1 00:00:01,980 --> 00:00:04,110 ...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,070 جون تو این اتاق به زنجیر کشیده می‌شه 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,410 تا وقتی وضع حمل کنه 4 00:00:08,490 --> 00:00:10,790 و بعدش جون... اعدام می‌شه 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,290 آفـرد یه فرصتی داره 6 00:00:13,380 --> 00:00:14,960 پیدا کردنت آسون نبود 7 00:00:15,050 --> 00:00:17,970 ولی ما مصمم بودیم از دستِ کسایی که ربوده بودنت نجاتت بدیم 8 00:00:18,140 --> 00:00:19,050 آهان 9 00:00:21,350 --> 00:00:24,150 !نود و دو روز 10 00:00:24,570 --> 00:00:25,400 جونین 11 00:00:25,650 --> 00:00:26,780 سلام 12 00:00:26,860 --> 00:00:27,910 !سلام 13 00:00:28,950 --> 00:00:30,870 !نیک مهمون‌ها به زودی از راه می‌رسن 14 00:00:30,950 --> 00:00:32,960 می‌تونی لطف کنی مطمئن شی همه‌چی آماده‌ست 15 00:00:33,040 --> 00:00:34,080 بله، خانوم 16 00:00:36,260 --> 00:00:37,090 !آف‌گلن 17 00:00:38,090 --> 00:00:39,140 اونا زبونش رو بریدن 18 00:00:39,220 --> 00:00:41,020 بعد از اینکه از جونین حمایت کرد 19 00:00:41,180 --> 00:00:42,270 فکر کنم اون رو می‌شناسی 20 00:00:42,350 --> 00:00:44,310 اون یه کامیونِ تحویل نون می‌روند 21 00:00:46,110 --> 00:00:48,530 تقصیرِ کی بود؟ آفـرد؟ 22 00:00:48,610 --> 00:00:49,820 جون این‌کارو کرد 23 00:00:49,910 --> 00:00:51,160 نه آفـرد 24 00:00:51,240 --> 00:00:54,750 آفـرد مجبور نیست احساس گناهِ جون رو به دوش بکشه 25 00:00:55,380 --> 00:00:57,050 تقصیرِ منه 26 00:00:57,130 --> 00:00:58,380 تقصیرِ منه 27 00:00:59,220 --> 00:01:00,970 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 28 00:01:01,260 --> 00:01:02,980 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 29 00:01:04,020 --> 00:01:05,980 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 30 00:01:08,119 --> 00:01:14,319 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 31 00:01:14,343 --> 00:01:20,843 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 32 00:01:20,867 --> 00:01:27,867 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 33 00:03:12,900 --> 00:03:16,070 هی، چیکار می‌کنی؟ 34 00:03:16,740 --> 00:03:18,290 من اجازه ندارم اینا رو داشته باشم 35 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 جون 36 00:03:25,800 --> 00:03:27,970 من نباید شب‌ها بیرون از اتاقم باشم 37 00:04:00,830 --> 00:04:04,630 60کیلوگرم. خیلی خوبه 38 00:04:06,470 --> 00:04:07,850 بیا پایین، عزیزم 39 00:04:09,390 --> 00:04:13,110 ورم بینی‌ به دلیل حاملگی چطوره؟ آبریزش بینی از بین رفته؟ 40 00:04:13,190 --> 00:04:14,320 بهتر از قبله 41 00:04:18,120 --> 00:04:20,120 حالا برای ارتفاع شکمی 42 00:04:32,310 --> 00:04:33,980 بیست و پنج سانتی‌متر 43 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 کاملاً مناسبه 44 00:04:44,960 --> 00:04:47,550 مقررات مخصوص برای عمه‌هاست 45 00:04:48,180 --> 00:04:50,470 واقعاً، بیشتر از هر چیزی بار اضافی محسوب می‌شه 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,430 قبل از رفتن‌تون یکم چای میل می‌کنین؟ 47 00:04:52,600 --> 00:04:54,310 این خیلی خوب می‌شه، ممنون 48 00:04:54,400 --> 00:04:56,530 آفـرد، یکم بو می‌دی، عزیزم 49 00:04:56,610 --> 00:04:57,740 به خاطر هورمون‌هاست 50 00:04:58,200 --> 00:05:00,030 از امروز دوبار در روز حموم می‌کنی 51 00:05:00,120 --> 00:05:01,830 ولی آبش خیلی گرم نباشه فهمیدی؟ 52 00:05:02,200 --> 00:05:03,250 بله، عمه لیدیا 53 00:05:04,580 --> 00:05:06,340 آخرین بار کی مدفوع کردی؟ 54 00:05:06,420 --> 00:05:08,760 دیروز دور و بر زمانِ ناهار، مگه نه؟ 55 00:05:09,590 --> 00:05:10,760 بله، خانوم واترفورد 56 00:05:12,310 --> 00:05:14,060 من می‌رم ترتیب اون چایی رو بدم 57 00:05:25,170 --> 00:05:26,790 ترک کردن خیلی سخته 58 00:05:27,630 --> 00:05:30,590 منم یه زمانی سیگار می‌کشیدم 59 00:05:36,480 --> 00:05:39,320 خوشحالم که همه چی با بچه انقدر خوب پیش می‌ره 60 00:05:40,360 --> 00:05:42,780 همونطور که دکترمون با خوشحالی بهتون می‌گفت 61 00:05:43,580 --> 00:05:46,080 یعنی به خودم اجازه دادم الکی مزاحم‌تون بشم؟ 62 00:05:47,790 --> 00:05:50,630 چیزای خیلی بیشتری برای یه حاملگی موفق وجود داره 63 00:05:50,720 --> 00:05:53,350 که بشه تو مطب دکتر اونا رو سنجید 64 00:05:53,890 --> 00:05:56,440 ،تهویه‌ی اتاق ندیمه 65 00:05:57,440 --> 00:05:59,070 سفتیِ تخت‌خواب 66 00:05:59,650 --> 00:06:01,530 روحیه‌ی اهالی منزل 67 00:06:08,460 --> 00:06:11,300 به نظر میاد برخوردش خیلی بهتر شده 68 00:06:12,130 --> 00:06:14,100 این تمام چیزیه که یه همسر می‌تونه بخواد 69 00:06:17,020 --> 00:06:18,520 اون اصلاً مثل خودش نیست 70 00:06:18,900 --> 00:06:20,190 ،خانوم واترفورد 71 00:06:22,280 --> 00:06:26,580 تلاشی که برای مهار کردنِ آفـرد انجام شده، کم نبوده 72 00:06:30,420 --> 00:06:33,970 بچه‌تون باید بدونه که تو یه محیطِ الهی و سازگار قرار داره 73 00:06:34,180 --> 00:06:35,510 البته 74 00:06:36,520 --> 00:06:38,520 سپاس و ستایش اعجازش را 75 00:06:48,290 --> 00:06:49,590 چایی‌تون رو چطور ‌می‌خورین؟ 76 00:06:49,670 --> 00:06:51,800 متأسفانه بعد از این حرف‌ها دیگه وقت نمی‌کنم 77 00:06:52,510 --> 00:06:54,930 امروز سرم شلوغه باید به چند جای دیگه هم سر بزنم 78 00:06:55,510 --> 00:06:59,810 خودم راه خروجی رو بلدم امیدوارم به زودی ببینمت 79 00:07:02,150 --> 00:07:03,400 روز بخیر 80 00:07:04,200 --> 00:07:05,450 روز بخیر 81 00:07:18,680 --> 00:07:19,770 صبح بخیر، عمه 82 00:07:19,850 --> 00:07:22,270 اوه، صبح بخیر، فرمانده واترفورد 83 00:07:22,530 --> 00:07:23,820 همه چی روبراهه؟ 84 00:07:24,110 --> 00:07:26,950 بچه‌تون کاملاً سالم‌ـه 85 00:07:27,410 --> 00:07:28,620 و آفـرد؟ 86 00:07:30,250 --> 00:07:32,000 حالِ ندیمه هم خوبه 87 00:07:34,170 --> 00:07:35,510 خدا رو شکر - بله - 88 00:07:35,590 --> 00:07:36,720 بذارین اون رو براتون بیارم بیرون 89 00:07:36,800 --> 00:07:38,270 ممنون، فرمانده 90 00:07:39,430 --> 00:07:43,150 باورش سخته که قراره ظرف چند ماه آینده تو این خونه بچه داشته باشیم 91 00:07:43,230 --> 00:07:45,360 روزها مثل برق و باد می‌گذرن، می‌بینین 92 00:07:45,910 --> 00:07:49,040 گمونم برای تشخیص دختر یا پسر بودنش خیلی زوده 93 00:07:49,120 --> 00:07:50,790 اون رو براتون می‌برم، قربان - ممنون - 94 00:07:50,870 --> 00:07:53,920 البته، تا وقتی که خدا فرشته‌ی کوچیک رو به دنیا نیاورده نمی‌فهمیم 95 00:07:54,010 --> 00:07:58,640 ولی یه حسی دارم که قراره یه پسر خوب مثل پدرش باشه 96 00:07:59,980 --> 00:08:02,810 بله. کدوم مَرده که پسر نخواد؟ 97 00:08:04,440 --> 00:08:08,700 می‌دونستین بچه‌تون الان به اندازه‌ی یه خربزه شده؟ 98 00:08:10,000 --> 00:08:12,630 یه خربزه. واقعاً؟ 99 00:08:15,090 --> 00:08:16,220 ممنون - خواهش می‌کنم - 100 00:09:10,620 --> 00:09:11,700 فقط دو نفر مُردن 101 00:09:13,410 --> 00:09:14,920 به نظر میاد خوابیدن 102 00:09:31,870 --> 00:09:34,210 می‌دونی، سالی قبلاً خاخام بود 103 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 برای همین این‌کارو می‌کنه، تا بتونه دعا کنه 104 00:09:40,130 --> 00:09:42,500 مسئولِ تخت برای صبحونه یه تخم‌مرغ می‌گیره 105 00:09:42,930 --> 00:09:44,230 باید داوطلب شی 106 00:09:44,940 --> 00:09:46,860 نه، نه نمی‌خوام این‌کارو بکنم 107 00:09:46,980 --> 00:09:48,110 بیشتر زنده می‌مونی 108 00:09:48,820 --> 00:09:50,150 این دستِ خداست 109 00:09:50,950 --> 00:09:53,240 اون من رو کفِ دستش نگه می‌داره 110 00:09:53,410 --> 00:09:55,960 نمی‌تونست یه جای دیگه تو رو کفِ دستش نگه داره؟ 111 00:09:56,040 --> 00:09:57,670 مثلاً بورا بورا 112 00:10:06,190 --> 00:10:07,230 اونجا کجاست؟ 113 00:10:08,150 --> 00:10:12,410 یکی از جزایر بادگیر تو اقیانوس آرام جنوبی‌ـه نزدیکِ تاهیتی 114 00:10:13,660 --> 00:10:16,330 اونقدر قشنگه که واقعی به نظر نمیاد 115 00:10:19,170 --> 00:10:20,010 اوه 116 00:10:20,550 --> 00:10:22,380 خب، اون نگهدار تو هم هست، امیلی 117 00:10:22,720 --> 00:10:24,100 !اون نگهدار همه‌مونه 118 00:10:25,180 --> 00:10:26,940 خب، این چیزیه که عمه لیدیا می‌گه 119 00:10:28,520 --> 00:10:29,480 اینجا 120 00:10:45,310 --> 00:10:46,640 !صفِ مرتب 121 00:10:56,410 --> 00:10:57,250 کیت؟ 122 00:10:58,040 --> 00:10:59,210 پاشو 123 00:11:02,380 --> 00:11:04,090 !یالا! واینسا 124 00:11:07,930 --> 00:11:10,480 برای درد چیزی می‌خوای؟ 125 00:11:10,570 --> 00:11:12,440 نه. نه، نمی‌خوام 126 00:11:12,530 --> 00:11:14,280 بده به یکی که لازمش داره 127 00:11:14,410 --> 00:11:15,410 مطمئنی؟ 128 00:11:15,490 --> 00:11:16,580 آره 129 00:11:20,590 --> 00:11:21,590 بدش به من 130 00:11:22,130 --> 00:11:23,260 !جلوت رو نگاه کن - مرسی - 131 00:11:25,300 --> 00:11:26,600 به کیت کمک می‌کنی؟ 132 00:11:27,850 --> 00:11:29,900 اون نمی‌خواد دارو رو هدر بدم 133 00:11:31,900 --> 00:11:32,980 !واینسین 134 00:11:33,070 --> 00:11:34,190 کیت داره می‌میره؟ 135 00:11:36,370 --> 00:11:40,000 ما میایم اینجا، کار می‌کنیم، می‌میریم 136 00:12:38,410 --> 00:12:39,700 خانوم منتظره 137 00:12:41,450 --> 00:12:42,580 الان میام 138 00:13:17,110 --> 00:13:18,190 باشد که ثمره متبرک شود 139 00:13:18,280 --> 00:13:19,570 باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد 140 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 آف‌زکری رو می‌شناسی؟ 141 00:13:25,000 --> 00:13:26,710 نه زیاد، خانوم واترفورد 142 00:13:27,550 --> 00:13:32,650 اون شاید حاملِ منتخب خدا باشه، ولی در عجبم که خدا می‌خواد، دماغش رو به بچه منتقل کنه 143 00:13:33,430 --> 00:13:34,560 !سرینا 144 00:13:46,790 --> 00:13:49,010 نور خدا همراهت باشه، نائومی گریس 145 00:13:49,090 --> 00:13:49,970 شمام همینطور 146 00:13:50,760 --> 00:13:54,640 اوه، خدا در پناه خودش حفظت کنه، آنجلا 147 00:13:55,980 --> 00:13:57,230 چه دخترِ خوشگلی 148 00:13:58,690 --> 00:14:00,570 جشنِ هدایات خیلی جذاب بود 149 00:14:00,650 --> 00:14:02,830 ای کاش مالِ منم همونقدر گرم و صمیمی بود 150 00:14:02,910 --> 00:14:06,120 ماله ما خیلی عالی بود مارتای من از صبح داره تمیز کاری می‌کنه 151 00:14:06,960 --> 00:14:08,590 خوشحالم که بهت خوش گذشته 152 00:14:08,960 --> 00:14:11,130 تو جشن بهت خوش گذشت، عزیزم؟ 153 00:14:13,220 --> 00:14:14,390 بله، خانوم اسکات 154 00:14:17,770 --> 00:14:19,570 اوه، گریه نکن، عزیز دلم 155 00:14:24,620 --> 00:14:25,830 حالش خوبه؟ 156 00:14:25,910 --> 00:14:27,220 فقط داره دندون در میاره 157 00:14:28,040 --> 00:14:29,710 خدا داره امتحانم می‌کنه، می‌دونم 158 00:14:32,180 --> 00:14:33,300 دیگه باید بریم 159 00:14:33,470 --> 00:14:34,300 در پناه خدا 160 00:14:34,390 --> 00:14:35,470 در پناه خدا 161 00:14:42,150 --> 00:14:45,120 اون هیچ فرصتی رو برای غُر زدن در مورد اون بچه، از دست نمی‌ده، مگه نه؟ 162 00:14:45,450 --> 00:14:46,790 نه، خانوم واترفورد 163 00:14:47,920 --> 00:14:49,710 این پیاده‌روی‌ها برای هر دوی ماست 164 00:14:50,590 --> 00:14:52,970 تا بچه بتونه صدای من رو بشنوه 165 00:14:54,510 --> 00:14:57,480 ممنون می‌شم اگه مجبور نباشم تمام گفتگوها رو شروع کنم 166 00:14:57,560 --> 00:14:58,520 باشه؟ 167 00:14:59,520 --> 00:15:00,900 بله، خانوم واترفورد 168 00:15:00,980 --> 00:15:02,900 "بله، خانوم واترفورد" 169 00:15:02,990 --> 00:15:04,700 "نه، خانوم واترفورد" 170 00:15:04,780 --> 00:15:06,290 تو چه مرگته؟ 171 00:15:10,590 --> 00:15:12,210 هیچی، خانوم واترفورد 172 00:15:33,170 --> 00:15:34,260 پیاده‌روی‌تون چطور بود؟ 173 00:15:35,010 --> 00:15:36,100 خیلی خوب بود، مرسی 174 00:15:38,520 --> 00:15:40,440 آفـرد، می‌تونی بری تو اتاقت 175 00:15:58,100 --> 00:15:59,140 خانوم واترفورد 176 00:16:06,200 --> 00:16:07,410 ...آفـرد 177 00:16:11,170 --> 00:16:13,670 من نگرانِ ندیمه‌ام 178 00:16:15,050 --> 00:16:17,340 دکترا میگن که وضع سلامتیش عالیه 179 00:16:17,890 --> 00:16:19,220 منظورم وضع روانیشه 180 00:16:20,980 --> 00:16:22,150 وضع روانیش؟ 181 00:16:25,070 --> 00:16:27,780 شاید باید ببرینش پیش یه جور دکتر دیگه 182 00:16:40,970 --> 00:16:42,520 آفـرد ازت خواست باهام حرف بزنی؟ 183 00:16:43,270 --> 00:16:44,360 نه، خانوم 184 00:16:46,690 --> 00:16:47,990 خب، نمی‌دونم چی بهت بگم 185 00:16:51,750 --> 00:16:53,420 اون کسی رو نداره که مواظبش باشه 186 00:16:56,920 --> 00:16:58,590 به نظر میاد که داره 187 00:17:02,690 --> 00:17:04,730 ندیمه به تو ربطی نداره 188 00:17:18,840 --> 00:17:19,930 صبح بخیر، عزیزم 189 00:17:20,010 --> 00:17:21,180 صبح بخیر 190 00:17:24,480 --> 00:17:26,020 لطفاً قهوه بریز، ریتا 191 00:17:30,030 --> 00:17:31,200 یکم قهوه میل دارین، خانوم 192 00:17:31,280 --> 00:17:32,410 آره، مرسی 193 00:17:45,440 --> 00:17:48,440 الان که رفته بودیم پیاده‌روی خانوم پاتنوم و خانوم اسکات رو دیدیم 194 00:17:49,860 --> 00:17:51,070 اوهوم 195 00:18:05,940 --> 00:18:08,820 وقتی برگشتیم نیک منتظر من و آفـرد بود 196 00:18:09,320 --> 00:18:11,660 فقط اطمینان حاصل می‌کرد که سالم به خونه رسیدیم 197 00:18:12,950 --> 00:18:15,750 ،خیلی دوست داشتنی‌ـه اینکه اون چقدر نگرانشه 198 00:18:17,500 --> 00:18:18,460 اوهوم 199 00:18:38,130 --> 00:18:42,090 و بعد از ظهرش گردشی تو مرکز جدید ریچل و لیا 200 00:18:42,180 --> 00:18:43,510 تا اونموقع حاضر می‌شه؟ 201 00:18:43,640 --> 00:18:44,470 بله 202 00:18:45,100 --> 00:18:47,350 کمیته مدام خبرهایی در مورد افزایشِ هزینه‌ها می‌شنوه 203 00:18:47,440 --> 00:18:48,610 حاضر می‌شه 204 00:18:48,690 --> 00:18:52,400 همچنین توصیه می‌کنم به جای هتل از منازل شخصی استفاده شه 205 00:18:52,490 --> 00:18:54,830 ،تجربه‌ی مهمان‌نوازی حقیقیِ گیلیاد 206 00:18:54,910 --> 00:18:57,330 چیزی که فرماندهان می‌تونن به مناطق خودشون برگردونن 207 00:18:57,410 --> 00:18:58,250 جالبه 208 00:18:58,710 --> 00:19:00,630 تو جلسه‌ی ساعت دهم مطرحش می‌کنم 209 00:19:02,170 --> 00:19:04,680 اندرو. اندرو 210 00:19:04,760 --> 00:19:06,560 یه درخواستِ شخصی دارم 211 00:19:06,640 --> 00:19:07,850 راننده‌ـم رو می‌شناسی؟ 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,770 بلین؟ گمونم 213 00:19:09,860 --> 00:19:11,780 اون چندین ساله که با من بوده 214 00:19:11,860 --> 00:19:13,360 خیلی تواناست. وفاداره 215 00:19:13,450 --> 00:19:15,700 ترفیعش خیلی عقب افتاده 216 00:19:15,780 --> 00:19:17,160 البته. بهش رسیدگی می‌کنم 217 00:19:17,250 --> 00:19:18,620 داشتم به واشنگتن فکر می‌کردم 218 00:19:18,710 --> 00:19:22,460 پسره کلی استعداد داره حس می‌کنم داره اینجا حیف می‌شه 219 00:19:22,550 --> 00:19:25,220 می‌تونم ببینم چی در دسترسه اون قابل اعتماده؟ 220 00:19:25,300 --> 00:19:26,390 بله، کاملاً 221 00:19:26,560 --> 00:19:28,310 در عجبم چرا می‌ذاری بره 222 00:19:28,690 --> 00:19:31,520 ،یک مرد خوب، رضایتِ خدا را بدست می‌آورد" 223 00:19:31,610 --> 00:19:35,070 ولی مردی که تدابیر بدخواهانه داشته باشد "بازخواست می‌شود 224 00:19:37,540 --> 00:19:38,820 کتابِ مزامیر؟ 225 00:19:40,420 --> 00:19:41,630 کتاب امثال سلیمان نبی (از انجیل) 226 00:19:43,260 --> 00:19:45,720 اگه جای تو بودم، راهی برای نگه داشتنش پیدا می‌کردم 227 00:20:54,900 --> 00:20:58,020 امیدوارم برای رفتن به «پرِی‌وگانزا» خسته نباشی ‌پری‌وگانزا: مراسم دعای دسته‌جمعی که معمولاً) (.برای جشن گرفتن عروسی‌ها برگزار می‌شود 228 00:20:58,070 --> 00:20:59,990 هنوز دوست داری بری دیگه، مگه نه؟ 229 00:21:00,120 --> 00:21:01,540 بله، خانوم واترفورد 230 00:21:02,370 --> 00:21:03,210 خوبه 231 00:21:03,290 --> 00:21:05,750 نوشیدنیت رو تموم کن و راه میوفتیم 232 00:21:06,630 --> 00:21:07,920 پیاده‌روی برای بار دوم 233 00:21:08,010 --> 00:21:10,510 اگه عمه لیدیا بود حسابی بهمون افتخار می‌کرد 234 00:21:12,810 --> 00:21:14,150 پرِی‌وگانزا 235 00:21:15,440 --> 00:21:18,950 اگه از من بپرسی، ترتیب دادنش برای فرمانده زحمتِ زیادی نبرده 236 00:21:34,350 --> 00:21:35,400 حالت خوبه؟ 237 00:21:49,380 --> 00:21:50,930 خوبم، مرسی 238 00:22:15,060 --> 00:22:16,940 امروز روزِ شکرگزاری‌ـه 239 00:22:22,700 --> 00:22:26,160 امروز از شجاع‌ترین نگهبانان‌مون تجلیل می‌کنیم 240 00:22:54,430 --> 00:22:57,430 ...و پیروزی‌هاشون در میدان نبرد 241 00:22:58,060 --> 00:23:01,750 و در ساختمان‌های جمهوریِ الهی‌مون رو مورد تکریم قرار می‌دیم 242 00:23:02,990 --> 00:23:08,670 ما خدماتِ شما رو تحسین می‌کنیم و پاداشِ فداکاری‌تون رو می‌دیم 243 00:23:16,770 --> 00:23:18,730 اون خوشگل شده، مگه نه؟ 244 00:23:21,070 --> 00:23:22,940 ،و خداوند بزرگ گفت" 245 00:23:23,530 --> 00:23:26,740 ،خوب نیست که مرد تنها باشد 246 00:23:29,210 --> 00:23:32,920 "من برایش همدمی شایسته خلق می‌کنم 247 00:23:43,150 --> 00:23:46,580 و خداوند از دنده‌ای که" از بدن مرد جدا کرده بود 248 00:23:47,080 --> 00:23:51,790 "برایش زنی خلق کرد، و او را نزد مرد آورد 249 00:23:59,770 --> 00:24:05,200 رو به زن گفت، مِحنتت را چند برابر می‌کنم 250 00:24:05,860 --> 00:24:10,250 ،با این محنت باید فرزندانی به دنیا بیاوری 251 00:24:15,760 --> 00:24:22,150 و خواستِ نفسانی‌ات باید برای شوهرت باشد و او بر تو حکم خواهد راند 252 00:24:29,160 --> 00:24:31,500 این وظیفه‌ی مقدس رو قبول می‌کنین؟ 253 00:24:32,460 --> 00:24:33,590 قبول می‌کنم 254 00:24:34,550 --> 00:24:35,380 قبول می‌کنم 255 00:24:41,810 --> 00:24:43,350 ،به عنوانِ نشانه‌ی این عهد 256 00:24:43,440 --> 00:24:45,820 هردوی شما حلقه‌ای رد و بدل می‌کنید 257 00:25:09,820 --> 00:25:12,790 بنابرین، مرد همسر و مادرش را ترک خواهد کرد" 258 00:25:13,710 --> 00:25:16,670 ،و به همسرش وفادار خواهد ماند 259 00:25:17,840 --> 00:25:21,890 "و آنان دو روح در یک جسم خواهند بود 260 00:25:25,310 --> 00:25:28,320 حالا شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم 261 00:25:46,770 --> 00:25:48,400 اونا خیلی خوشگلن 262 00:26:07,150 --> 00:26:08,440 ،و خدا آنان را آمرزید" 263 00:26:09,820 --> 00:26:13,530 و خدا به آنان گفت، ثمربخش باشید و تولید مثل کنید 264 00:26:14,580 --> 00:26:16,120 "و زمین را پرکنید 265 00:26:18,920 --> 00:26:20,800 ،به امید اینکه خدا قدم‌هاتون رو سامان بده 266 00:26:21,890 --> 00:26:24,180 حالا و تمامِ روزهای زندگی‌تون 267 00:26:37,370 --> 00:26:39,500 زوج‌های خوشبخت رو به شما تقدیم می‌کنم 268 00:27:41,590 --> 00:27:42,630 !ده کیسه 269 00:27:59,910 --> 00:28:03,230 هی. جایی که زندگی می‌کردیم توی چمن‌ها از این قاصدک‌ها نداشتیم، یادته؟ 270 00:28:05,720 --> 00:28:08,930 آره، همسرا هیچوقت اجازه‌ نمی‌دادن !تصور کن چه اراجیفی بود 271 00:28:10,230 --> 00:28:11,810 همه چی خیلی عالی بود 272 00:28:14,610 --> 00:28:15,900 دوست‌شون دارم 273 00:28:17,700 --> 00:28:20,120 اونا برای همه خوشحالن براشون مهم نیست کی هستی 274 00:28:28,970 --> 00:28:30,220 چه آرزویی کردی؟ 275 00:28:31,520 --> 00:28:32,690 نمی‌تونم بهت بگم 276 00:28:34,400 --> 00:28:35,610 !ادامه بده 277 00:28:38,910 --> 00:28:41,120 چرا فکر می‌کنی خدا مراقبته؟ 278 00:28:44,420 --> 00:28:45,760 اون جونم رو نجات داد 279 00:28:47,260 --> 00:28:48,510 دوبار تا الان 280 00:28:50,140 --> 00:28:51,480 باید یه دلیلی داشته باشه 281 00:29:20,910 --> 00:29:24,290 کیت! کیت، پاشو پاشو. تو رو خدا 282 00:29:24,670 --> 00:29:25,880 !کیت 283 00:29:28,260 --> 00:29:29,300 !برگردین سر کارتون 284 00:29:29,890 --> 00:29:30,850 !پاشین 285 00:29:33,690 --> 00:29:35,230 !برگرد سر کار 286 00:29:50,090 --> 00:29:50,970 !برگردین سر کار 287 00:29:53,350 --> 00:29:54,770 می‌خوام آرزوم رو عوض کنم 288 00:30:03,750 --> 00:30:05,670 عشق شکیباست، عشق دلنواز است" 289 00:30:07,250 --> 00:30:10,220 حسادت نمی‌کند، لاف نمی‌زند 290 00:30:10,800 --> 00:30:12,140 مغرور نیست 291 00:30:15,100 --> 00:30:17,900 ،دیگران رو رسوا نمی‌کند ،خودخواه نیست 292 00:30:17,980 --> 00:30:20,860 ،به راحتی برآشفته نمی‌شود بدی‌ها را به خاطر نمی‌سپارد 293 00:30:23,910 --> 00:30:25,710 عشق از کار شر شادمان نمی‌شود 294 00:30:26,420 --> 00:30:27,880 بلکه با صداقت مسرور می‌شود 295 00:30:28,920 --> 00:30:32,090 ،همه چیز را تحمل می‌کند ،همه چیز را باور می‌کند 296 00:30:33,720 --> 00:30:36,020 در مقابل همه‌ چیز تاب می‌آورد 297 00:30:39,320 --> 00:30:40,740 عشق هرگز شکست نمی‌خورد 298 00:30:41,740 --> 00:30:42,700 آمین 299 00:30:46,250 --> 00:30:47,750 این خیلی خوب بود، نیک 300 00:30:48,460 --> 00:30:50,800 به خونه‌مون خوش اومدی، دوشیزه اسپنسر 301 00:30:51,050 --> 00:30:52,050 بهشتی باشی 302 00:30:52,680 --> 00:30:54,810 ولی دیگه دوشیزه اسپنسر نیستی 303 00:30:56,850 --> 00:30:57,900 مگه نه؟ 304 00:30:59,400 --> 00:31:00,530 خوش اومدی 305 00:31:01,570 --> 00:31:03,280 ممنون، فرمانده واترفورد 306 00:31:04,370 --> 00:31:05,540 خانوم واترفورد 307 00:31:07,830 --> 00:31:09,670 خدا واقعاً به روی شما دو نفر خندیده 308 00:31:12,130 --> 00:31:13,340 باید جشن بگیریم 309 00:31:13,720 --> 00:31:14,640 شامپاین 310 00:31:15,260 --> 00:31:16,220 ریتا؟ 311 00:31:16,810 --> 00:31:18,140 چشم، قربان 312 00:31:21,900 --> 00:31:23,780 متأسفانه فقط مخصوص زن و شوهراست 313 00:31:24,070 --> 00:31:25,530 آفـرد، می‌تونی بری به اتاقت 314 00:31:45,320 --> 00:31:46,660 پس، این اتفاق افتاد 315 00:31:48,120 --> 00:31:49,540 ...اون 316 00:31:50,210 --> 00:31:51,460 !بچه‌ست 317 00:31:52,590 --> 00:31:54,340 ولی گمونم لحظه‌ای برای از دست دادن نیست 318 00:31:55,720 --> 00:31:57,220 می‌خوای برات شیر دارچین درست کنم؟ 319 00:31:57,310 --> 00:31:58,350 نه، مرسی 320 00:35:41,550 --> 00:35:42,590 بجنبین بیاین 321 00:35:43,090 --> 00:35:44,340 بیاین و به ما ملحق شین 322 00:35:45,050 --> 00:35:46,260 بیا بریم 323 00:35:47,770 --> 00:35:49,350 لطفاً بیاین به ما ملحق شین 324 00:35:53,860 --> 00:35:55,110 بیاین نزدیکتر 325 00:36:00,460 --> 00:36:04,760 امشب ما دو زندگی و یک عشق رو جشن می‌گیریم 326 00:36:05,930 --> 00:36:10,770 فیونا اولین بار زمانی کیت رو دید که 11 ماه قبل به اینجا رسید 327 00:36:10,980 --> 00:36:12,730 از اونموقع به ندرت از هم جدا بودن 328 00:36:15,030 --> 00:36:18,410 فیونا، کیت رو به عنوان ،همسر رسمیت قبول می‌کنی 329 00:36:18,910 --> 00:36:21,880 که بهش عشق بورزی، قدردانش باشی و گرامیش بداری 330 00:36:22,330 --> 00:36:23,300 بله 331 00:36:25,090 --> 00:36:26,340 ،و کیت 332 00:36:26,430 --> 00:36:29,220 ،فیونا رو به عنوان همسر رسمیت قبول می‌کنی 333 00:36:29,560 --> 00:36:32,520 ،که بهش عشق بورزی، قدردانش باشی و گرامیش بداری؟ 334 00:36:34,110 --> 00:36:35,110 بله 335 00:36:49,510 --> 00:36:50,470 !هی 336 00:36:51,520 --> 00:36:53,400 این فکرِ من بود 337 00:36:54,980 --> 00:36:57,780 ،معمولاً، بعدش هفت دعای خیر یا «شِوا براخات»، گفته می‌شه (بخشی از مراسم ازدواج یهودیان) 338 00:36:57,860 --> 00:37:00,520 گفتم که اونا یهودی نیستن، ولی اون گفت خدا براش مهم نیست 339 00:37:00,750 --> 00:37:03,710 ...شاید هرکسی که می‌خواد می‌تونه 340 00:37:05,760 --> 00:37:07,550 می‌خوام بمونم 341 00:37:10,600 --> 00:37:11,810 کجا داریم می‌ریم؟ 342 00:37:18,700 --> 00:37:20,240 تو چه مرگت شده؟ 343 00:37:20,660 --> 00:37:22,450 از چی داری حرف می‌زنی؟ 344 00:37:22,910 --> 00:37:24,460 اگه عمه‌ها ما رو ببینن چی؟ 345 00:37:25,210 --> 00:37:28,300 می‌تونن بهمون گرسنگی بدن می‌تونن کارهای زیادی انجام بدن 346 00:37:29,390 --> 00:37:31,470 من سعی دارم زنده نگهت دارم 347 00:37:32,640 --> 00:37:34,230 این دستِ تو نیست 348 00:37:35,110 --> 00:37:36,360 خدا مراقبِ ماست؟ 349 00:37:38,240 --> 00:37:39,910 !فعلاً کارش رو خیلی بد انجام می‌ده 350 00:37:41,620 --> 00:37:43,490 خب، عمه لیدیا می‌گه 351 00:37:43,660 --> 00:37:45,130 نمی‌تونیم هرچیزی که اون فکر می‌کنه رو بدونیم 352 00:37:45,130 --> 00:37:46,290 !گور بابای عمه لیدیا 353 00:37:47,090 --> 00:37:49,430 !اینجا جهنمه 354 00:37:49,970 --> 00:37:53,180 و پوشوندنش با گُل‌ها هیچی رو عوض نمی‌کنه 355 00:37:53,270 --> 00:37:54,230 خب، پس چی؟ 356 00:37:55,400 --> 00:37:57,940 !ما میایم اینجا، کار می‌کنیم، می‌میریم 357 00:37:59,150 --> 00:38:01,320 ،کیت قراره خوشحال از دنیا بره پس مشکل چیه؟ 358 00:38:01,990 --> 00:38:04,040 گیلیاد چشمت رو درآورد 359 00:38:06,750 --> 00:38:08,380 !اونا کلیتوریسم رو بریدن 360 00:38:10,260 --> 00:38:12,300 حالا ما گاوهایی هستیم که تا سرحد مرگ کار می‌کنیم 361 00:38:12,430 --> 00:38:14,890 و تو داری سلاخ‌خونه‌ رو براشون تزئین می‌کنی 362 00:38:15,850 --> 00:38:17,360 !مشکلِ کوفتی اینه 363 00:38:21,240 --> 00:38:22,700 گاوها ازدواج نمی‌کنن 364 00:38:33,220 --> 00:38:35,390 ،اینجا رو تر و تمیز می‌کنیم نگران نباش 365 00:38:39,280 --> 00:38:41,910 شما خونه‌ی قشنگی دارین، خانوم واترفورد 366 00:38:46,080 --> 00:38:48,210 من خیلی سرفرازم که به اهل منزلِ محترم شما پیوستم 367 00:38:49,340 --> 00:38:51,630 به امید اینکه خدا رحمتش رو به شما و فرمانده ارزونی کنه 368 00:38:51,720 --> 00:38:53,760 ...و من رو هدایت کنه به سمت 369 00:38:55,020 --> 00:38:56,140 ...اه 370 00:38:57,940 --> 00:38:59,520 بقیه‌ـش رو فراموش کردم. ببخشید 371 00:38:59,610 --> 00:39:01,700 اشکالی نداره. مرسی 372 00:39:03,660 --> 00:39:05,120 مادرت بهت یاد داده اینا رو بگی؟ 373 00:39:07,290 --> 00:39:08,120 بله 374 00:39:10,460 --> 00:39:13,380 امیدوارم فرصت کرده باشی باهاش خدافظی کنی 375 00:39:15,140 --> 00:39:16,810 ،فقط برای یه دقیقه 376 00:39:16,980 --> 00:39:18,790 قبل از اینکه سوار اتوبوس بشه و برگرده خونه 377 00:39:21,070 --> 00:39:24,110 ما یه مزرعه داریم، چند ساعتیِ شمال اینجاست 378 00:39:24,780 --> 00:39:26,240 نزدیک وست‌مینستر 379 00:39:27,200 --> 00:39:29,380 یه شهر خیلی کوچیکه، مثل اینجا نیست 380 00:39:32,880 --> 00:39:34,550 شما خونه‌ی خیلی قشنگی دارین 381 00:39:41,940 --> 00:39:45,490 مادرت بهت گفت وقتی امشب باهاش می‌خوابی انتظار چه چیزی رو داشته باشی؟ 382 00:39:54,050 --> 00:39:55,010 خوبه 383 00:39:58,060 --> 00:40:00,060 این وظیفه‌ی توئه که باردار بشی 384 00:40:03,780 --> 00:40:05,870 ولی همچنین، "بگذار مرا ببوسد 385 00:40:06,240 --> 00:40:08,080 ،با بوسه‌های دهان او 386 00:40:10,920 --> 00:40:13,250 "که عشقِ تو بهتر از شراب است 387 00:40:16,760 --> 00:40:18,310 نمی‌فهمم 388 00:40:21,350 --> 00:40:22,360 عملِ جنسی 389 00:40:27,700 --> 00:40:28,950 خوابیدن با هم 390 00:40:29,040 --> 00:40:32,330 می‌تونه برای تو هم مثل اون لذت‌بخش باشه 391 00:40:34,800 --> 00:40:36,220 ولی شهوت گناهه 392 00:40:39,310 --> 00:40:40,940 بین زن و شوهر نه 393 00:40:45,150 --> 00:40:46,820 می‌تونه شما رو به هم نزدیک‌تر کنه 394 00:40:50,330 --> 00:40:51,460 به هر حال، باید نزدیکتون کنه 395 00:40:55,130 --> 00:40:56,130 باشه 396 00:40:59,470 --> 00:41:00,640 خوش اومدی 397 00:41:04,150 --> 00:41:06,820 شب بخیر، خانوم واترفورد 398 00:41:07,910 --> 00:41:09,910 شب بخیر، خانوم بلین 399 00:41:33,710 --> 00:41:35,380 یه زنِ خوب تو رو بالا می‌کشه 400 00:41:36,920 --> 00:41:38,010 می‌بینی 401 00:41:38,930 --> 00:41:39,970 به سلامتی زنای خوب 402 00:41:40,760 --> 00:41:41,850 به سلامتی زنای خوب 403 00:41:43,560 --> 00:41:45,480 خوشحالم که به این سرعت ترتیب این کار داده شد 404 00:41:46,580 --> 00:41:49,615 ...مجبور شدم یکم پارتی‌بازی کنم، ولی 405 00:41:49,640 --> 00:41:51,340 نمی‌تونستم فرصت رو از دست بدم که بهت نشون بدم 406 00:41:51,341 --> 00:41:53,561 چقدر بابتِ تمام کارهایی که برام کردی ازت ممنونم 407 00:41:53,910 --> 00:41:55,960 خب، ممنون قربان متشکرم 408 00:41:58,010 --> 00:41:59,630 حالا وارد مسیر زندگیت شدی، پسرم 409 00:42:04,310 --> 00:42:07,150 گیلیاد برای خانواده ارزش قائله 410 00:42:08,610 --> 00:42:13,370 و به کسانی که با این ارزش‌ها زندگی می‌کنن پاداش می‌ده 411 00:42:16,840 --> 00:42:19,420 به لطفِ خدا، یه روز صاحب بچه‌ی خودم می‌شم، قربان 412 00:42:25,230 --> 00:42:26,400 به لطفِ خدا 413 00:45:21,410 --> 00:45:23,290 عروسیه قشنگی بود 414 00:46:08,090 --> 00:46:09,380 آمین 415 00:46:20,561 --> 00:46:28,561 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 416 00:46:28,585 --> 00:46:35,085 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 417 00:47:33,180 --> 00:47:35,390 اوه، خدا رو شکر 418 00:47:36,470 --> 00:47:38,190 خدا رو شکر 419 00:47:38,560 --> 00:47:39,900 دکتر رو خبر می‌کنم 420 00:48:18,310 --> 00:48:19,940 تو سرسختی، مگه نه؟ 421 00:48:50,790 --> 00:48:52,210 ،حالا، بهم گوش کن 422 00:48:54,800 --> 00:48:55,840 باشه؟ 423 00:49:00,730 --> 00:49:01,690 ...من نمی‌ذارم 424 00:49:04,980 --> 00:49:06,950 تو اینجا بزرگ بشی 425 00:49:12,040 --> 00:49:13,250 این‌کارو نمی‌کنم 426 00:49:15,170 --> 00:49:16,420 صدام رو می‌شنوی 427 00:49:20,680 --> 00:49:21,850 ...اونا 428 00:49:25,020 --> 00:49:26,740 اونا صاحبِ تو نیستن 429 00:49:33,330 --> 00:49:35,630 و صاحبِ شخصی که بهش تبدیل می‌شی نیستن 430 00:49:41,350 --> 00:49:42,310 صدام رو می‌شنوی؟ 431 00:49:49,200 --> 00:49:50,870 من از اینجا می‌برمت بیرون 432 00:49:56,710 --> 00:49:58,420 خودمون رو از اینجا می‌برم بیرون 433 00:50:03,560 --> 00:50:04,730 بهت قول میدم 434 00:50:12,490 --> 00:50:13,660 قول میدم 435 00:50:13,684 --> 00:50:23,684 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities sincities@yahoo.com