag känner bebisen röra sig. 21 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 Det är inga småsaker. Det är inget man ska avfärda. 22 00:01:54,113 --> 00:01:58,826 Det är de saker som är möjliga för mig i egenskap av mindre bemedlad. 23 00:01:58,993 --> 00:02:04,665 Det här rummet, det här huset, vägen fram och tillbaka till affären. 24 00:02:04,832 --> 00:02:08,586 Allt annat är omöjligt. 25 00:02:08,753 --> 00:02:13,341 Hannah. Luke. 26 00:02:13,508 --> 00:02:19,305 Ett sunkhak med grym musik. En riktigt vass machete. 27 00:02:19,472 --> 00:02:24,227 Det tjänar ingenting till att önska sig det omöjliga. 28 00:02:27,271 --> 00:02:30,858 - Välsignad dag. - Välsignad dag. 29 00:02:31,025 --> 00:02:33,528 Man har kallat på oss. 30 00:02:40,326 --> 00:02:45,540 - Vad är det som händer? - Skulle jag få veta det? 31 00:03:02,682 --> 00:03:05,393 Där är ni ju. 32 00:03:10,898 --> 00:03:12,984 Jag hoppas att ni inte behövde vänta. 33 00:03:13,150 --> 00:03:16,487 Jag ska åka på en kort tjänsteresa. Mrs Waterford följer med. 34 00:03:16,654 --> 00:03:20,992 Medan vi är borta vakar Isaac över hemmet och barnet. 35 00:03:21,158 --> 00:03:26,998 - Välsignad vare frukten. - Må Herren öppna. 36 00:03:27,164 --> 00:03:31,711 - Ni kommer förstås att uppföra er. - Ja, sir. 37 00:03:31,878 --> 00:03:35,298 Ja. 38 00:03:39,594 --> 00:03:45,224 - Vart ska ni åka? - Till Kanada. 39 00:03:48,978 --> 00:03:52,565 Pris ske Gud. 40 00:03:52,732 --> 00:03:59,155 Attacken har öppnat för diplomati. Tragedin kanske för nåt gott med sig. 41 00:03:59,322 --> 00:04:04,076 - Jag litar på dig. Ta hand om dem. - Ja, sir. 42 00:04:38,486 --> 00:04:40,071 Den omsorgsfulla modern. 43 00:04:43,908 --> 00:04:49,455 Gråmöglet är tillbaka. En hel bricka med sticklingar är redan förstörd. 44 00:04:51,499 --> 00:04:53,793 Vad tråkigt. 45 00:04:55,878 --> 00:05:02,677 - Jag behöver inte följa med, Fred. - Växterna överlever. Jag lovar. 46 00:05:02,844 --> 00:05:07,014 Det är tredje trimestern. 47 00:05:07,181 --> 00:05:10,184 Resan är för barnets skull. 48 00:05:12,019 --> 00:05:16,357 Vi bygger upp hans framtid. Du är en viktig del av den. 49 00:05:20,653 --> 00:05:26,242 Kanadensarna tror att kvinnorna här är förtryckta. 50 00:05:26,409 --> 00:05:29,078 Att de inte har nån talan. 51 00:05:33,875 --> 00:05:37,420 Jag behöver dig. 52 00:05:37,587 --> 00:05:43,009 Du ska visa dem hur en stark Gilead-Hustru ser ut. 53 00:05:51,684 --> 00:05:55,188 "En idog hustru, var finner man en sådan?" 54 00:05:55,354 --> 00:05:59,108 "Långt högre än pärlor står hon i pris." 55 00:06:05,573 --> 00:06:08,534 Gå och tvätta av dig du. 56 00:06:33,643 --> 00:06:38,856 Jag har bakat. Till din utlandsresa. 57 00:06:39,023 --> 00:06:42,944 Det är riktiga chokladbitar i. Rita hade en kupong. 58 00:06:43,110 --> 00:06:46,322 Jag har aldrig sett en kupong för choklad förut. 59 00:06:46,489 --> 00:06:52,203 - Tack. De ser goda ut. - Ingen orsak. 60 00:06:55,206 --> 00:07:01,254 - Vilken ära att få företräda Gilead. - Det är ett säkerhetsuppdrag. 61 00:07:01,420 --> 00:07:04,507 Paret Waterford vill visa upp de allra bästa. 62 00:07:07,844 --> 00:07:09,679 Jag kommer att sakna dig. 63 00:07:14,016 --> 00:07:20,356 - Det är bara några dagar. - Jag kommer ändå att sakna dig. 64 00:08:08,154 --> 00:08:09,864 Välsignad dag. 65 00:08:10,031 --> 00:08:14,869 - Hur mår du? - Bra. Jag är trött. 66 00:08:17,997 --> 00:08:24,086 - Nu är det inte lång tid kvar. - Nej. 67 00:08:39,769 --> 00:08:43,397 Gud kommer att vaka över dig, min älskling. 68 00:08:49,487 --> 00:08:55,076 - Jag vill verkligen inte åka. - Vi klarar oss. 69 00:08:55,243 --> 00:08:57,078 Jag lovar. 70 00:09:08,756 --> 00:09:12,260 Gud välsigne er på resan. 71 00:09:15,930 --> 00:09:18,599 Tack. 72 00:09:21,686 --> 00:09:24,939 Jag har tänkt lite, Offred. 73 00:09:25,106 --> 00:09:29,068 Du ska flytta härifrån så snart barnet är fött. 74 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 Nej... 75 00:09:42,832 --> 00:09:48,254 Tjänarinnan bor kvar tills amningen är avslutad. 76 00:09:48,421 --> 00:09:53,593 Jag tycker att vi alla har fått mer än nog av varandra. 77 00:09:53,759 --> 00:09:55,887 Tycker inte du det? 78 00:09:59,015 --> 00:10:01,100 Jo... 79 00:10:04,020 --> 00:10:06,272 mrs Waterford. 80 00:11:00,700 --> 00:11:04,079 Säkerhetspådraget var stort på Torontos flygplats idag- 81 00:11:04,246 --> 00:11:08,917 - vid en historisk händelse: Det första officiella besöket... 82 00:11:09,084 --> 00:11:13,046 - Vad är det? - Det där är Waterford. 83 00:11:13,213 --> 00:11:20,053 Företrädarens namn eller besökets syfte har inte offentliggjorts. 84 00:11:20,220 --> 00:11:22,722 Över till vår politiska reporter Brent. 85 00:11:22,889 --> 00:11:26,226 Handeln kommer säkerligen att diskuteras. 86 00:11:26,393 --> 00:11:31,064 Ekonomin lider ännu efter förlusten av f.d. USA som handelspartner. 87 00:11:31,231 --> 00:11:35,652 Ett annat viktigt mål är att stävja oroligheterna längs gränsen. 88 00:11:35,819 --> 00:11:39,614 Det är ett stort arbete, men detta är en lovande början. 89 00:11:39,781 --> 00:11:43,326 Tack, Brent. En talesperson för USA-regeringen i Anchorage- 90 00:11:43,493 --> 00:11:48,540 - uttryckte stort missnöje med det man ser som en normalisering av Gilead- 91 00:11:48,707 --> 00:11:53,420 - och dess reaktionära politik. Kanadensiska regeringen har inte... 92 00:11:53,587 --> 00:11:57,507 Han måste gripas. Han är en jävla krigsförbrytare. 93 00:11:57,674 --> 00:12:01,344 - Ja. Men just nu är det omöjligt. - Han har kidnappat min fru. 94 00:12:01,511 --> 00:12:05,473 Han är en serievåldtäktsman. Skicka dit marinkåren och grip honom! 95 00:12:05,640 --> 00:12:11,271 Moira! Det här är inte vårt land. Vi är gäster i Kanada. 96 00:12:11,438 --> 00:12:15,108 - Tänker ni inte göra nåt åt det? - Det planeras demonstrationer. 97 00:12:15,275 --> 00:12:17,652 - Säg vad ni tycker. - Vad tjänar det till? 98 00:12:25,452 --> 00:12:32,167 - Jag önskar att jag kunde göra mer. - Tack för att du tog dig tid. 99 00:14:17,063 --> 00:14:19,816 Välkommen, Anförare Waterford. 100 00:14:21,776 --> 00:14:24,905 Stuart Williston. Från premiärministerns kansli. 101 00:14:25,071 --> 00:14:28,742 Vår biträdande utrikesminister Claudine Fournier. 102 00:14:28,909 --> 00:14:32,662 - Enchanté. - Parlez-vous français? 103 00:14:32,829 --> 00:14:37,876 Ursäkta om jag säger fel. Jag har inte pratat franska på länge. 104 00:14:38,043 --> 00:14:41,755 Vår andre biträdande migrationsminister Kevin McConnell. 105 00:14:41,922 --> 00:14:45,675 - Angenämt. - Jag reste gärna till USA förut. 106 00:14:45,842 --> 00:14:49,262 Tillsammans med min make. 107 00:14:50,680 --> 00:14:56,228 Vi räknar med att turism blir en stor del av vår ekonomi framöver. 108 00:14:56,394 --> 00:15:01,483 - Jag hoppas att ni kommer tillbaka. - När vi känner oss välkomna. 109 00:15:01,650 --> 00:15:07,697 Följ med här, Anförare Waterford. Vi kommer att sitta här borta idag. 110 00:15:11,785 --> 00:15:14,829 - Mrs Waterford, jag heter Geneviève. - Angenämt. 111 00:15:14,996 --> 00:15:18,542 Här är ert schema för dagens kulturella aktiviteter. 112 00:15:18,708 --> 00:15:23,255 - Tack. Vad fint. - Jag ska visa er till ert rum. 113 00:15:35,559 --> 00:15:42,858 Vilka utsökta orkidéer. Mina är så kinkiga med fukt. 114 00:15:43,024 --> 00:15:46,736 Är trädgårdsarbete en vanlig hobby bland Hustrur? 115 00:15:49,447 --> 00:15:52,868 - Använder jag det ordet rätt? - Ja. 116 00:15:53,034 --> 00:15:57,789 Jag tror att det är ganska vanligt. Men alla har sina älsklingssysslor. 117 00:15:57,956 --> 00:16:01,960 - Och ni själv? - Jag hinner inte med annat än jobb. 118 00:16:02,127 --> 00:16:06,798 Jag läser när jag kan. Jag pluggade fransk litteratur på universitetet. 119 00:16:06,965 --> 00:16:11,845 Jag gillar att laga mat, men jag hinner sällan. 120 00:16:12,012 --> 00:16:17,601 Ärligt talat jobbar jag mycket. För mycket, förmodligen. 121 00:16:17,767 --> 00:16:24,900 För en del är jobbet en passion. De är lyckligt lottade. 122 00:16:25,066 --> 00:16:31,364 - Ni gillar visst att sticka. - Ja, verkligen. 123 00:16:31,531 --> 00:16:37,120 Jag kan sticka en ful halsduk eller en ful mössa. Det är allt. 124 00:17:03,230 --> 00:17:07,317 - Har bebisen sjunkit ner än? - Nej. 125 00:17:07,484 --> 00:17:13,657 Det är så sjukt. Plötsligt är det nån som sitter på ens vagina. 126 00:17:16,368 --> 00:17:19,913 Mrs Putnam låter mig nog få träffa Charlotte igen snart. 127 00:17:22,832 --> 00:17:28,880 - Har hon sagt det? - Nej, men jag känner det på mig. 128 00:17:31,925 --> 00:17:37,931 Charlotte luktar som jag. Jag brukade lukta på hennes huvud när jag ammade. 129 00:17:39,474 --> 00:17:43,103 Man kan inte skilja människor som luktar likadant åt. 130 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 Tyst. 131 00:17:48,775 --> 00:17:52,195 Glöm inte att be om din glass när barnet har kommit. 132 00:17:54,155 --> 00:17:57,033 Serena låter mig inte stanna. 133 00:17:57,200 --> 00:18:02,539 Va? Nej, det är inte rätt. Du måste amma henne. Hon behöver sin mamma. 134 00:18:02,706 --> 00:18:07,377 - Tyst, sa jag. - Tyst själv! Vi pratar. 135 00:18:07,544 --> 00:18:10,589 - Håll käften, okvinna. - Sug min kuk! 136 00:18:14,301 --> 00:18:20,765 - Janine! Janine, hur gick det? - Nu går vi hem. 137 00:18:20,932 --> 00:18:24,186 Janine! Hur gick det? 138 00:18:24,352 --> 00:18:28,648 Släpp mig! Janine? Janine! 139 00:18:31,484 --> 00:18:35,697 Kom nu. Se till att få hem den andra. 140 00:19:19,757 --> 00:19:22,384 Sluta stirra. 141 00:19:24,011 --> 00:19:28,432 - Hej. - Är du en prinsessa? 142 00:19:31,268 --> 00:19:34,605 Nej, det är jag inte, vännen. 143 00:19:34,772 --> 00:19:37,608 - Ursäkta. - Ingen fara. 144 00:19:37,775 --> 00:19:41,779 Hon är jättefin. Ni är lyckligt lottad. 145 00:19:44,323 --> 00:19:49,328 - Ni först. - Vi tar nästa. 146 00:19:49,495 --> 00:19:52,915 Ta den ni. 147 00:19:54,917 --> 00:19:56,293 Kom. 148 00:20:00,714 --> 00:20:02,716 Gud välsigne er. 149 00:20:25,030 --> 00:20:30,744 Hej. Ett glas Riesling, tack. 150 00:20:30,911 --> 00:20:33,747 Ursäkta. Bourbon, tack. 151 00:20:45,634 --> 00:20:47,136 Vill ni ha en? 152 00:20:55,894 --> 00:20:59,898 Tyvärr, sir. Ingen rökning i baren. Ni får gå ut. 153 00:21:02,443 --> 00:21:05,946 - Det är ju iskallt. - Så ser reglerna ut. 154 00:21:13,329 --> 00:21:15,914 Tack, sir. 155 00:21:29,803 --> 00:21:34,892 Tror ni att han gillar det? Att säga åt folk vad de ska göra? 156 00:21:35,059 --> 00:21:39,647 - Såna friheter tar jag mig inte. - Det gör jag. Hela tiden. 157 00:21:41,482 --> 00:21:43,859 Får jag göra er sällskap? 158 00:21:45,319 --> 00:21:50,074 Tar jag mig för stora friheter? Förlåt. 159 00:21:50,240 --> 00:21:54,703 Min andra last är djupt respektfulla samtal med vackra kvinnor. 160 00:21:58,457 --> 00:22:03,462 - Jag pratar inte med journalister. - Tur att jag inte är journalist då. 161 00:22:10,886 --> 00:22:13,722 - Till senare? - Nej, tack. 162 00:22:13,889 --> 00:22:17,268 - Röker ni inte? - Jag har slutat. 163 00:22:17,434 --> 00:22:19,812 Era uppgifter är inaktuella. 164 00:22:19,979 --> 00:22:26,110 - Vi gör så gott vi kan. - Vi? 165 00:22:26,277 --> 00:22:30,906 Mark. Tuello. 166 00:22:31,073 --> 00:22:36,161 - Mrs Waterford. Välsignad dag. - Välsignad dag. 167 00:22:36,328 --> 00:22:40,874 - Är ni från ambassaden? - Nej, amerikanska regeringen. 168 00:22:41,041 --> 00:22:46,088 - Vilken amerikansk regering då? - Vi är fortfarande en nation. 169 00:22:46,255 --> 00:22:50,592 Mindre än tidigare, men visst inflytande har vi. 170 00:22:50,759 --> 00:22:55,306 Ja, men allianserna förändras ständigt. 171 00:22:55,472 --> 00:22:57,766 Så är det. 172 00:22:57,933 --> 00:23:04,189 - Vad gör ni för er regering? - Jag har ett bra jobb. 173 00:23:04,356 --> 00:23:07,526 Jag hjälper folk. Det är väldigt givande. 174 00:23:09,445 --> 00:23:12,197 Jag kan hjälpa er. 175 00:23:12,364 --> 00:23:14,533 Med vad då? 176 00:23:14,700 --> 00:23:19,538 Nån cigarett vill ni inte ha. Vad sägs om ett nytt liv? 177 00:23:23,334 --> 00:23:25,377 - Nej, tack. - Mrs Waterford... 178 00:23:25,544 --> 00:23:30,924 Ni kan sitta på ett plan till Honolulu om en timme. 179 00:23:31,091 --> 00:23:34,011 Ni skulle aldrig behöva återvända till Gilead. 180 00:23:37,306 --> 00:23:43,479 - Jag har inte packat för strandliv. - Ni får berätta med egna ord. 181 00:23:43,646 --> 00:23:46,148 Ni skriver, vi publicerar. 182 00:23:46,315 --> 00:23:50,235 En Anförarhustru skulle bli utmärkt propaganda. 183 00:23:50,402 --> 00:23:54,448 En vältalig Anförarhustru. 184 00:23:54,615 --> 00:23:57,618 Tror ni verkligen att jag skulle lämna mitt hem? 185 00:23:57,785 --> 00:24:01,497 Det gör folk ofta i jakt på ett bättre liv. 186 00:24:01,664 --> 00:24:07,086 Hittills har ni bara erbjudit mig landsförräderi och kokosnötter. 187 00:24:11,423 --> 00:24:14,551 Gilead skyller fertilitetskrisen på kvinnorna. 188 00:24:15,719 --> 00:24:21,433 På deras syndiga leverne. Vi vet att problemet ofta ligger hos männen. 189 00:24:21,600 --> 00:24:26,772 Några av USA:S främsta forskare har jobbat med fertilitet i flera år. 190 00:24:26,939 --> 00:24:29,692 Och de har gjort framsteg. 191 00:24:29,858 --> 00:24:32,569 Tänk bara... 192 00:24:32,736 --> 00:24:38,575 Ett eget barn. Och frihet. 193 00:24:38,742 --> 00:24:43,580 - Jag har ett barn på väg. - Det är inte ert barn. 194 00:24:43,747 --> 00:24:46,834 Ni vet inte vad ni talar om. 195 00:24:49,044 --> 00:24:52,298 Förlåt, jag menade inget illa. 196 00:24:52,464 --> 00:24:56,635 Om ni gjort er research hade ni vetat att jag aldrig förråder mitt land. 197 00:24:56,802 --> 00:24:59,888 Det trodde jag att ni redan gjorde. 198 00:25:04,643 --> 00:25:07,271 Det var trevligt att träffas, mr Tuello. 199 00:25:11,066 --> 00:25:13,694 Detsamma. 200 00:25:13,861 --> 00:25:18,449 Jag har läst så mycket om er, men trodde inte att tillfälle skulle ges. 201 00:25:20,909 --> 00:25:23,996 Vi kanske springer på varandra igen. 202 00:25:57,071 --> 00:26:02,034 - Var är kycklingen? - Vi fick avbryta promenaden. 203 00:26:04,828 --> 00:26:11,293 Ett växande barn behöver ändå protein. Och fett. 204 00:26:11,460 --> 00:26:16,298 Bönor. Vi får äta bönor till middag. 205 00:26:20,260 --> 00:26:24,848 Pris ske Gud. Den har stelnat. 206 00:26:27,643 --> 00:26:32,898 - Vad är det för sort? - Jordgubb. 207 00:26:33,065 --> 00:26:37,736 De hade det i affären förra veckan. Ända från Kalifornien. 208 00:26:45,119 --> 00:26:50,833 - Jättegott. - Prisade vare hans håvor. 209 00:27:01,302 --> 00:27:02,761 Dags för din tupplur. 210 00:27:16,734 --> 00:27:22,531 Kan du komma med lite varm mjölk vid tillfälle? 211 00:27:22,698 --> 00:27:25,868 Så gärna. 212 00:27:40,424 --> 00:27:46,096 - Som önskat. - Tack. 213 00:27:47,640 --> 00:27:53,812 Mrs Waterford vill att jag ska flytta ut så fort barnet kommer. 214 00:27:53,979 --> 00:27:59,485 Det är hon som bestämmer. Hon tycker väl att det blir bäst så. 215 00:27:59,652 --> 00:28:03,030 Tycker du det? 216 00:28:03,197 --> 00:28:05,866 Det spelar ingen roll vad jag tycker. 217 00:28:08,077 --> 00:28:12,873 På Hannahs dop bad vi min bästa vän att ta hand om henne... 218 00:28:17,962 --> 00:28:21,131 om nåt hände oss. 219 00:28:21,298 --> 00:28:26,637 Jag vet vad en gudförälder är. De döper inte barn här. 220 00:28:26,804 --> 00:28:29,598 Jag vet. 221 00:28:35,020 --> 00:28:39,608 Jag vill att mitt barn ska få uppleva snällhet. 222 00:28:42,444 --> 00:28:46,740 Hon måste ha nån som är snäll mot henne... 223 00:28:48,617 --> 00:28:51,578 i sitt liv. 224 00:28:53,080 --> 00:28:55,708 Genom Hans hand. 225 00:29:01,964 --> 00:29:05,884 Pojken därnere är kanske 20 år. 226 00:29:06,051 --> 00:29:11,432 Han får hunsa mig som han vill - slå mig på käften utan att nån reagerar. 227 00:29:15,561 --> 00:29:19,064 Jag ska göra vad jag kan. 228 00:29:24,528 --> 00:29:26,447 Tack. 229 00:29:26,614 --> 00:29:29,450 Drick upp din mjölk. 230 00:29:49,303 --> 00:29:51,639 Så där, ja. 231 00:29:54,975 --> 00:29:57,978 Jag har ordnat nån åt dig. 232 00:30:53,708 --> 00:30:56,669 Waterford! Ditt jävla svin! 233 00:30:56,836 --> 00:30:59,839 Anförare Waterford, om jag får be. Och ni är...? 234 00:31:00,006 --> 00:31:03,009 Luke Bankole. Du har våldtagit min fru. 235 00:31:03,176 --> 00:31:07,680 Ni har en skev bild av vårt land, mr Bankole. 236 00:31:07,847 --> 00:31:11,559 Som vi alla vet struntar media i sanningen nuförtiden. 237 00:31:11,726 --> 00:31:17,065 Kom ihåg mitt ansikte. En dag är allt det här över, ditt jävla as. 238 00:31:17,232 --> 00:31:22,320 Kan ni inte Bibeln, mr Bankole? Hans kungadöme skall bestå till evig tid. 239 00:31:22,487 --> 00:31:25,657 Dra åt helvete! Din jävel! 240 00:31:27,325 --> 00:31:29,702 Ta det varligt. Han är ett Guds lamm. 241 00:31:29,869 --> 00:31:33,206 Jag beklagar. Vi jobbade hårt med säkerheten. 242 00:31:33,373 --> 00:31:38,336 Det cirkulerar mycket desinformation. Inte konstigt att folk blir upprörda. 243 00:32:01,609 --> 00:32:04,154 Vi gjorde framsteg imorse. 244 00:32:04,320 --> 00:32:08,950 Gränssäkerheten ska avhandlas. Kanske till och med utlämning av invandrare. 245 00:32:16,833 --> 00:32:21,671 Du verkar orolig. Tänker du på maken? 246 00:32:21,838 --> 00:32:24,174 Nej. 247 00:32:26,217 --> 00:32:32,974 Det var obehagligt. Men vi kämpar på. 248 00:33:16,101 --> 00:33:19,312 Lämna mig ifred, för fan. 249 00:33:25,777 --> 00:33:28,947 Jag känner June. 250 00:33:34,577 --> 00:33:40,417 - Vi är vänner. - Jaså? 251 00:33:43,586 --> 00:33:48,967 - Hur är det med henne? - Hon mår bra. 252 00:33:49,134 --> 00:33:51,803 Det gör hon inte alls. 253 00:33:57,517 --> 00:34:00,019 Hon är gravid. 254 00:34:11,156 --> 00:34:15,994 Med... Waterford? 255 00:34:18,204 --> 00:34:19,581 Ja. 256 00:34:33,344 --> 00:34:36,347 Herregud... 257 00:34:38,600 --> 00:34:43,688 Ni är såna jävla monster. 258 00:34:43,855 --> 00:34:48,443 Stick härifrån, för fan! Stick! 259 00:34:50,236 --> 00:34:53,239 Vänta, vänta! 260 00:34:53,406 --> 00:35:00,205 Har du träffat vår dotter? Hannah? Mår hon bra? 261 00:35:02,749 --> 00:35:05,043 Jag vet inte. 262 00:35:05,210 --> 00:35:08,838 Varför kom du hit? 263 00:35:09,005 --> 00:35:13,384 Jag har nåt åt dig. Från June. 264 00:35:16,888 --> 00:35:23,103 Hon gav dem till mig för ett tag sen. Kan du se till att de kommer ut? 265 00:35:23,269 --> 00:35:28,149 - Vem är du? - Jag är bara chaufför. 266 00:35:28,316 --> 00:35:31,486 Du... 267 00:35:34,572 --> 00:35:36,449 Kan du skydda henne? 268 00:35:36,616 --> 00:35:43,039 Hälsa henne att Moira klarade sig och att hon bor med mig nu. 269 00:35:43,206 --> 00:35:46,042 Hälsa henne att jag älskar henne. 270 00:35:46,209 --> 00:35:52,006 - Och att jag aldrig slutar göra det. - Det ska jag göra. 271 00:35:52,173 --> 00:35:57,095 Tack. Tack...? 272 00:35:57,262 --> 00:36:00,890 Nick. Jag heter Nick. 273 00:36:31,379 --> 00:36:34,924 Nu är du snart i mål. 274 00:36:36,676 --> 00:36:41,097 - Hur mår du? - Okej. 275 00:36:41,264 --> 00:36:47,061 Er unge Väktare berättade att det var problem igår... 276 00:36:49,189 --> 00:36:51,649 med trotsighet. 277 00:36:54,027 --> 00:36:56,738 Jag var uppstudsig. 278 00:36:59,199 --> 00:37:02,202 - Jag förstår. - Det ska inte hända igen. 279 00:37:06,831 --> 00:37:14,130 I slutet av graviditeten kan... hormonerna löpa amok. 280 00:37:14,297 --> 00:37:16,466 Flickorna kan bli riktigt glömska. 281 00:37:18,218 --> 00:37:21,513 Jag har känt mig lite tankspridd på sistone. 282 00:37:21,679 --> 00:37:28,061 Det är fullt normalt. Men vi måste försöka komma ihåg reglerna. 283 00:37:28,228 --> 00:37:30,855 Ja, tant Lydia. 284 00:37:35,318 --> 00:37:37,529 Strålande. 285 00:37:45,870 --> 00:37:50,375 - Får jag vara uppriktig, tant Lydia? - Javisst, kära du. 286 00:37:53,795 --> 00:37:59,467 Jag pratade med Janine igår eftersom jag var orolig. 287 00:38:02,053 --> 00:38:06,975 Mrs Waterford har sagt att jag måste flytta ut så snart barnet är fött. 288 00:38:11,229 --> 00:38:15,233 Det är givetvis hennes beslut. 289 00:38:15,400 --> 00:38:21,406 Modern gör det som känns rätt för barnets bästa. 290 00:38:28,204 --> 00:38:33,543 - Jag vill också barnets bästa. - Bra. 291 00:38:40,425 --> 00:38:46,014 Men ni vet ju att det här kan vara ett knepigt hem. 292 00:38:48,349 --> 00:38:51,895 Barn behöver en trygg uppväxtmiljö. 293 00:38:52,061 --> 00:38:55,064 Jag vet vad barn behöver. 294 00:39:03,448 --> 00:39:07,577 Har ni blivit tillfrågad om att bli gudmor nån gång? 295 00:39:10,080 --> 00:39:12,624 Under tiden före... 296 00:39:12,791 --> 00:39:16,753 Jag har visst överseende med flickor i ditt tillstånd- 297 00:39:16,920 --> 00:39:19,714 -men fräckhet tillåter jag inte. 298 00:39:19,881 --> 00:39:26,054 Det här barnet kommer att födas väldigt snart. 299 00:39:28,932 --> 00:39:32,811 Och det är min erfarenhet... 300 00:39:32,977 --> 00:39:38,274 att en man som kan skada kvinnor också kan skada barn. 301 00:39:39,651 --> 00:39:41,486 Vad är det du säger? 302 00:39:47,158 --> 00:39:50,703 Jag säger... 303 00:39:53,164 --> 00:39:59,003 Jag säger att barnet behöver skyddas. 304 00:40:04,926 --> 00:40:11,599 Jag skulle aldrig nånsin tillåta att nåt hände ett barn. 305 00:40:16,771 --> 00:40:19,232 Pris ske Gud. 306 00:40:22,777 --> 00:40:26,448 Tack, tant Lydia. 307 00:40:48,386 --> 00:40:53,975 Jag var gudmor till min systers barn. 308 00:40:54,142 --> 00:40:57,520 Han dog när han var fyra dagar gammal. 309 00:41:02,734 --> 00:41:05,445 Jag beklagar. 310 00:41:08,364 --> 00:41:10,784 Det var inte mitt fel. 311 00:41:43,817 --> 00:41:47,904 "Jag heter Maria Corrente och är från Somerville i Massachusetts." 312 00:41:48,071 --> 00:41:51,408 "De dödade min fru och tog vår son." 313 00:41:52,742 --> 00:41:55,286 "Han heter Thomas." 314 00:42:07,090 --> 00:42:13,888 Eun Jung Park. Hon jobbade på Forever 21. 315 00:42:14,055 --> 00:42:17,767 Hon är Marta nu. 316 00:42:17,934 --> 00:42:21,187 Den här var sjuksköterska. 317 00:42:21,354 --> 00:42:26,484 Hon är Tjänarinna. Försökte hänga sig. 318 00:42:26,651 --> 00:42:28,737 Jävla brev. 319 00:42:28,903 --> 00:42:32,365 Jag trodde att det skulle vara C-4 eller nåt i paketet. 320 00:42:32,532 --> 00:42:35,285 Nåt att spränga Gilead i bitar med. 321 00:42:40,415 --> 00:42:43,084 Det här är sprängstoff... 322 00:43:00,759 --> 00:43:06,265 - God morgon, Stuart. - Morgonens möte är inställt. 323 00:43:06,432 --> 00:43:11,270 - Ni ska raka vägen till flygplatsen. - Jag förstår inte. 324 00:43:11,437 --> 00:43:15,316 Ni och er fru är inte längre välkomna i Kanada. 325 00:43:15,483 --> 00:43:18,444 Är det nåt problem? 326 00:43:18,611 --> 00:43:22,239 Igår la nån upp en rad brev från kvinnor i ert land. 327 00:43:22,406 --> 00:43:25,075 Reaktionerna blev mycket starka. 328 00:43:25,242 --> 00:43:31,415 Ställer ni in hela besöket på grund av anonymt förtal? 329 00:43:31,582 --> 00:43:35,836 - Vi tror på kvinnorna. - Igår trodde ni på mig. 330 00:43:36,003 --> 00:43:37,963 Vi har ändrat ståndpunkt. 331 00:43:42,134 --> 00:43:44,595 Ynkrygg. 332 00:43:50,101 --> 00:43:53,646 Hur står ni ut med er själv? 333 00:43:53,813 --> 00:43:58,359 Det är så sorgligt, det de har gjort mot er. 334 00:44:00,945 --> 00:44:03,280 Gå i frid. 335 00:44:47,074 --> 00:44:49,994 De kan inte ens hålla ordning på sitt eget folk. 336 00:44:59,795 --> 00:45:02,339 JAG HETER MOIRA 337 00:45:09,305 --> 00:45:14,018 Inte Ruby... din jävel. 338 00:45:44,715 --> 00:45:46,091 Hörni, hörni! 339 00:45:49,428 --> 00:45:55,059 De jävlarna har officiellt lämnat kanadensiskt luftrum. 340 00:47:44,460 --> 00:47:47,713 Vilken röra. Nu blir det ett evigt tjat. 341 00:47:47,880 --> 00:47:50,090 Det kommer att lägga sig. 342 00:47:55,930 --> 00:48:01,435 - Tack... för att du följde med. - Ingen orsak. 343 00:48:01,602 --> 00:48:07,900 Vi är... lyckligt lottade på många sätt. 344 00:48:10,528 --> 00:48:15,491 - Eller hur? - Ja, det är vi. 345 00:50:20,157 --> 00:50:25,955 - Väckte jag dig? - Nej. Jag kunde inte sova. 346 00:50:32,586 --> 00:50:37,842 Välkommen hem. Hur var det? 347 00:50:38,008 --> 00:50:40,594 Bra. 348 00:50:40,761 --> 00:50:47,643 Breven från Jezebel's... De kom ut. 349 00:50:50,563 --> 00:50:52,565 Va? 350 00:50:52,731 --> 00:50:55,192 Det gjorde skillnad. 351 00:51:08,622 --> 00:51:10,875 Tack. 352 00:51:20,342 --> 00:51:23,554 Vad är det? 353 00:51:27,057 --> 00:51:29,560 Jag träffade din man. 354 00:51:39,111 --> 00:51:41,197 Luke... 355 00:51:42,782 --> 00:51:48,245 Han sprang fram till Anföraren. Skrek åt honom, skrämde honom. 356 00:51:48,412 --> 00:51:51,999 - Gjorde de honom illa? - Nej. 357 00:51:52,166 --> 00:51:55,920 Jag letade upp honom efteråt och gav honom breven. 358 00:51:56,086 --> 00:51:58,047 Han såg till att de kom ut. 359 00:52:06,305 --> 00:52:08,724 Är han... 360 00:52:11,811 --> 00:52:17,566 Verkade han må bra? Hur var det med honom? 361 00:52:17,733 --> 00:52:20,444 Han älskar dig. 362 00:52:26,784 --> 00:52:30,412 Han sa att han aldrig skulle sluta göra det. 363 00:52:49,098 --> 00:52:51,684 Tack. 364 00:52:58,065 --> 00:53:02,528 Tack för att du sa det till mig. 365 00:53:02,695 --> 00:53:07,158 Han ville att jag skulle säga att Moira också tog sig ut. 366 00:53:12,288 --> 00:53:15,666 Moira? 367 00:53:15,833 --> 00:53:21,589 - Jag tror att hon bor hos honom. - Gör hon? 368 00:53:32,057 --> 00:53:35,770 Herregud, de kommer att ta livet av varandra. 369 00:53:46,697 --> 00:53:52,453 Jag borde gå. Eden undrar nog. 370 00:53:54,663 --> 00:53:57,917 Ja, okej. 371 00:54:08,719 --> 00:54:10,221 Jag älskar dig. 372 00:54:48,217 --> 00:54:52,012 Moira var Hannahs gudmor. 373 00:54:52,179 --> 00:54:57,935 Är. Moira är Hannahs gudmor. 374 00:54:58,102 --> 00:55:02,898 Hon tog sig ut. Det var omöjligt. 375 00:55:04,900 --> 00:55:07,611 Men hon klarade det. 376 00:55:21,208 --> 00:55:25,671 Jag vet att jag borde finna mig i att du ska födas här. 377 00:55:25,838 --> 00:55:29,175 Förlika mig med tanken. 378 00:55:29,341 --> 00:55:31,844 Så fan heller. 379 00:55:32,011 --> 00:55:37,511 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicbits.org 380 00:55:39,226 --> 00:55:43,147 Översättning: Anna Kyrö www.sdimedia.com