1
00:00:01,960 --> 00:00:04,090
"سابقاً .. في "حكاية الأمة
2
00:00:04,170 --> 00:00:07,050
جون) ستكبل في هذه الغرفة)
3
00:00:07,130 --> 00:00:08,390
حتى تَلِد
4
00:00:08,470 --> 00:00:10,770
(ومن ثم سيتم إعدام (جون
5
00:00:10,930 --> 00:00:13,270
لكن (أوفريد) لديها فرصة
6
00:00:13,360 --> 00:00:14,940
لم يكن إيجادكِ سهلاً
7
00:00:15,030 --> 00:00:17,950
لكننا كنا عازمون على إنقاذك من يد خاطفيك
8
00:00:18,110 --> 00:00:19,030
9
00:00:21,330 --> 00:00:24,130
اثنانِ وتسعون يوماً
10
00:00:24,550 --> 00:00:25,380
(جانين)
11
00:00:25,630 --> 00:00:26,760
مرحباً
12
00:00:26,840 --> 00:00:27,880
مرحباً
13
00:00:28,930 --> 00:00:30,850
نيك) الضيوف سيصلون حالاً)
14
00:00:30,930 --> 00:00:32,940
هل يمكنك لطفاً أن تتأكد من أن كل شيء جاهز؟
15
00:00:33,020 --> 00:00:34,060
أجل, يا سيدتي
16
00:00:36,230 --> 00:00:37,070
(أوفغلين)
17
00:00:38,070 --> 00:00:39,120
لقد قطعوا لسانها
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,990
(بعد أن دافعت عن (جانين
19
00:00:41,160 --> 00:00:42,250
أعتقد بأنك تعرفينه
20
00:00:42,330 --> 00:00:44,290
إنه يقود شاحنة توصيل خبز
21
00:00:46,090 --> 00:00:48,510
ذنب من هذا؟ يا(أوفريد)؟
22
00:00:48,590 --> 00:00:49,800
جون) هي من فعلت ذلك)
23
00:00:49,890 --> 00:00:51,140
(وليست (أوفريد
24
00:00:51,220 --> 00:00:54,730
(أوفريد) ليس عليها أن تحمل وزر (جون)
25
00:00:55,360 --> 00:00:57,030
ذنبي أنا
26
00:00:57,110 --> 00:00:58,360
ذنبي أنا
27
00:00:59,200 --> 00:01:00,950
لقد وهِبنا طقساً جميلاً
28
00:01:01,240 --> 00:01:02,950
لقد وهِبنا طقساً جميلاً
29
00:01:04,000 --> 00:01:05,960
لقد وهِبنا طقساً جميلاً
30
00:01:08,162 --> 00:01:10,154
تقدم HULU
31
00:01:10,571 --> 00:01:12,971
فريق عرب واريز للترجمة
ArbWarez.Com
32
00:01:13,644 --> 00:01:16,910
{\an5}{\fs35} الأمَــــة{\fs35} حكاية
الموسم الثاني، الحلقة الخامسة
(بعنوان (بذور
33
00:01:16,935 --> 00:01:21,861
ترجمة
Hend @HendSamir1 RODY @rod_abod
Rabi3 @rabi3o
34
00:01:22,249 --> 00:01:26,249
@ArbWarez2 :تابعونا على تويتر
@ArbWarez :تابعونا على فيسبوك
35
00:01:54,180 --> 00:01:55,730
36
00:03:12,880 --> 00:03:16,050
ماذا تفعلين؟
37
00:03:16,720 --> 00:03:18,270
ليس مسموحاً لي بأن أحتفظ بهذه
38
00:03:20,860 --> 00:03:21,860
(جون)
39
00:03:25,780 --> 00:03:27,950
لا يفترض بي أن أخرج من غرفتي
عند منتصف الليل
40
00:03:42,440 --> 00:03:45,360
41
00:04:00,810 --> 00:04:04,610
ستون كيلوغرامًا، جيدٌ جدًا
42
00:04:06,450 --> 00:04:07,820
تنحي يا عزيزتي
43
00:04:09,370 --> 00:04:13,080
كيف حال التهاب الجيوب الأنفية
المصاحب للحمل, هل توقف السيلان؟
44
00:04:13,170 --> 00:04:14,290
أفضل من ذي قبل
45
00:04:18,090 --> 00:04:20,100
والآن, قياس البطن
46
00:04:32,290 --> 00:04:33,960
خمسة وعشرون سنتيمتر
47
00:04:35,130 --> 00:04:36,130
كما يجب له أن يكون
48
00:04:44,940 --> 00:04:47,530
ترخيص خاص للعمات
49
00:04:48,150 --> 00:04:50,450
إنه عبء أكثر من كونه شيء آخر
50
00:04:50,580 --> 00:04:52,410
هل تتناولين بعض الشاي قبل أن تذهبي؟
51
00:04:52,580 --> 00:04:54,290
هذا سيكون لطيفاً, شكراً لكِ
52
00:04:54,370 --> 00:04:56,510
أوفريد) إنكِ نتنـة قليلاً يا عزيزتي)
53
00:04:56,590 --> 00:04:57,720
الهرمونات
54
00:04:58,170 --> 00:05:00,010
ستبدأين بأخذ حمامين في اليوم
55
00:05:00,100 --> 00:05:01,810
لكن لا يكون الماء دافئاً جداً, مفهوم؟
56
00:05:02,180 --> 00:05:03,230
(أجل, يا عمة (ليديا
57
00:05:04,560 --> 00:05:06,320
متى كانت آخر حركة لأمعائك؟
58
00:05:06,400 --> 00:05:08,740
بالأمس قبيل وقت الغداء, أليس كذلك؟
59
00:05:09,570 --> 00:05:10,740
(أجل يا سيدة (واترفورد
60
00:05:12,290 --> 00:05:14,040
سأنظر في أمر ذلك الشاي
61
00:05:25,150 --> 00:05:26,770
الإقلاع عن التدخين صعبٌ جداً
62
00:05:27,610 --> 00:05:30,570
كنتُ أدخن أيضاً, في سالف الأيام
63
00:05:36,460 --> 00:05:39,300
أنا مسرورة لأن كل شيء يسير على ما يرام
مع المولود
64
00:05:40,340 --> 00:05:42,760
كما سيخبركِ طبيبنا بكل سرور
65
00:05:43,560 --> 00:05:46,060
هل جعلتُ من نفسي مصدر إزعاج؟
66
00:05:47,770 --> 00:05:50,610
هناك الكثير ليتم فعله من أجل حملٍ ناجح
67
00:05:50,700 --> 00:05:53,330
مما يمكن فعله في عيادة الطبيب
68
00:05:53,870 --> 00:05:56,420
وسائل التهوية في غرفة الأمة
69
00:05:57,420 --> 00:05:59,050
ثبات السرير
70
00:05:59,630 --> 00:06:01,510
الجو العام في المنزل
71
00:06:08,440 --> 00:06:11,280
سلوكها يبدو في تحسنٍ كبير
72
00:06:12,110 --> 00:06:14,080
إنه كل ما قد تتمناه الزوجة
73
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
إنها لا تبدو على طبيعتها تماماً
74
00:06:18,880 --> 00:06:20,170
(سيدة (واترفورد
75
00:06:22,260 --> 00:06:26,560
لم نبذل مجهوداً هيناً
(لإعادة تأهيل (أوفريد
76
00:06:30,400 --> 00:06:33,950
طفلكِ بحاجة لأن يعرف بأنه
في بيئة ربانية متآلفة
77
00:06:34,160 --> 00:06:35,490
بالطبع
78
00:06:36,500 --> 00:06:38,000
حمداً له على معجزته
79
00:06:48,270 --> 00:06:49,560
كيف تشربين شايكِ؟
80
00:06:49,650 --> 00:06:51,780
أخشى بأنه لن يكون لدي الوقت
الكافي بعد كل شيء
81
00:06:52,490 --> 00:06:54,910
يومٌ حافل, لدي المزيد من الزيارات لأقوم بها
82
00:06:55,490 --> 00:06:59,790
. سأوصل نفسي للخارج, أراكِ قريباً, كما آمُل
83
00:07:02,130 --> 00:07:03,380
يومٌ مبارك
84
00:07:04,180 --> 00:07:05,430
يومٌ مبارك
85
00:07:18,660 --> 00:07:19,750
صباح الخير يا عمة
86
00:07:19,830 --> 00:07:22,250
(صباحٌ مبارك أيها القائد (واترفورد
87
00:07:22,510 --> 00:07:23,800
كل شيء على ما يرام؟
88
00:07:24,090 --> 00:07:26,930
طفلكم في أتم الصحة والعافية
89
00:07:27,390 --> 00:07:28,600
و(أوفريد)؟
90
00:07:30,230 --> 00:07:31,980
الأمة بخيرٍ كذلك
91
00:07:34,150 --> 00:07:35,490
حمداً له -
أجل -
92
00:07:35,570 --> 00:07:36,700
دعيني آخذ هذه للخارج عنكِ
93
00:07:36,780 --> 00:07:38,240
شكراً لك أيها القائد
94
00:07:39,410 --> 00:07:43,130
يصعب التصديق بأننا سنرزق بطفل
في المنزل في غضون بضعة أشهر
95
00:07:43,210 --> 00:07:45,340
ستمر الأيام بسرعة, سترى
96
00:07:45,880 --> 00:07:49,020
أعتقد أنه من المبكر جداً لنعرف
إذا ما كان صبياً أو فتاة
97
00:07:49,100 --> 00:07:50,770
سآخذ هذه عنك يا سيدي -
شكراً لك -
98
00:07:50,850 --> 00:07:53,900
لن نعرف ذلك حتى يجلب لنا الرب
ذلك الملاك الصغير بالطبع
99
00:07:53,980 --> 00:07:58,620
لكن يتملكني شعور
بأنه سيكون صبياً طيباً كـوالده
100
00:07:59,950 --> 00:08:02,790
أجل, فأي رجل لا يرغب بأن يكون له ابن؟
101
00:08:04,420 --> 00:08:08,680
هل تعلم بأن طفلك بحجم حبة بابايا الآن؟
102
00:08:09,970 --> 00:08:12,610
حبة بابايا, أهذا صحيح؟
103
00:08:15,070 --> 00:08:16,200
شكراً لك -
على الرحب والسعة -
104
00:09:10,600 --> 00:09:11,680
اثنتين فقط
105
00:09:13,390 --> 00:09:14,900
تبدوان نائمتان
106
00:09:31,850 --> 00:09:34,180
هل تعلمين بأن (سالي) كانت حاخامة؟
107
00:09:34,480 --> 00:09:37,480
لهذا تقوم بالأمر لكي تتلو صلاتها
108
00:09:40,110 --> 00:09:42,080
بعض المعلومات التي ستجلبينها
ستمنحك بيضة للفطور
109
00:09:42,910 --> 00:09:44,200
عليكِ أن تتطوعي
110
00:09:44,910 --> 00:09:46,830
كلا, لا أريد أن أفعل ذلك
111
00:09:46,960 --> 00:09:48,090
ستصمدين لفترة أطول
112
00:09:48,800 --> 00:09:50,130
هذا بيد الرب
113
00:09:50,930 --> 00:09:53,220
هو يحملني براحة يده
114
00:09:53,390 --> 00:09:55,940
ألم يستطع أن يحملكِ
براحة يده إلى مكانٍ آخر؟
115
00:09:56,020 --> 00:09:57,650
(كـجزيرة (بورا بورا
116
00:10:06,160 --> 00:10:07,210
وأين تقع تلك؟
117
00:10:08,130 --> 00:10:12,390
إنها أحد جزر (ليوارد) في جنوب
(المحيط الهادئ قرب (تاهيتي
118
00:10:13,640 --> 00:10:16,310
إنها في غاية الجمال
لدرجة أنها لا تبدو حقيقية
119
00:10:20,530 --> 00:10:22,360
(حسناً, إنه يرعاكِ أيضاً يا (إيميلي
120
00:10:22,700 --> 00:10:24,080
إنه يرعانا جميعاً
121
00:10:25,160 --> 00:10:26,910
(هذا ما تقوله العمة (ليديا
122
00:10:28,500 --> 00:10:29,460
هاكِ
123
00:10:45,280 --> 00:10:46,620
صفوف مستقيمة
124
00:10:56,390 --> 00:10:57,230
كيت)؟)
125
00:10:58,020 --> 00:10:59,190
انهضي
126
00:11:02,360 --> 00:11:04,070
هيا, واصلن المسير
127
00:11:07,910 --> 00:11:10,460
هل تريدين شيئاً لتخفيف الألم؟
128
00:11:10,540 --> 00:11:12,420
كلّا, كلّا, لا أريد
129
00:11:12,510 --> 00:11:14,260
قدميه لشخص يحتاجه
130
00:11:14,380 --> 00:11:15,390
متأكدة؟
131
00:11:15,470 --> 00:11:16,560
أجل
132
00:11:20,560 --> 00:11:21,570
هاكِ
133
00:11:22,110 --> 00:11:23,240
شكراً لكِ
134
00:11:25,280 --> 00:11:26,580
هل ستساعدين (كيت)؟
135
00:11:27,830 --> 00:11:29,870
إنها لا تريدني أن أهدر العلاج
136
00:11:31,880 --> 00:11:32,960
واصلن المشي
137
00:11:33,050 --> 00:11:34,170
كيت) تحتضر؟)
138
00:11:36,340 --> 00:11:39,980
نأتي إلى هنا , لنعمل ونموت
139
00:12:38,390 --> 00:12:39,680
السيدة تنتظر
140
00:12:41,430 --> 00:12:42,560
سآتي في الحال
141
00:13:17,090 --> 00:13:18,170
فلتتبارك الثمرة
142
00:13:18,260 --> 00:13:19,550
فليفتح علينا الرب
143
00:13:23,230 --> 00:13:24,480
(هل تعرفين (أوفزاكري
144
00:13:24,980 --> 00:13:26,690
(ليس كثيراً, يا سيدة (واترفورد
145
00:13:27,530 --> 00:13:32,330
قد تكون الوعاء الذي اختاره الرب
لكني متفاجئة من أنه يريد أن يورّث أنفها ذاك
146
00:13:33,410 --> 00:13:34,540
(سيرينا)
147
00:13:46,770 --> 00:13:48,990
(فليصحبكن نور الرب, (نايومي), (غرايس
148
00:13:49,070 --> 00:13:49,950
وليصحبكِ
149
00:13:50,740 --> 00:13:54,620
(فليبارك الرب صغيرتكِ, (أنجيلا
150
00:13:55,960 --> 00:13:57,210
يا لها من فتاة جميلة
151
00:13:58,676 --> 00:14:00,555
كان حفل طفلك رائعًا
152
00:14:00,638 --> 00:14:02,809
يا ليت حفلي كان بهذه العاطفية
153
00:14:02,893 --> 00:14:06,107
،كان حفلنا هائل جدًا
لدرجة أن خادماتي نظفن لأيام
154
00:14:06,942 --> 00:14:08,571
يسعدني أنّكِ استمتعتِ بوقتك
155
00:14:08,946 --> 00:14:11,117
هل استمعتِ بالحفل يا عزيزتي؟
156
00:14:13,204 --> 00:14:14,373
(أجل يا سيدة (سكوت
157
00:14:17,756 --> 00:14:19,551
لا تبكي يا عزيزتي
158
00:14:24,603 --> 00:14:25,813
هل هي بخير؟
159
00:14:25,897 --> 00:14:26,899
إنها تُسنّن وحسب
160
00:14:28,026 --> 00:14:29,696
أعلم أن الله يختبرني
161
00:14:32,159 --> 00:14:33,286
يجب أن نذهب
162
00:14:33,311 --> 00:14:34,347
برعايته
163
00:14:34,372 --> 00:14:35,457
برعايته
164
00:14:42,137 --> 00:14:45,102
إنها لا تفوّت فرصة لتتذمر
من هذه الطفلة، أليست كذلك؟
165
00:14:45,435 --> 00:14:46,772
(كلّا يا سيدة (واترفورد
166
00:14:47,899 --> 00:14:49,695
هذه النزهات معنية لكلتينا
167
00:14:50,571 --> 00:14:52,951
حتى يتمكن الجنين من سماع صوتي
168
00:14:54,495 --> 00:14:57,459
سأقدّر لو بادلتني أطراف الحديث
169
00:14:57,484 --> 00:14:58,504
اتفقنا؟
170
00:14:59,506 --> 00:15:00,883
(أجل يا سيدة (واترفورد
171
00:15:00,967 --> 00:15:02,887
"(أجل يا سيدة (واترفورد"
172
00:15:02,971 --> 00:15:04,683
"(لا يا سيدة (واترفورد"
173
00:15:04,766 --> 00:15:06,269
ما خطبك؟
174
00:15:10,570 --> 00:15:12,197
(لا شيء يا سيدة (واترفورد
175
00:15:33,156 --> 00:15:34,241
كيف كانت نزهتك؟
176
00:15:34,993 --> 00:15:36,904
كانت رائعةً، شكرًا لكِ
177
00:15:38,500 --> 00:15:40,420
أوفريد)، يُمكنكِ الذهاب لغرفتك)
178
00:15:58,081 --> 00:15:59,125
(سيدة (واترفورد
179
00:16:06,180 --> 00:16:07,391
... هل (أوفريد)
180
00:16:11,149 --> 00:16:13,654
أنا قلقٌ حيال الآمّة
181
00:16:15,031 --> 00:16:17,327
يقول الطبيب إنها في صحة ممتازة
182
00:16:17,871 --> 00:16:19,206
أعني حالتها العقلية
183
00:16:20,960 --> 00:16:22,129
حالتها العقلية؟
184
00:16:25,051 --> 00:16:27,765
ربما عليكِ آخذها لنوع آخر من الأطباء
185
00:16:40,958 --> 00:16:42,503
(هل طلبت منك (أوفريد
أن تتكلم معي؟
186
00:16:43,254 --> 00:16:44,340
لا يا سيدتي
187
00:16:46,678 --> 00:16:47,972
حسنًا، لا أعرف ماذا أقول لك
188
00:16:51,730 --> 00:16:53,399
ليس لديها أيّ شخص ليرعاها
189
00:16:56,907 --> 00:16:58,577
يبدو أن ثمة من يرعاها
190
00:17:02,669 --> 00:17:04,714
لا يجب أن تقلق حيال الآمّة
191
00:17:18,826 --> 00:17:19,911
صباح الخير يا عزيزتي
192
00:17:19,995 --> 00:17:21,163
صباح الخير
193
00:17:24,461 --> 00:17:26,007
(صبي لي القليل يا (ريتا
194
00:17:30,015 --> 00:17:31,183
بعض القهوة يا سيدتي؟
195
00:17:31,267 --> 00:17:32,394
أجل، شكرًا لكِ
196
00:17:45,420 --> 00:17:47,925
(رأينا السيدة (بوتنام) والسيدة (سكوت
في نزهتنا اليوم
197
00:18:05,920 --> 00:18:08,801
(كان (نيك) ينتظرني أنا و(أوفريد
عند عودتنا
198
00:18:09,301 --> 00:18:11,640
ليحرص على عودتنا سالمتين
199
00:18:12,934 --> 00:18:15,731
من اللطيف كم هو مكترث لأمرها
200
00:18:38,109 --> 00:18:42,075
(وبعدها جولة إلى مركز (راتشيل و ليا
الجديد عند الظهيرة
201
00:18:42,159 --> 00:18:43,494
هل سيكون جاهزًا عندئذ؟
202
00:18:43,620 --> 00:18:44,695
أجل
203
00:18:45,081 --> 00:18:47,335
تواصل اللجنة السماع بشأن التجاوزات
204
00:18:47,419 --> 00:18:48,589
سيكون جاهزًا
205
00:18:48,672 --> 00:18:52,387
أقترح نُزل بدلًا من الفندق
206
00:18:52,471 --> 00:18:54,809
(شيئًا من كرم ضيافة (جلعاد
207
00:18:54,893 --> 00:18:57,314
شيء يمكن للقادة
تلقي الفضل عليه
208
00:18:57,397 --> 00:18:58,629
رائع
209
00:18:58,692 --> 00:19:00,613
سأذكر ذلك في اجتماع الـ10 صباحًا
210
00:19:02,157 --> 00:19:04,662
(أندرو)
211
00:19:04,746 --> 00:19:06,541
لديّ طلب شخصي
212
00:19:06,625 --> 00:19:07,835
هل تعرف سائقي؟
213
00:19:07,919 --> 00:19:09,756
بلين)؟ أظن ذلك)
214
00:19:09,839 --> 00:19:11,760
لقد كان معي لعدة سنوات
215
00:19:11,843 --> 00:19:13,346
هو ذكي ومخلص
216
00:19:13,429 --> 00:19:15,684
كان ينبغي ترقيته قبل فترة
217
00:19:15,768 --> 00:19:17,145
بالتأكيد، سأنظر بالأمر
218
00:19:17,229 --> 00:19:18,607
(كنت أفكر في إرساله لـ(واشنطن
219
00:19:18,690 --> 00:19:22,447
الفتى يمتلك إمكانات عديدة
أخشى أنه يهدرها هنا
220
00:19:22,532 --> 00:19:25,203
سأتفقد المناصب المتاحة
هل هو أهلٌ للثقة؟
221
00:19:25,286 --> 00:19:26,372
أجل، قطعًا
222
00:19:26,540 --> 00:19:28,292
يدهشني أنّك ستتخلى عنه
223
00:19:28,669 --> 00:19:31,508
"الصالح ينال رضى من قبل الرب"
224
00:19:31,591 --> 00:19:35,056
"أما رجل المكايد فيحكم عليه"
225
00:19:37,520 --> 00:19:38,605
المزامير؟
226
00:19:40,202 --> 00:19:41,318
سفر الأمثال
227
00:19:43,239 --> 00:19:45,703
لو كنت مكانك، لعثرت على طريقة
لأبقيه بجانبي
228
00:20:54,882 --> 00:20:57,972
آمل أنّكِ لست متعبة
(للذهاب إلى (برافاغانسا
229
00:20:58,055 --> 00:20:59,976
لا تزالين ترغبين في الذهاب، أليس ذلك؟
230
00:21:00,101 --> 00:21:01,521
(أجل يا سيدة (واترفورد
231
00:21:02,102 --> 00:21:03,205
جيّد
232
00:21:03,274 --> 00:21:05,738
انتهي من ذلك
وسنذهب في طريقنا
233
00:21:06,614 --> 00:21:07,908
نزهة ثانية
234
00:21:07,992 --> 00:21:10,496
ستفخر العمة (ليديا) بنا كثيرًا
235
00:21:12,793 --> 00:21:14,129
(برافاغانسا)
236
00:21:15,423 --> 00:21:18,930
،ليست أحد افضل انجازات القادة
إن سألتني
237
00:21:34,336 --> 00:21:35,379
أأنتِ بخير؟
238
00:21:49,366 --> 00:21:50,911
أنا بخير، شكرًا لكِ
239
00:22:15,042 --> 00:22:16,921
اليوم بمثابة عيد الشكر
240
00:22:22,683 --> 00:22:25,647
اليوم نُكرّم حراسنا الشجعان
241
00:22:54,412 --> 00:22:57,418
ونحن نحيي انتصاراتهم
في ميدان المعركة
242
00:22:58,045 --> 00:23:00,634
وفي قاعات جمهوريتنا المقدسة
243
00:23:02,972 --> 00:23:08,650
نحن نمدح خدمتكم ونكافئ تضحياتكم
244
00:23:16,749 --> 00:23:18,712
إنه يبدو وسيمًا، أليس كذلك؟
245
00:23:21,049 --> 00:23:22,928
"وَقَالَ الرَّبُّ الإِلهُ:"
246
00:23:23,513 --> 00:23:26,728
"لَيْسَ جَيِّدًا أَنْ يَكُونَ آدَمُ وَحْدَهُ"
247
00:23:29,190 --> 00:23:32,906
"فَأَصْنَعَ لَهُ مُعِينًا نَظِيرَهُ"
248
00:23:43,135 --> 00:23:51,778
وَبَنَى الرَّبُّ الإِلهُ الضِّلْعَ الَّتِي أَخَذَهَا"
".مِنْ آدَمَ امْرَأَةً وَأَحْضَرَهَا إِلَى آدَمَ
249
00:23:59,728 --> 00:24:05,374
"وَقَالَ لِلْمَرْأَةِ: «تَكْثِيرًا أُكَثِّرُ أَتْعَابَ حَبَلِكِ"
250
00:24:05,847 --> 00:24:10,231
"بِالْوَجَعِ تَلِدِينَ أَوْلاَدًا"
251
00:24:15,742 --> 00:24:19,528
"وَإِلَى رَجُلِكِ يَكُونُ اشْتِيَاقُكِ"
252
00:24:20,145 --> 00:24:22,145
"وَهُوَ يَسُودُ عَلَيْكِ"
253
00:24:29,144 --> 00:24:31,481
هل تقبلون هذا الواجب المقدس؟
254
00:24:32,442 --> 00:24:33,570
أجل
255
00:24:34,293 --> 00:24:35,364
أجل
256
00:24:41,794 --> 00:24:43,338
،كرمز لهذا النذر
257
00:24:43,422 --> 00:24:45,802
على كليكما أن يعطي ويأخذ خاتمًا
258
00:25:09,808 --> 00:25:12,773
"لِذلِكَ يَتْرُكُ الرَّجُلُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ"
259
00:25:13,691 --> 00:25:16,656
"وَيَلْتَصِقُ بِامْرَأَتِهِ"
260
00:25:17,824 --> 00:25:21,874
"وَيَكُونَانِ جَسَدًا وَاحِدًا"
261
00:25:25,297 --> 00:25:28,303
أعلنكما الآن زوجًا وزوجة
262
00:25:46,757 --> 00:25:48,385
يبدون في غاية الجمال
263
00:26:07,131 --> 00:26:08,425
"وَبَارَكَهُمُ اللهُ"
264
00:26:09,803 --> 00:26:13,310
"وَقَالَ لَهُمْ: أَثْمِرُوا وَاكْثُرُوا"
265
00:26:14,563 --> 00:26:16,107
"وَامْلأُوا الأَرْضَ"
266
00:26:18,905 --> 00:26:20,784
،عسى أن ينظم الرب خطواتكما
267
00:26:21,869 --> 00:26:24,165
من الآن وكل أيام حياتكما
268
00:26:37,358 --> 00:26:39,487
أقدكم لكما الأزواج السعداء
269
00:27:41,570 --> 00:27:42,614
!عشرة أكياس
270
00:27:59,898 --> 00:28:02,989
لم نحصل على مثل هذه النبتة
حيث كنا نعيش، أتذكرين؟
271
00:28:05,702 --> 00:28:08,916
،أجل، لم تكن الزوجات تسمح لنا
تخيّلي ما كن سيقولونه
272
00:28:10,210 --> 00:28:11,797
كان كل شيء مثاليًا
273
00:28:14,595 --> 00:28:15,888
إنها تروقني
274
00:28:17,684 --> 00:28:20,105
يبثون السعادة في نفوس الجميع
ولا يبالون من أنت
275
00:28:28,956 --> 00:28:30,208
ماذا تتمنين؟
276
00:28:31,503 --> 00:28:32,672
لا أستطيع إخبارك
277
00:28:34,383 --> 00:28:35,595
!واصلي العمل
278
00:28:38,893 --> 00:28:41,105
لماذا تظنين أن القدير يحميكِ؟
279
00:28:44,403 --> 00:28:45,740
لقد أنقذ حياتي
280
00:28:47,242 --> 00:28:48,495
مرتين الآن
281
00:28:50,123 --> 00:28:51,459
لا بد من سبب وراء ذلك
282
00:29:20,893 --> 00:29:24,275
كيت)! انهضي)
انهضي، أرجوكِ
283
00:29:24,651 --> 00:29:25,862
!(كيت)
284
00:29:28,051 --> 00:29:29,285
!عُدن إلى العمل
285
00:29:29,676 --> 00:29:30,830
!انهضن
286
00:29:33,669 --> 00:29:35,213
!عُدن إلى العمل
287
00:29:50,068 --> 00:29:51,675
!عُدن إلى العمل
288
00:29:53,333 --> 00:29:54,753
أريد تغيير أمنيتي
289
00:30:03,729 --> 00:30:07,092
المحبة تأنّي، المحبة رفقٌ
" رسالة بولس الرسول إلى أهل كورنثوس 13"
290
00:30:07,236 --> 00:30:10,200
لا حسد ولا تفاخر في المحبة
291
00:30:10,785 --> 00:30:12,120
.. ولا تكبّر
292
00:30:15,085 --> 00:30:17,882
لا تتصرف بغير لياقةٍ،
ولا تسعى في سبيل مصلحتها
293
00:30:17,966 --> 00:30:20,847
ولا تستفز سريعًا، ولا تنسب الشرّ لأحد
294
00:30:23,894 --> 00:30:27,861
لا تفرح بالإثم، بل تفرح بالحق
295
00:30:28,904 --> 00:30:32,077
إنها تستر كل شيء، وتصدِق كل شيء
296
00:30:33,706 --> 00:30:36,002
وترجو كل شيء
297
00:30:39,300 --> 00:30:40,720
الْمَحَبَّةُ لَا تَزُولُ أَبَداً
298
00:30:41,722 --> 00:30:42,682
آمين
299
00:30:46,230 --> 00:30:47,734
كان هذا جميلًا للغاية يا (نيك)
300
00:30:48,443 --> 00:30:50,781
أهلا بك في منزلنا سيدة (سبينسر)
301
00:30:51,032 --> 00:30:52,034
(إيدن)
302
00:30:52,660 --> 00:30:54,789
لكنك لست سيدة (سبينسر) بعد الآن
303
00:30:56,835 --> 00:30:57,879
صحيح؟
304
00:30:59,381 --> 00:31:00,509
أهلًا بكِ
305
00:31:01,553 --> 00:31:03,264
شكرًا لك أيها القائد (واترفورد)
306
00:31:04,350 --> 00:31:05,519
سيدة (واترفورد)
307
00:31:07,815 --> 00:31:09,653
لقد ابتسم الرب لكما حقًا
308
00:31:12,115 --> 00:31:13,326
علينا أن نحتفل
309
00:31:13,702 --> 00:31:14,621
(شامبانيا)
310
00:31:15,246 --> 00:31:16,207
(ريتا)؟
311
00:31:16,792 --> 00:31:18,127
بالطبع سيدي
312
00:31:21,885 --> 00:31:23,764
للأزواج والزوجات فقط من فضلكم
313
00:31:24,056 --> 00:31:25,518
تستطيعين الذهاب
إلى غرفتكِ يا (أوفريد)
314
00:31:45,306 --> 00:31:46,643
إذن لقد حدث ذلك
315
00:31:48,104 --> 00:31:49,524
.. إنها
316
00:31:50,191 --> 00:31:51,444
صغيرة
317
00:31:52,572 --> 00:31:54,324
لكن ليس هذا وقتًا للتحسّر كما أظن
318
00:31:55,703 --> 00:31:57,205
هل أعدّ لك بعض
الحليب بالقرفة؟
319
00:31:57,289 --> 00:31:58,332
لا، شكرًا لك
320
00:35:41,529 --> 00:35:42,573
هيّا
321
00:35:43,073 --> 00:35:44,326
تعالوا وانضموا إلينا
322
00:35:45,036 --> 00:35:46,246
لنذهب
323
00:35:47,750 --> 00:35:49,336
انضموا الينا من فضلكم
324
00:35:53,845 --> 00:35:55,097
اقتربوا أكثر
325
00:36:00,441 --> 00:36:04,742
الليلة نحن نحتفي بحياتين
وحبّ واحد
326
00:36:05,911 --> 00:36:10,754
قابلت (فيونا) (كيت) لأول مرة
حين قدمت إلى هنا منذ 11 شهرًا
327
00:36:10,963 --> 00:36:12,716
ولم يتفرقن من ذلك
الحين إلّا نادرًا
328
00:36:15,012 --> 00:36:18,394
(فيونا) هل تقبلين بـ(كيت)
زوجة مخلصة لكِ؟
329
00:36:18,895 --> 00:36:21,860
بكل حبّ، وتكريم واعتزاز؟
330
00:36:22,318 --> 00:36:23,279
أجل
331
00:36:25,074 --> 00:36:26,326
و(كيت)
332
00:36:26,410 --> 00:36:29,207
هل تقبلين بـ(فيونا)
زوجة مخلصة لكِ؟
333
00:36:29,542 --> 00:36:32,506
بكل حبّ، وتكريم واعتزاز؟
334
00:36:34,092 --> 00:36:35,094
أجل
335
00:36:49,497 --> 00:36:50,458
مهلًا
336
00:36:51,501 --> 00:36:53,380
كانت هذه فكرتي
337
00:36:54,967 --> 00:36:57,765
عادة نتلوا (المباركات السبعة)
أو الـ(شيفا بوراشوت) بعد ذلك
338
00:36:57,848 --> 00:37:00,102
أخبرتها بأنهم ليسوا
يهوديات لكنها قالت أن الربّ لا يهتم بذلك
339
00:37:00,729 --> 00:37:03,693
يستطيع أي شخص
.. أن يشاركنا ربما
340
00:37:05,739 --> 00:37:07,534
أود البقاء
341
00:37:10,582 --> 00:37:11,793
إلى أين نحن ذاهبتين؟
342
00:37:18,682 --> 00:37:20,226
ما خطبكِ؟
343
00:37:20,644 --> 00:37:22,438
ما الذي تقصدينه؟
344
00:37:22,898 --> 00:37:24,442
ماذا لو رأتنا "العمّات"؟
345
00:37:25,194 --> 00:37:28,283
باستطاعتهم تجويعنا
باستطاعتهم فعل العديد من الأشياء
346
00:37:29,369 --> 00:37:31,456
إنني أحاول أن أبقيك على قيد الحياة
347
00:37:32,626 --> 00:37:34,212
هذا ليس من شأنك
348
00:37:35,089 --> 00:37:36,341
هل يقوم الرب بحمايتنا؟
349
00:37:38,220 --> 00:37:39,890
إنه لا يقوم بعمله جيدًا
350
00:37:41,602 --> 00:37:43,272
حسنًا، قالت العمة (ليديا)
351
00:37:43,648 --> 00:37:44,984
لا نستطيع معرفة
كل ما يفكّر فيه الرب
352
00:37:45,109 --> 00:37:46,278
اللعنة على العمة (ليديا)
353
00:37:47,071 --> 00:37:49,409
هذا المكان جحيم
354
00:37:49,952 --> 00:37:53,167
وتغطيته بالأزهار لا يغير شيئًا
355
00:37:53,250 --> 00:37:54,210
ماذا إذن؟
356
00:37:55,379 --> 00:37:57,926
نأتي إلى هنا
نعمل، ونموت
357
00:37:59,137 --> 00:38:01,308
ستموت (كيت) وهي سعيدة
فما هي المشكلة؟
358
00:38:01,976 --> 00:38:04,022
اقتلعت (جلعاد) عينكِ
359
00:38:06,736 --> 00:38:08,363
وقاموا بختاني
360
00:38:10,242 --> 00:38:12,288
ونحن الآن كالأبقار
نعمل حتى الموت
361
00:38:12,413 --> 00:38:14,877
وأنتِ تقومين بتزيين
المسلخ لهم
362
00:38:15,837 --> 00:38:17,340
هذه هي المشكلة اللعينة
363
00:38:21,223 --> 00:38:22,684
الأبقار لا تتزوج
364
00:38:33,205 --> 00:38:35,376
سنجهز المكان لك، لا تقلقي
365
00:38:39,259 --> 00:38:41,889
لديك منزل جميل يا سيدة (واترفورد)
366
00:38:46,064 --> 00:38:48,193
أنا ممتنة لانضمامي
لمنزلكم الكريم
367
00:38:49,320 --> 00:38:51,617
فليحفظكما الرب بعنايته
368
00:38:51,701 --> 00:38:53,746
.. وليساعدني على
369
00:38:57,921 --> 00:38:59,508
نسيت الباقي، أنا آسفة
370
00:38:59,592 --> 00:39:01,679
لا عليك، شكرًا لك
371
00:39:03,641 --> 00:39:05,102
هل علّمتكِ والدتكِ قول هذا؟
372
00:39:07,273 --> 00:39:08,108
أجل
373
00:39:10,446 --> 00:39:13,368
آمل أن تكوني قد حظيت بفرصة توديعها
374
00:39:15,122 --> 00:39:16,792
لمهلة فحسب
375
00:39:17,168 --> 00:39:18,671
قبل أن تركب الحافلة عائدة للمنزل
376
00:39:21,051 --> 00:39:24,098
لدينا مزرعة
على بعد بضع ساعات شمالًا
377
00:39:24,767 --> 00:39:26,228
بالقرب من (وستمنيستر)
378
00:39:27,188 --> 00:39:29,359
إنها بلدة صغيرة حقًا
ليس كالذي هنا
379
00:39:32,866 --> 00:39:34,536
لديك منزل جميل للغاية
380
00:39:41,926 --> 00:39:45,474
هل أخبرتك والدتك بالذي سيحدث
حين تستلقين معه؟
381
00:39:54,033 --> 00:39:54,994
جيد
382
00:39:58,041 --> 00:40:00,045
إنه من واجبك أن تحملي بالأولاد
383
00:40:03,761 --> 00:40:05,849
لكن أيضًا : (لِيُقَبِّلْنِي
384
00:40:06,224 --> 00:40:08,061
بِقُبْلاَتِ فَمِهِ
385
00:40:10,900 --> 00:40:13,238
(لأَنَّ حُبَّكَ أَطْيَبُ مِنَ الْخَمْرِ
386
00:40:16,746 --> 00:40:18,290
لست أفهم
387
00:40:21,338 --> 00:40:22,340
الفعِل
388
00:40:27,684 --> 00:40:28,936
الإستلقاء معًا
389
00:40:29,020 --> 00:40:32,318
بامكانه أن يكون شعورًا رائعًا بالنسبة لك
وبالنسبة له أيضًا
390
00:40:34,782 --> 00:40:36,201
لكن الشهوة خطيئة
391
00:40:39,290 --> 00:40:40,919
ليس إذا ما كانت بين الزوج وزوجته
392
00:40:45,135 --> 00:40:46,806
بإمكانه أن يقربكما من بعضكما البعض
393
00:40:50,312 --> 00:40:51,439
يجب ذلك، على أي حال
394
00:40:55,114 --> 00:40:56,116
حسنًا
395
00:40:59,455 --> 00:41:00,625
أهلًا بكِ
396
00:41:04,132 --> 00:41:06,804
طابت ليلتكِ، سيدة (واترفورد)
397
00:41:07,889 --> 00:41:09,893
طابت ليلتكِ، سيدة (بلين)
398
00:41:33,691 --> 00:41:35,360
امراءة صالحة
ستعلي من شأنك
399
00:41:36,906 --> 00:41:37,991
سترى
400
00:41:38,910 --> 00:41:39,953
للمرأة الصالحة
401
00:41:40,747 --> 00:41:41,832
للمرأة الصالحة
402
00:41:43,544 --> 00:41:45,464
أنا سعيد لاتمام الأمر بهذه السرعة
403
00:41:46,759 --> 00:41:49,640
كان علي أن أجري اتصالاتي
404
00:41:49,723 --> 00:41:51,226
لكنني ماكنت لأفوت
فرصة أن أريك
405
00:41:51,309 --> 00:41:53,230
كم أقدّر ما قمت به من أجلي
406
00:41:53,898 --> 00:41:55,944
شكرًا لك سيدي
أنا ممتن
407
00:41:57,989 --> 00:41:59,618
أنت في طريقك الخاص الآن يا بني
408
00:42:04,293 --> 00:42:07,132
تقيّم (جلعاد) العائلة
409
00:42:08,594 --> 00:42:10,013
.. وتكافئ
410
00:42:11,684 --> 00:42:13,353
من يعيش بهذه القيم
411
00:42:16,819 --> 00:42:19,407
برعاية الرب سأرزق
بطفل من صُلبي يومًا ما، سيدي
412
00:42:25,210 --> 00:42:26,379
برعاية الرب
413
00:45:21,395 --> 00:45:23,274
لقد كان زفافًا جميلًا
414
00:46:08,072 --> 00:46:09,366
آمين
415
00:47:33,159 --> 00:47:35,371
حمدًا له
416
00:47:36,457 --> 00:47:38,169
حمدّا له
417
00:47:38,545 --> 00:47:39,881
سأحضر الطبيب
418
00:48:18,291 --> 00:48:19,919
أنتِ قويّ، ألست كذلك؟
419
00:48:50,773 --> 00:48:52,192
والآن استمع إلي
420
00:48:54,781 --> 00:48:55,824
(كاي)؟
421
00:49:00,709 --> 00:49:01,669
لن أسمح
422
00:49:04,967 --> 00:49:06,930
أن تكبر في مكان كهذا
423
00:49:12,023 --> 00:49:13,234
لن أسمح بذلك
424
00:49:15,154 --> 00:49:16,407
هل تسمعني؟
425
00:49:20,666 --> 00:49:21,835
.. إنهم
426
00:49:25,007 --> 00:49:26,719
لست ملكًا لهم
427
00:49:33,315 --> 00:49:35,612
ولا يملكون ما ستكونه في المستقبل
428
00:49:41,331 --> 00:49:42,292
هل تسمعني؟
429
00:49:49,181 --> 00:49:50,851
سوف أخرجك من هنا
430
00:49:56,696 --> 00:49:58,407
سوف أخرجنا من هنا
431
00:50:03,543 --> 00:50:04,712
أعدك بذلك
432
00:50:12,477 --> 00:50:13,647
أعدك
434
00:50:14,238 --> 00:50:16,538
فريق عرب واريز للترجمة
AWTeam
435
00:50:16,611 --> 00:50:19,259
ترجمة
Hend @HendSamir1 RODY @rod_abod
Rabi3 @rabi3o
436
00:50:19,325 --> 00:50:25,792
@ArbWarez2 :تابعونا على تويتر
@ArbWarez :تابعونا على فيسبوك