1 00:00:02,061 --> 00:00:04,105 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:04,230 --> 00:00:06,190 Komutan Pryce'a yardım etmek için elimden geleni yaparım. 3 00:00:06,315 --> 00:00:08,567 Gilead'ı temizleyeceğiz evlat. 4 00:00:08,734 --> 00:00:12,488 Handikapa rağmen gelmen çok sportmence. 5 00:00:13,405 --> 00:00:15,074 Cushing. 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,952 Sıra sende. 7 00:00:19,078 --> 00:00:21,038 Eden ile yatmak zorundasın. 8 00:00:21,163 --> 00:00:22,498 Seni ihbar ederse başımız belaya girer. 9 00:00:22,623 --> 00:00:24,250 - Yapamam. - Evet, yapabilirsin. 10 00:00:24,375 --> 00:00:26,043 Çünkü seni kaybedemem. Duydun mu beni? 11 00:00:26,502 --> 00:00:28,921 Komutan Pryce. Artık o evde kalamam. 12 00:00:29,713 --> 00:00:32,133 - Görev yerimi değiştirin. - Sana söz veriyorum. 13 00:00:32,258 --> 00:00:36,262 Karşınızda yeni Rachel ve Leah Merkezi. 14 00:00:36,887 --> 00:00:39,348 Henüz zamanı değil. Gitmesini söyleyin. 15 00:02:02,348 --> 00:02:04,975 Güneşin doğuşunda... 16 00:02:05,059 --> 00:02:07,269 ...ve batışında... 17 00:02:08,312 --> 00:02:10,189 Onları hatırlarız! 18 00:02:11,774 --> 00:02:13,400 Tanrım... 19 00:02:13,526 --> 00:02:16,737 Kaybolduğumuz zaman ve kalbimiz hastayken... 20 00:02:17,571 --> 00:02:19,115 Onları hatırlarız! 21 00:02:21,367 --> 00:02:24,620 Yorgunken ve güç aradığımız zaman... 22 00:02:25,704 --> 00:02:27,706 Onları hatırlarız! 23 00:02:29,250 --> 00:02:31,418 Biz yaşadığımız sürece... 24 00:02:32,378 --> 00:02:34,839 ...onlar da yaşayacaklar. 25 00:02:35,756 --> 00:02:37,925 Biz onları hatırlarken. 26 00:02:43,931 --> 00:02:45,141 Kızlar... 27 00:03:04,952 --> 00:03:06,537 Keşke... 28 00:03:07,288 --> 00:03:09,206 ...sizlere... 29 00:03:09,957 --> 00:03:11,876 ...şiddet olmayan bir dünya verebilsem. 30 00:03:13,544 --> 00:03:15,296 Acısız bir dünya. 31 00:03:15,963 --> 00:03:18,507 Tek isteğim bu. 32 00:03:20,676 --> 00:03:23,137 Ve onların adıyla yüce Tanrım... 33 00:03:23,304 --> 00:03:25,514 ...onları hatırlarız. 34 00:03:30,227 --> 00:03:32,188 Ofryan. 35 00:03:45,242 --> 00:03:47,244 Ofleo. 36 00:03:53,501 --> 00:03:55,461 Ofhal. 37 00:03:57,338 --> 00:03:59,256 Ofzev. 38 00:04:02,802 --> 00:04:04,220 Ofben. 39 00:04:05,387 --> 00:04:06,931 Onları hatırlarız. 40 00:04:07,097 --> 00:04:09,058 Ofduncan. 41 00:04:09,183 --> 00:04:11,310 Onları hatırlarız. 42 00:04:11,435 --> 00:04:13,312 Ofjohn. 43 00:04:13,395 --> 00:04:14,730 Onları hatırlarız. 44 00:04:14,855 --> 00:04:16,565 Ofedward. 45 00:04:17,024 --> 00:04:19,401 Onları hatırlarız. 46 00:04:19,902 --> 00:04:21,320 Ofcolin. 47 00:04:21,904 --> 00:04:23,531 Onları hatırlarız. 48 00:04:24,865 --> 00:04:26,242 Ofraymond. 49 00:04:26,408 --> 00:04:28,202 Onları hatırlarız. 50 00:04:29,703 --> 00:04:31,831 Onları hatırlarız. 51 00:04:44,760 --> 00:04:47,429 Duyduğum kadarıyla 26 Komutan. 52 00:04:48,556 --> 00:04:50,015 Bizden 31 kişi. 53 00:04:51,392 --> 00:04:53,436 Çoğunu tanımıyordum bile. 54 00:04:56,814 --> 00:04:59,191 Ofzev çok güzeldi. 55 00:04:59,316 --> 00:05:02,695 Ofedward biraz pislikti ve asla saçlarını yıkamazdı. 56 00:05:06,824 --> 00:05:08,451 Huzur içinde yatsın. 57 00:05:13,330 --> 00:05:14,915 Ofglen'in adını biliyor musun? 58 00:05:16,459 --> 00:05:18,294 O senin alışveriş partnerindi. 59 00:05:20,004 --> 00:05:22,214 O kadar ileri gitmedik. 60 00:05:29,096 --> 00:05:31,390 ''Gözler'' buradan geçmiş. 61 00:06:06,383 --> 00:06:08,636 - Serena. - Buradayım. 62 00:06:08,761 --> 00:06:11,639 Bir patlama oldu. Albay Dennison... 63 00:06:11,764 --> 00:06:14,642 - Güvenlik... - Her şey hallediliyor. 64 00:06:14,767 --> 00:06:17,228 Sadece dinlen. Dinlen ve iyileş. 65 00:06:18,104 --> 00:06:19,563 Bayan Waterford? 66 00:06:20,397 --> 00:06:21,774 Fred. 67 00:06:22,441 --> 00:06:24,652 Fred, Nick geldi. 68 00:06:33,869 --> 00:06:35,913 Bütün sabah bilinci kapandı durdu. 69 00:06:38,082 --> 00:06:40,292 Ofis, bunları imzalaması için göndermiş... 70 00:06:40,417 --> 00:06:42,545 ...ama iyileşmeye odaklanmalı. 71 00:06:42,670 --> 00:06:44,171 Tabii ki. 72 00:06:44,713 --> 00:06:46,132 Ben ilgilenebilirim. 73 00:06:47,174 --> 00:06:48,801 Sizi eve bırakayım. 74 00:06:50,553 --> 00:06:52,638 Biraz uyuyup kıyafetlerinizi değiştirirsiniz. 75 00:06:53,806 --> 00:06:56,016 Teşekkür ederim. Belki daha sonra. 76 00:07:00,312 --> 00:07:03,524 - Umarım izinsiz girmiyoruzdur. - Hayır, gününüz kutsansın. 77 00:07:04,442 --> 00:07:07,403 Bayan Waterford, nasılsınız? Bir ihtiyacınız var mı? 78 00:07:07,486 --> 00:07:09,321 Sadece dualarınıza, teşekkürler. 79 00:07:09,822 --> 00:07:11,824 Dualarımız sizinle. 80 00:07:13,951 --> 00:07:16,078 Size haberlerimiz var. 81 00:07:18,581 --> 00:07:22,251 Komutan Pryce rahmetli oldu. 82 00:07:25,254 --> 00:07:27,506 Ebedi ışıklar içinde uyusun. 83 00:07:29,008 --> 00:07:30,009 Evet. 84 00:07:30,134 --> 00:07:31,844 Tanrı'nın rahmetiyle. 85 00:07:32,928 --> 00:07:34,597 Onu iyi tanır mıydınız? 86 00:07:36,640 --> 00:07:38,559 Pek sayılmaz, hayır. 87 00:07:38,684 --> 00:07:40,603 Gerçek bir dindardı. 88 00:07:43,773 --> 00:07:46,776 Komutan Cushing, Pryce'ın güvenlik görevlerini devralacak. 89 00:07:47,693 --> 00:07:52,823 Tanrı, en zor testlerini gerçekten sadık olanlara saklar. 90 00:07:58,454 --> 00:08:02,625 Bu barbarca saldırıya katılan herkesi bulacağım... 91 00:08:02,750 --> 00:08:04,668 ...ve cezalandırılacaklar. 92 00:08:05,503 --> 00:08:07,713 Size söz veriyorum. 93 00:08:09,882 --> 00:08:11,926 Tanrı işinizi rast getirsin. 94 00:08:38,077 --> 00:08:39,578 Devam edin! 95 00:08:47,419 --> 00:08:49,296 Önüne bak! 96 00:08:52,800 --> 00:08:54,552 Devam edin! 97 00:09:02,643 --> 00:09:03,686 Durun! 98 00:09:05,438 --> 00:09:07,398 - Bu nedir? - Bilmiyorum. 99 00:09:09,191 --> 00:09:10,443 Sırayı bozmayın! 100 00:09:11,819 --> 00:09:13,904 Önünüze bakın! 101 00:09:17,366 --> 00:09:19,201 Önünüze bakın! 102 00:09:19,326 --> 00:09:21,871 Sen! Sen! 103 00:09:21,996 --> 00:09:24,081 Sen ve sen! Yürüyün! 104 00:09:24,665 --> 00:09:26,125 Araca binin! 105 00:09:27,751 --> 00:09:29,462 Yürüyün! 106 00:09:30,129 --> 00:09:31,255 Sen! 107 00:09:31,380 --> 00:09:32,840 Sen! 108 00:09:33,340 --> 00:09:34,633 Sen! 109 00:09:35,009 --> 00:09:36,510 Yürüsene! 110 00:09:36,635 --> 00:09:37,761 Yürü! 111 00:09:37,928 --> 00:09:39,513 Yürü! 112 00:09:39,638 --> 00:09:42,516 Hadi gidiyoruz! Arabaya binin! 113 00:09:46,479 --> 00:09:48,355 - Nereye gidiyoruz? - Yürü! 114 00:10:00,367 --> 00:10:02,036 Hadi gidiyoruz! 115 00:10:03,287 --> 00:10:05,206 Yürümeye devam edin! 116 00:10:11,728 --> 00:10:12,896 Affedersiniz. 117 00:10:14,689 --> 00:10:16,566 - Hanımefendi! - Kardeşimi arıyorum. 118 00:10:16,691 --> 00:10:18,652 - Lütfen! - Sessiz olun! 119 00:10:19,319 --> 00:10:22,656 Ofisim, Gilead'da bir bomba patladığını doğruladı. 120 00:10:22,781 --> 00:10:26,535 Üst düzey hükümet yetkilileri de dahil olmak üzere ölüler var. 121 00:10:26,660 --> 00:10:28,245 Öldürülen damızlık var mı? 122 00:10:28,412 --> 00:10:32,833 Sivillerin öldüğüne dair de raporlarımız var. 123 00:10:32,958 --> 00:10:34,084 Evet, damızlıklar. 124 00:10:34,209 --> 00:10:35,877 Şu anda elimizde daha fazla bilgi yok. 125 00:10:36,002 --> 00:10:37,587 Daha fazlasını öğrendiğimiz anda size bilgi vereceğiz. 126 00:10:37,713 --> 00:10:38,839 Söz veriyorum. 127 00:10:38,922 --> 00:10:40,882 Lütfen eve gidin. 128 00:10:46,680 --> 00:10:49,266 - Luke. Nereye gidiyorsun? - Eve. 129 00:10:49,391 --> 00:10:51,601 Akşam yemeği alacağım. Roti uyar mı? 130 00:10:52,227 --> 00:10:54,104 Onun iyi olup olmadığını bilmek istemiyor musun? 131 00:10:54,771 --> 00:10:56,231 İyi falan değil. 132 00:10:58,108 --> 00:10:59,735 O yaşıyor. 133 00:10:59,860 --> 00:11:02,654 - Hayatta olduğuna inanıyorum. - Bu bilmekle aynı şey değil. 134 00:11:06,867 --> 00:11:09,202 Evde görüşürüz. 135 00:11:25,469 --> 00:11:27,804 Ha siktir. Bu delilik. 136 00:11:28,764 --> 00:11:31,183 250 bin dolar mı? 137 00:11:31,308 --> 00:11:34,728 Evet. Sağlıklı bir bebek için. 138 00:11:34,853 --> 00:11:36,313 Tanrım. 139 00:11:36,438 --> 00:11:38,815 Kahveler sonsuza kadar benden. 140 00:11:38,940 --> 00:11:40,442 Bak, öğrenci kredilerimi ödeyebilirim. 141 00:11:40,567 --> 00:11:43,111 Hollis ile web tasarımcılığını deneyebilirim. 142 00:11:43,779 --> 00:11:45,947 Eğer insanlar bebek istiyorsa, bunu alma şansları var mı? 143 00:11:46,073 --> 00:11:49,117 - O nasıl? - Beni yıpratıyor, değil mi? 144 00:11:49,242 --> 00:11:51,119 - Çok yorucu. - Buraya gel. 145 00:11:51,203 --> 00:11:52,662 Teyzeye gelmek ister misin bebeğim? 146 00:11:52,788 --> 00:11:56,500 - Hadi bakalım. Merhaba de. - Evet. Evet. 147 00:11:56,625 --> 00:11:59,419 - Kahve falan ister misin? - Hayır, gerek yok. Teşekkürler. 148 00:11:59,544 --> 00:12:02,547 Hannah. Babana, teyzeni ondan daha çok sevdiğini söyle. 149 00:12:02,672 --> 00:12:04,841 Sakın deneme. Buna cüret etme. 150 00:12:07,052 --> 00:12:08,845 - Taşıyıcı anne misin? - Evet. 151 00:12:08,970 --> 00:12:11,723 Çiftle tanıştım. İngilizler. Nazik insanlar. 152 00:12:14,559 --> 00:12:15,811 Ne var? 153 00:12:16,978 --> 00:12:20,482 Küçük piçe bağlanabilirsin. 154 00:12:20,607 --> 00:12:23,944 Bak, sorun olmaz, tamam mı? Sen bunun için endişelen. 155 00:12:24,069 --> 00:12:28,115 Ben de balya balya param için endişeleneceğim. 156 00:12:29,366 --> 00:12:32,619 Varyemez Amca gibi. Haksız mıyım? 157 00:12:40,711 --> 00:12:43,588 - Listeniz var mı? Listeniz var mı? - Üzgünüm, yeni bilgi yok. 158 00:12:43,714 --> 00:12:45,340 - Affedersiniz. Merhaba. - Moira... 159 00:12:45,465 --> 00:12:47,426 Affedersiniz. Bakar mısınız? Lütfen. 160 00:12:47,551 --> 00:12:51,221 Ben başkasını arıyorum. Kız arkadaşım. Nişanlım. 161 00:12:52,180 --> 00:12:53,932 Savaştan önce tutuklandı. 162 00:12:54,391 --> 00:12:55,934 - Tamam. - Teşekkürler. 163 00:12:56,101 --> 00:12:57,269 - Lütfen. Bayan Tapping! - Bayan Tapping! 164 00:12:57,352 --> 00:13:00,272 Üzgünüm millet. Yakında daha fazla bilgiye sahip olacağız. 165 00:13:09,865 --> 00:13:11,450 Hepsi mi? 166 00:13:12,451 --> 00:13:14,119 Kimliği bilinmeyenler. 167 00:13:15,287 --> 00:13:18,582 Çoğuna dair az detay var. Nerede öldükleri... 168 00:13:18,707 --> 00:13:21,626 Belirleyici işaretler ama henüz isim yok. 169 00:13:23,045 --> 00:13:24,755 Onlar ne? 170 00:13:25,964 --> 00:13:27,924 Bunlar çocuklar. 171 00:13:32,763 --> 00:13:35,640 Moira, sadece arkana yaslan ve rahatla. Bu çok soğuk. 172 00:13:35,807 --> 00:13:38,143 - Ha siktir. - Sana demiştim. 173 00:13:38,268 --> 00:13:41,521 Bebeğin, bir Brüksel lahanası boyutunda. 174 00:13:42,647 --> 00:13:45,400 Bakalım orada neler oluyor. 175 00:13:59,873 --> 00:14:02,042 Merhaba küçük uzaylı. 176 00:14:06,546 --> 00:14:08,965 - Görmek istemiyor musun? - Gördüm ya. 177 00:14:09,091 --> 00:14:10,717 - Fotoğrafını eve götürebilirsin. - Evet. 178 00:14:10,842 --> 00:14:12,886 Hayır, gerek yok. 179 00:14:13,011 --> 00:14:14,513 Hayır, fotoğraf çekecek. Fotoğraf çekin. 180 00:14:14,638 --> 00:14:15,931 - Niye? - Buzdolabına koymak için. 181 00:14:16,056 --> 00:14:17,182 Buzdolabına sen yapıştır. 182 00:14:21,728 --> 00:14:23,563 Yani fotoğraf yok. 183 00:14:23,730 --> 00:14:25,399 - Hayır. - Peki. 184 00:14:26,024 --> 00:14:28,026 Bir şeye ihtiyacın olursa ara. 185 00:14:28,151 --> 00:14:30,654 İşte. 186 00:14:30,821 --> 00:14:32,572 Teşekkür ederim. 187 00:16:24,059 --> 00:16:25,435 Merhaba. 188 00:16:29,272 --> 00:16:31,191 Seni görmek isteyen biri var. 189 00:17:02,639 --> 00:17:04,266 Tohumları kutsansın. 190 00:17:09,813 --> 00:17:12,441 Evet. Tanrı yolumuzu açık etsin. 191 00:17:12,566 --> 00:17:15,360 Teşekkürler hanımefendi. Çok meşgul olmalısınız. 192 00:17:16,570 --> 00:17:18,572 - Bayım? - Odadan çıkın lütfen. 193 00:17:26,038 --> 00:17:28,165 Tanrının izniyle. 194 00:17:31,626 --> 00:17:33,336 Lütfen. 195 00:17:35,589 --> 00:17:38,383 Mübarek mucizeniz için tebrikler. 196 00:17:38,508 --> 00:17:41,553 - İyi hissediyor musunuz? - Evet beyefendi. 197 00:17:44,306 --> 00:17:46,516 - Çok şükür. - Harika. 198 00:17:49,102 --> 00:17:51,813 Böyle zamanlarda, gelecek nesile... 199 00:17:52,647 --> 00:17:55,067 ...nasıl bir dünya bırakacağımızı merak ediyorum. 200 00:17:57,277 --> 00:17:59,112 Çocuklarımızın iyiliği için... 201 00:17:59,237 --> 00:18:03,241 ...bize zarar vermek isteyenleri bulmamız gerekiyor. 202 00:18:05,452 --> 00:18:07,412 Anlıyor musunuz? 203 00:18:07,537 --> 00:18:09,039 Evet efendim. 204 00:18:12,751 --> 00:18:15,212 Ne yazık ki Ofglen'i çok iyi tanımıyordum. 205 00:18:17,964 --> 00:18:21,134 Sadece kısa bir süre birlikte yürüdük. 206 00:18:22,469 --> 00:18:24,554 Çok fazla konuşmadığını tahmin ediyorum. 207 00:18:29,851 --> 00:18:31,353 Hayır. 208 00:18:34,648 --> 00:18:37,025 Ama her zaman çok dindar görünüyordu. 209 00:18:45,701 --> 00:18:47,411 Kusura bakmayın. 210 00:18:48,328 --> 00:18:50,539 Size daha fazla yardımcı olamam. 211 00:18:51,039 --> 00:18:53,333 Ama şüphesiz, Gilead'dan kaçarken... 212 00:18:53,500 --> 00:18:55,335 ...size kimin yardım ettiğini biliyorsunuz. Değil mi? 213 00:18:59,214 --> 00:19:00,590 Anlayamadım. 214 00:19:03,927 --> 00:19:05,804 Kaçtığınız zaman. 215 00:19:08,056 --> 00:19:10,892 Saklandığınız süre boyunca... 216 00:19:11,017 --> 00:19:12,728 Size kim baktı? 217 00:19:16,148 --> 00:19:17,983 Onları görmedim. 218 00:19:19,359 --> 00:19:21,236 Onları görmediniz mi? 219 00:19:24,156 --> 00:19:25,866 Hayır. 220 00:19:28,243 --> 00:19:29,661 Offred. 221 00:19:33,290 --> 00:19:35,000 Bana güvenebilirsin. 222 00:19:39,671 --> 00:19:41,548 Sana kim yardım etti? 223 00:19:43,425 --> 00:19:45,552 Komutan Waterford mu? 224 00:19:50,432 --> 00:19:52,476 Beni zorla kaçırdılar. 225 00:19:56,480 --> 00:19:58,690 Cumhuriyetimiz kuşatma altında. 226 00:20:01,026 --> 00:20:03,904 Peri masallarını dinleme lüksümüz yok. 227 00:20:09,284 --> 00:20:10,619 Efendim... 228 00:20:13,246 --> 00:20:15,165 Beni zorla... 229 00:20:16,333 --> 00:20:18,251 ...kaçırdılar. 230 00:20:22,464 --> 00:20:24,091 Kimlik görebilir miyim? 231 00:20:25,675 --> 00:20:27,803 - Tüm birimlerin dikkatine. - Offred... 232 00:20:53,787 --> 00:20:56,873 Evini teröristler istila ettiyse... 233 00:20:57,833 --> 00:20:59,459 ...bilmem gerekiyor. 234 00:20:59,584 --> 00:21:02,003 Siz ikiniz! Hizmetçiler! 235 00:21:02,087 --> 00:21:04,506 Efendim, biz sadece markete gidiyoruz. 236 00:21:04,631 --> 00:21:06,800 - Kimlik görebilir miyim? - Tabii. 237 00:21:07,592 --> 00:21:09,970 - Kimlik görebilir miyim? - Peki efendim. 238 00:21:10,387 --> 00:21:12,139 Hemen kimliğini göster. 239 00:21:12,222 --> 00:21:14,307 Bir saniye lütfen. Yanıma almıştım. 240 00:21:15,642 --> 00:21:17,686 Ellerinizi göreyim! 241 00:21:18,729 --> 00:21:21,815 Kimliğim cebimde. Orada olduğunu biliyorum. 242 00:21:26,361 --> 00:21:28,488 Ellerinizi göreyim! 243 00:21:28,989 --> 00:21:31,950 - Cebimde efendim! - Ellerini göster! 244 00:21:32,075 --> 00:21:33,618 Lütfen yapmayın! 245 00:22:08,835 --> 00:22:10,420 Şükürler olsun. 246 00:22:13,548 --> 00:22:16,218 Sen iyisin. 247 00:22:18,512 --> 00:22:20,180 Evet iyiyim. 248 00:22:21,556 --> 00:22:23,976 Gardiyanların sokakta hizmetçileri vurması... 249 00:22:24,101 --> 00:22:26,061 ...bizi daha güvende mi hissettirecek? 250 00:22:26,770 --> 00:22:28,438 Bu manyaklık. 251 00:22:34,236 --> 00:22:37,572 Fred? Bebeğimiz güvende. Burada. 252 00:22:40,867 --> 00:22:42,661 Yaklaş. 253 00:23:09,980 --> 00:23:11,940 Karnın büyümüş. 254 00:23:30,709 --> 00:23:33,170 Komutanın dinlenmesi gerek. 255 00:23:54,232 --> 00:23:55,651 Komutan Pastor'un durumu hâlâ stabil mi? 256 00:23:55,734 --> 00:23:57,319 Bir saat önce iyiydi efendim. 257 00:23:57,486 --> 00:23:59,446 - Hayırlı günler. - Hayırlı günler. 258 00:23:59,613 --> 00:24:03,158 Onu tekrar kontrol et ve bölgede başka bir arama yapın. 259 00:24:03,283 --> 00:24:04,951 - Peki efendim. - Teşekkür ederim. 260 00:24:14,127 --> 00:24:15,545 İyi misin? 261 00:24:17,130 --> 00:24:18,924 Evet. 262 00:24:20,050 --> 00:24:23,220 Ben iyiyim. Affedersin. Ben... 263 00:24:26,264 --> 00:24:28,141 Onu vurdular, Nick. 264 00:24:30,519 --> 00:24:35,065 Sadece kimliğini bulmaya çalışıyordu ve onu vurdular. 265 00:24:37,109 --> 00:24:41,989 Hiçbir şey yapmadı. Kanlar içinde sokakta yatıyordu. 266 00:24:43,156 --> 00:24:45,492 - Hiçbir şey yapmadı bile. - Üzülme. 267 00:24:46,284 --> 00:24:47,661 Üzülme. 268 00:24:47,744 --> 00:24:49,579 Bitti. 269 00:24:50,539 --> 00:24:51,999 Geçti. 270 00:24:54,710 --> 00:24:56,378 Hepsi burada. 271 00:25:10,142 --> 00:25:11,351 Cushing, o... 272 00:25:14,187 --> 00:25:16,231 ...bana kim yardım ettiğini bilmek istiyor. 273 00:25:17,232 --> 00:25:19,192 Kaçarken. 274 00:25:25,324 --> 00:25:27,617 Pes etmeyecek, Nick. 275 00:25:29,995 --> 00:25:32,122 - Vazgeçmeyecek. - Hayır. 276 00:25:33,290 --> 00:25:34,833 Hayır, vazgeçmez. 277 00:25:39,379 --> 00:25:41,381 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 278 00:25:46,637 --> 00:25:48,013 - Tamam. - Tamam. 279 00:25:59,608 --> 00:26:01,485 Ya sen? 280 00:27:14,891 --> 00:27:17,102 Hayırlı akşamlar. 281 00:27:18,228 --> 00:27:19,896 Yatağa git. 282 00:27:20,856 --> 00:27:22,441 Bebeğin dinlenmeye ihtiyacı var. 283 00:27:24,609 --> 00:27:26,903 Şu anda, bebeğin Twinkies'e ihtiyacı var. 284 00:27:27,779 --> 00:27:29,656 Ama dayanıyoruz. 285 00:27:32,951 --> 00:27:34,661 Komutan nasıl? 286 00:27:38,874 --> 00:27:40,876 O çok güçlü. 287 00:27:42,586 --> 00:27:44,338 Şükürler olsun. 288 00:27:48,925 --> 00:27:50,969 Tanrı iyileşmesini hızlandıracak. 289 00:27:53,180 --> 00:27:55,432 Ofise geri dönmesi gerekiyor. 290 00:27:58,935 --> 00:28:01,438 Ray Cushing hepimizin ölümü olacak. 291 00:28:09,780 --> 00:28:12,366 Ray ve Sonia'yı önceden tanıyorduk. 292 00:28:12,908 --> 00:28:14,910 Komutan Cushing. 293 00:28:16,328 --> 00:28:18,205 Beraber tatil yapardık. 294 00:28:20,958 --> 00:28:22,751 Bir keresinde Antigua'ya gittim. 295 00:28:25,337 --> 00:28:27,673 Muhteşem plajları vardı. 296 00:28:28,757 --> 00:28:30,550 Denizden renkli taşlar topladım. 297 00:28:32,970 --> 00:28:34,972 Ray o zamanlar da yalancıydı. 298 00:28:37,265 --> 00:28:39,184 Şimdi bir kodaman. 299 00:28:41,311 --> 00:28:43,271 Ona yakışmıyor. 300 00:28:46,942 --> 00:28:48,902 Buraya geldi. 301 00:28:51,029 --> 00:28:52,906 Benimle konuşmak için. 302 00:28:56,618 --> 00:28:59,705 Zorla kaçırıldığıma inanmıyor. 303 00:29:10,590 --> 00:29:13,468 Sorularına çok dikkatli cevap vermelisin. 304 00:29:17,055 --> 00:29:20,058 Gerçeği anladığından emin ol. 305 00:29:25,564 --> 00:29:28,483 Komutan Deeds'i idam ettiler. 306 00:29:30,110 --> 00:29:31,945 Ve evindeki herkesi. 307 00:29:34,948 --> 00:29:38,076 - Ofglen'in yaptıkları yüzünden. - Ofglen bir teröristti. 308 00:29:38,201 --> 00:29:39,995 Komutan Cushing de aynısını yapardı. 309 00:29:43,206 --> 00:29:45,959 Yeraltı ile bağlantılı bütün evlere. 310 00:29:47,544 --> 00:29:50,589 Bir bebeği asla o evde bırakmazdı. 311 00:29:53,508 --> 00:29:55,052 Fred buna asla izin vermez. 312 00:29:57,512 --> 00:29:59,473 O burada değil... 313 00:30:02,434 --> 00:30:03,977 Serena. 314 00:30:17,616 --> 00:30:19,076 Selam. 315 00:30:22,287 --> 00:30:25,165 - Tikka Masala. - Teşekkürler. 316 00:30:26,291 --> 00:30:28,251 Çok aç değilim. 317 00:30:28,377 --> 00:30:30,545 Tamam. Soğuk da yenir. 318 00:30:38,261 --> 00:30:40,263 Bunu kendine yapmak zorunda değilsin. 319 00:30:40,389 --> 00:30:42,391 Odette bunu istemezdi. 320 00:30:42,516 --> 00:30:44,101 Zamanı geldi tamam mı? 321 00:30:47,896 --> 00:30:49,690 Öldüğü zaman yalnız mıydı bilmek istiyorum. 322 00:31:00,325 --> 00:31:02,160 Ya onu bulamazsam? 323 00:31:06,206 --> 00:31:08,166 Dünyama hoş geldin. 324 00:31:13,088 --> 00:31:16,091 Kötü şapkalar ve hipster sakalı mı? 325 00:31:16,758 --> 00:31:18,510 Sikerler. 326 00:31:25,142 --> 00:31:26,810 Yemek için teşekkürler. 327 00:31:28,312 --> 00:31:29,855 Rica ederim. 328 00:31:34,359 --> 00:31:38,030 İki, üç, dört. 329 00:31:39,406 --> 00:31:41,366 Ve nefes ver. 330 00:31:42,117 --> 00:31:47,080 İki, üç, dört, beş. 331 00:31:47,205 --> 00:31:49,666 Daha derin, Moira. Diyaframdan. 332 00:31:49,791 --> 00:31:51,918 Evet, boktan diyaframından. 333 00:31:52,836 --> 00:31:54,296 İşe yarıyor. 334 00:31:54,421 --> 00:31:57,007 - Dizlerini sırtımdan çeker misin? - Affedersin. 335 00:31:57,174 --> 00:31:58,300 - Teşekkür ederim. - Pekala. 336 00:31:58,383 --> 00:32:00,802 Son kez derin ve arındırıcı bir nefes alın. 337 00:32:04,806 --> 00:32:06,683 Gerginlikleri unutun. 338 00:32:07,976 --> 00:32:09,061 Güzel. 339 00:32:09,186 --> 00:32:11,480 Güzel. Bu akşamlık bu kadar millet. 340 00:32:11,605 --> 00:32:14,733 Teşekkürler. Ebeveynlik derslerine kaydolmayı unutmayın. 341 00:32:14,858 --> 00:32:17,361 Bebekler, kullanma kılavuzu ile doğmuyor. 342 00:32:22,949 --> 00:32:24,951 - Teşekkür ederim. - Hadi bakalım. 343 00:32:26,286 --> 00:32:27,913 Biraz vaktiniz var mı? 344 00:32:28,038 --> 00:32:30,165 - İyi misin? - Evet. 345 00:32:31,833 --> 00:32:33,543 Çok yoruldum. 346 00:32:34,544 --> 00:32:35,587 Siktir. 347 00:32:36,046 --> 00:32:39,132 Ben çok yorgun, kabız bir balinayım. 348 00:32:40,008 --> 00:32:41,301 Evet. 349 00:32:41,426 --> 00:32:43,428 Ayaklarım o kadar şişti ki... 350 00:32:43,553 --> 00:32:44,638 ...ortopedik ayakkabı giymek zorunda kaldım. 351 00:32:48,517 --> 00:32:50,477 Yürüyemedim bile. 352 00:32:51,228 --> 00:32:53,563 Luke her gece ayaklarımı ovmak zorunda kaldı. 353 00:32:54,439 --> 00:32:56,274 - Dalga geçiyor olmalısın. - Ne? 354 00:32:56,400 --> 00:32:58,652 Luke'u gözüme sokuyorsun. 355 00:32:58,777 --> 00:33:00,070 Pardon? 356 00:33:02,948 --> 00:33:05,367 Bunu ne zaman yaptım? Bu ne anlama geliyor? 357 00:33:05,492 --> 00:33:06,827 Mükemmel evliliğin... 358 00:33:07,369 --> 00:33:09,246 O göt oğlanları gibi. 359 00:33:23,844 --> 00:33:25,429 Buraya gel. 360 00:33:25,554 --> 00:33:27,556 - Yanıma gel. - Ne var? 361 00:33:27,723 --> 00:33:30,017 Mükemmel evlilik falan yok. 362 00:33:30,100 --> 00:33:31,977 Her gece aynı adamla yatıyorsun. 363 00:33:32,060 --> 00:33:33,979 Birbirinizden sıkılınca bile. 364 00:33:34,730 --> 00:33:40,152 Boktan bulaşık makinesini nasıl dolduracağını anlamadığında bile. 365 00:33:41,153 --> 00:33:42,988 Neden biliyor musun? 366 00:33:43,530 --> 00:33:45,365 Çünkü o bir çocuk. 367 00:33:48,827 --> 00:33:50,454 Bunu kim ister ki? 368 00:33:51,788 --> 00:33:53,457 Ben istemezdim. 369 00:33:54,625 --> 00:33:56,043 İğrenç. 370 00:33:57,502 --> 00:34:00,589 Mükemmel evlilikmiş. Delilik bu. 371 00:34:00,672 --> 00:34:03,800 - Kusura bakma. - Önemli değil. 372 00:34:03,925 --> 00:34:06,595 - Ortopedik ayakkabı mı giydin? - Evet. 373 00:34:09,014 --> 00:34:11,183 - Çok şık. - Evet, bayılacaksın. 374 00:34:20,984 --> 00:34:22,861 Hayırlı akşamlar. 375 00:34:25,405 --> 00:34:27,240 Anlaşıldı. 376 00:34:41,088 --> 00:34:44,716 Devriye bölgenizde kalın. Ve sokakları kollayın. 377 00:35:03,568 --> 00:35:05,153 Hayırlı akşamlar. 378 00:35:05,988 --> 00:35:07,698 Hayırlı akşamlar. 379 00:35:10,867 --> 00:35:12,244 Eden nerede? 380 00:35:12,369 --> 00:35:15,038 Webster'ları çağırmak için Rita ile birlikte gitti. 381 00:35:15,872 --> 00:35:18,125 Hizmetçilerine olandan sonra... 382 00:35:18,250 --> 00:35:20,669 ...bunun nazikçe bir davet olabileceğini düşündüm. 383 00:35:24,589 --> 00:35:27,050 Nick, Komutan'ın İlahi Hukuk Konsolosluğu'na... 384 00:35:27,134 --> 00:35:29,469 ...yetki vermesine yardım ettin mi? 385 00:35:32,931 --> 00:35:34,891 Evet efendim. 386 00:35:35,559 --> 00:35:38,020 O belgelerde Komutan'ın imzasına ihtiyaç vardı. 387 00:35:40,605 --> 00:35:43,775 Komutan'ın izinsiz girişlerimi affedeceğini biliyorum. 388 00:35:46,695 --> 00:35:49,114 Bana bu süreçten bahseder misin? 389 00:36:12,262 --> 00:36:13,889 Gördün mü? 390 00:36:18,060 --> 00:36:20,103 Komik mi? 391 00:36:20,187 --> 00:36:22,105 Eğlenceli mi? 392 00:36:23,273 --> 00:36:24,775 Buna hazır mısın? 393 00:36:27,152 --> 00:36:28,987 Evet. 394 00:36:32,741 --> 00:36:34,868 Tanrı'ya emanet ol küçük adam. 395 00:36:41,458 --> 00:36:43,377 Güle güle, Gavin. 396 00:36:47,547 --> 00:36:49,633 Tanıştığımıza sevindim. 397 00:37:16,368 --> 00:37:18,245 Ne kadar küçük olduklarını unutmuşum. 398 00:37:18,370 --> 00:37:21,206 Saçmalık. Hâlâ diken üstünde gibiyim. 399 00:37:22,207 --> 00:37:23,667 Daha iyi olacak. 400 00:37:23,792 --> 00:37:26,336 Bazen gülerken biraz işeyeceksin. 401 00:37:26,461 --> 00:37:28,088 Tamam, kes sesini, lütfen. 402 00:37:42,060 --> 00:37:45,605 - İyi misin? - Harikayım. 403 00:37:49,484 --> 00:37:51,528 Yalnız kalmak çok garip. 404 00:38:06,084 --> 00:38:07,753 - Moira. Merhaba. - Merhaba. 405 00:38:07,878 --> 00:38:09,254 Merhaba. 406 00:38:10,088 --> 00:38:11,882 Nasıl hissediyorsun? 407 00:38:12,007 --> 00:38:14,343 Harika hissediyorum. 408 00:38:14,468 --> 00:38:16,511 Bir daha asla seks yapmayacağımı sanıyordum ama... 409 00:38:16,637 --> 00:38:19,014 ...aşağıda işler yolunda gidiyor. 410 00:38:19,139 --> 00:38:20,807 Tanrı'ya şükür. 411 00:38:20,932 --> 00:38:22,559 Üzgünüm. 412 00:38:25,479 --> 00:38:27,939 Watson'lar İngiltere'ye geri döndü. 413 00:38:28,106 --> 00:38:31,193 Evet. Gavin altı aylık olunca bana bir kart yolladılar. 414 00:38:31,318 --> 00:38:32,736 Gerçekten güzeldi. 415 00:38:35,364 --> 00:38:37,532 Malbec'ler hakkında bir şey biliyor musun? 416 00:38:39,701 --> 00:38:43,205 Evet. Evet dediğini anladım. Hadi gel. 417 00:38:48,961 --> 00:38:50,796 - Bunu seçtim. - Gördüğün ilk şarap mı? 418 00:38:50,921 --> 00:38:54,216 Evet. Beyaz şarap tercih eden bir kızım. 419 00:38:54,341 --> 00:38:55,676 İğrenç. 420 00:38:55,801 --> 00:38:57,427 Peki. 421 00:39:02,265 --> 00:39:04,726 20 dakika önce June ve Luke'un yanında olmam gerekiyordu. 422 00:39:10,941 --> 00:39:12,943 Tavsiye için teşekkürler, Doktor. 423 00:39:13,068 --> 00:39:15,362 Artık benim hastam değilsin. 424 00:39:16,321 --> 00:39:18,281 Bana Odette diyebilirsin. 425 00:39:22,160 --> 00:39:23,662 Tamam. 426 00:39:24,538 --> 00:39:26,915 Teşekkürler Odette. 427 00:39:30,502 --> 00:39:32,004 Teşekkür ederim. 428 00:41:52,602 --> 00:41:55,022 Bu nedir? Buna kim yetki verdi? 429 00:41:55,105 --> 00:41:56,606 Ellerini kaldır! 430 00:41:59,776 --> 00:42:02,904 Kim yetki verdi? Sana diyorum. 431 00:42:04,948 --> 00:42:07,743 - Warren, burada neler oluyor? - Ray Cushing... 432 00:42:07,868 --> 00:42:11,371 ...Komutan Waterford'un emriyle, görevden alındınız. 433 00:42:11,455 --> 00:42:15,042 Kafirlik ve vatana ihanetle suçlanıyorsunuz. 434 00:42:15,208 --> 00:42:18,045 - Bu çok saçma, Warren. - Teröristlere yardım ettiniz. 435 00:42:18,170 --> 00:42:20,797 İlahi Cumhuriyet'imize zarar vermek için komplo kurdunuz. 436 00:42:20,922 --> 00:42:24,509 ''Gözler'' tarafından sunulan kanıtlar çok şaşırtıcı. 437 00:43:04,064 --> 00:43:06,233 Bugün stokta bulunan tüm yumurtaların... 438 00:43:06,358 --> 00:43:08,402 ...eski bir koloni çiftliğinden... 439 00:43:08,527 --> 00:43:10,070 ...geldiğini duyurmaktan mutluluk duyuyoruz. 440 00:43:10,195 --> 00:43:11,822 Şükürler olsun. 441 00:43:16,118 --> 00:43:18,078 Yarım kilo lütfen. 442 00:43:24,793 --> 00:43:27,296 Büyük nimet. Bu gece limonlu tavuk yapacağım. 443 00:43:28,297 --> 00:43:29,381 Çok şükür. 444 00:43:29,506 --> 00:43:31,300 Belki yeşil fasulye ve sarımsak koyarım. 445 00:43:36,513 --> 00:43:38,765 Selam! 446 00:43:39,308 --> 00:43:41,226 Yüce Tanrım. 447 00:43:43,645 --> 00:43:45,230 Sen nasıl... 448 00:43:45,397 --> 00:43:46,648 Buraya nasıl geldin? 449 00:43:46,732 --> 00:43:49,568 Sanırım bombalamadan sonra çok az damızlık kaldı. 450 00:43:49,693 --> 00:43:53,113 Bazılarımızı Kolonilerden geri getirdiler. Çok hoş değil mi? 451 00:43:53,238 --> 00:43:54,573 Tabii ki öyle. 452 00:43:54,698 --> 00:43:56,825 Tanrı bizi kurtardı. 453 00:43:57,743 --> 00:43:59,411 Onun bir planı var. 454 00:43:59,953 --> 00:44:02,873 Hepimiz için bir planı var. 455 00:44:06,668 --> 00:44:09,296 Aynı plan olmayabilir. Farklı planlar olabilir, ama... 456 00:44:11,214 --> 00:44:13,091 Seni görmek güzel. 457 00:44:15,636 --> 00:44:17,012 Çok şükür. 458 00:44:29,524 --> 00:44:31,068 Emily? 459 00:44:35,322 --> 00:44:36,573 Merhaba. 460 00:44:38,533 --> 00:44:40,077 Merhaba. 461 00:44:46,041 --> 00:44:47,793 June. 462 00:44:48,835 --> 00:44:50,671 Benim adım bu. 463 00:44:54,383 --> 00:44:57,010 Sana söyleme şansım olmadı. 464 00:45:15,237 --> 00:45:17,197 Benim adım June. 465 00:45:24,288 --> 00:45:25,831 Ben Brianna. 466 00:45:28,500 --> 00:45:30,002 Merhaba. 467 00:45:31,545 --> 00:45:32,796 Merhaba. 468 00:45:49,855 --> 00:45:51,857 Ben Brianna. 469 00:45:54,234 --> 00:45:55,819 Alma. 470 00:45:56,486 --> 00:45:58,030 Merhaba. 471 00:46:01,867 --> 00:46:03,452 Ben Dolores. 472 00:46:06,288 --> 00:46:08,165 Büyükannemin adıydı. 473 00:46:15,422 --> 00:46:18,133 - Ben Alma. - Benim adım Brianna. 474 00:46:18,675 --> 00:46:19,760 Merhaba. 475 00:46:19,885 --> 00:46:22,679 - Benim adım Janine. - Ben Brianna. 476 00:46:23,513 --> 00:46:25,432 Benim adım Alma. 477 00:46:25,515 --> 00:46:27,476 - Benim adım Deirdre. - Merhaba, benim adım Sara. 478 00:46:27,559 --> 00:46:28,852 Tanıştığıma memnun oldum. 479 00:46:36,818 --> 00:46:38,654 - Erin. - Catherine. 480 00:46:44,701 --> 00:46:46,411 Marilyn. 481 00:47:09,685 --> 00:47:12,396 Gilead'daki kaynaklarımız, saldırıda öldürülen... 482 00:47:12,521 --> 00:47:14,481 ...kadınların isimlerini doğruladı. 483 00:47:14,606 --> 00:47:18,735 Ailelere haber verildi ve acılarını paylaşıyoruz. 484 00:47:18,860 --> 00:47:20,487 Merhumların isimleri... 485 00:47:21,113 --> 00:47:22,739 Jennifer Briggs. 486 00:47:27,202 --> 00:47:28,829 Mae Cohen. 487 00:47:30,414 --> 00:47:32,207 Nora Ford. 488 00:47:34,001 --> 00:47:35,794 Patricia Frank. 489 00:47:38,672 --> 00:47:40,507 Lillie Fuller. 490 00:47:42,050 --> 00:47:45,012 Onun bombalamadan sorumlu kişi olduğuna inanıyoruz. 491 00:47:51,727 --> 00:47:53,645 Cheryl Gardini. 492 00:47:56,982 --> 00:47:59,026 Joanna Grant. 493 00:48:03,071 --> 00:48:05,032 Lindsay Hayes. 494 00:48:07,743 --> 00:48:09,828 Tiana Moore. 495 00:48:13,290 --> 00:48:14,750 Jada King. 496 00:48:18,045 --> 00:48:19,880 Megan Young. 497 00:48:22,883 --> 00:48:24,718 Chloe Washington. 498 00:48:28,472 --> 00:48:30,140 Adriana Hall. 499 00:48:34,228 --> 00:48:36,230 Helen Campbell. 500 00:48:42,361 --> 00:48:44,404 Isabella Lopez. 501 00:48:48,659 --> 00:48:50,661 Odette Johnson. 502 00:49:57,144 --> 00:49:58,562 Offred. 503 00:49:58,687 --> 00:50:00,647 Benimle gel lütfen. 504 00:50:31,970 --> 00:50:35,057 Komutan Cushing, sokaklarımızı savaş alanına çevirdi. 505 00:50:41,730 --> 00:50:44,608 Bunlar yeni güvenlik emirlerinin taslakları. 506 00:50:50,030 --> 00:50:51,698 Komutandan mı? 507 00:50:53,909 --> 00:50:55,911 Ek kontrol noktalarını kaldıracaklar. 508 00:50:56,036 --> 00:50:58,455 Gardiyanların sayısını azaltacaklar. 509 00:51:03,543 --> 00:51:06,505 Burada hayatın normale dönmesinin zamanı geldi. 510 00:51:08,090 --> 00:51:09,841 Sence de öyle değil mi? 511 00:51:12,094 --> 00:51:14,555 Evet Bayan Waterford. 512 00:51:18,141 --> 00:51:21,270 Sen bir editörsün, değil mi? 513 00:51:24,106 --> 00:51:26,316 Eskiden öyleydim. 514 00:51:26,984 --> 00:51:28,235 İyi. 515 00:51:31,738 --> 00:51:33,156 Bunları benim için oku. 516 00:52:34,134 --> 00:52:35,510 Bir kaleme ihtiyacım var.