1
00:00:01,492 --> 00:00:04,070
Tidligere i "The Handmaid's Tale"...
2
00:00:04,095 --> 00:00:10,559
- Send det vi trenger til huset.
- Det er best at Offred pumper hjemme.
3
00:00:10,584 --> 00:00:14,647
- Du tok henne med rett hjem!
- Det er bedre å ha Offred her.
4
00:00:14,672 --> 00:00:17,149
- For deg?
- For Nichole.
5
00:00:17,174 --> 00:00:20,152
Du er heldig at de sa ja.
6
00:00:20,177 --> 00:00:24,990
Jeg lurer på hvorfor en så flott mann
godtar en så elendig tjenerinne.
7
00:00:25,015 --> 00:00:29,328
Vi setter pris på å være uforstyrret.
Forstår du?
8
00:00:29,353 --> 00:00:33,457
- Gud har gitt meg et høyere kall.
- Du tror ikke på det.
9
00:00:33,482 --> 00:00:36,335
Isaac kom ikke til vakten i morges.
10
00:00:36,360 --> 00:00:39,130
- Har du sett Eden?
- Jeg har ikke sett henne.
11
00:00:39,155 --> 00:00:41,006
Jeg tror vi har en situasjon.
12
00:00:41,031 --> 00:00:44,635
De anklagede
er funnet skyldige i ekteskapsbrudd.
13
00:00:44,660 --> 00:00:47,638
Gi avkall på deres synder
og be om hans nåde.
14
00:00:47,663 --> 00:00:51,725
"Jeg vil stride mot dem
som strider mot deg."
15
00:00:51,750 --> 00:00:54,420
"Og barna dine vil jeg frelse."
16
00:01:32,666 --> 00:01:35,336
Dette er alt hun etterlater seg.
17
00:01:36,462 --> 00:01:39,648
Det vil ikke stå
en gravstein et sted.
18
00:01:39,673 --> 00:01:43,194
Kjettere får ikke hvile i fred.
19
00:01:43,219 --> 00:01:47,556
Her blir de brukt som dyrefôr.
20
00:01:49,183 --> 00:01:52,036
Forstanderinne Lydia
fortalte oss det.
21
00:01:52,061 --> 00:01:54,105
Den som sparer, den har.
22
00:01:57,775 --> 00:02:01,462
Alt vi etterlater oss, er en uniform.
23
00:02:01,487 --> 00:02:05,116
Kone, tjenerinne.
24
00:02:06,992 --> 00:02:11,539
Martha, mor, datter.
25
00:02:13,040 --> 00:02:17,294
Kjæreste, dronning.
26
00:02:18,379 --> 00:02:22,383
Megge, forbryter.
27
00:02:23,592 --> 00:02:28,681
Synder, kjetter.
28
00:02:30,724 --> 00:02:33,185
Fange.
29
00:02:36,313 --> 00:02:39,316
Tror du at hun sydde denne selv?
30
00:02:40,860 --> 00:02:42,570
Antakelig.
31
00:02:45,614 --> 00:02:50,052
Moren min kunne sy.
På ordentlig, mener jeg.
32
00:02:50,077 --> 00:02:53,038
Jeg kunne ikke engang
legge opp Hannahs bukser.
33
00:02:54,081 --> 00:02:56,250
Hun var bare barnet.
34
00:02:58,794 --> 00:03:02,548
- Jeg sa aldri noe snilt om henne.
- Det er ikke sant.
35
00:03:05,134 --> 00:03:07,470
Jeg behandlet henne dårlig.
36
00:03:17,271 --> 00:03:19,482
Jeg lå med mannen hennes.
37
00:03:26,947 --> 00:03:31,160
Jeg skulle ha prøvd å hjelpe henne.
38
00:04:56,829 --> 00:05:00,458
- Mrs. Waterford?
- Kom inn.
39
00:05:02,042 --> 00:05:07,506
- Nichole og jeg snakket om liljer.
- Hadde hun mye å si?
40
00:05:09,633 --> 00:05:15,389
Ja. Ganske mye.
Kan jeg hjelpe deg med noe?
41
00:05:18,809 --> 00:05:24,373
Jeg fant denne blant Edens saker.
42
00:05:24,398 --> 00:05:26,484
Se, Serena.
43
00:05:30,988 --> 00:05:33,699
Hun skrev notater overalt i den.
44
00:05:54,178 --> 00:05:58,140
Eden bar visst på mange synder.
45
00:06:03,020 --> 00:06:05,189
Hvilke synder?
46
00:06:08,567 --> 00:06:12,238
- Hva?
- Hvilke synder bar hun på?
47
00:06:13,572 --> 00:06:16,700
Serena...
48
00:06:19,703 --> 00:06:23,557
- Hun var ikke sterk nok.
- Hun var 15 år gammel.
49
00:06:23,582 --> 00:06:26,519
Ja, hun var 15
og burde ha vært smartere.
50
00:06:26,544 --> 00:06:31,315
Hun prøvde å forstå Gud.
51
00:06:31,340 --> 00:06:34,401
Hun prøvde å lese den jævla Bibelen!
52
00:06:34,426 --> 00:06:40,407
- Ikke snakk sånn foran datteren min!
- Hvordan skal du holde henne trygg?
53
00:06:40,432 --> 00:06:44,353
Skal du stenge henne inn her
som en orkidé?
54
00:06:45,729 --> 00:06:49,525
Datteren min vil bli godt oppdratt.
55
00:06:50,693 --> 00:06:54,839
Hun vil forstå Guds ord
og følge Hans ord.
56
00:06:54,864 --> 00:06:58,509
Hun får ikke lese Hans ord!
57
00:06:58,534 --> 00:07:01,245
Kom deg ut!
58
00:07:59,386 --> 00:08:05,034
Vokter Blaine. Jeg ville bare si
hvor lei meg jeg er.
59
00:08:05,059 --> 00:08:08,621
Vi prøvde å lede henne på Guds sti.
60
00:08:08,646 --> 00:08:14,068
Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre opp
for det min Eden gjorde.
61
00:08:15,236 --> 00:08:20,157
- Med Hans nåde blir alt tilgitt.
- Velsigne deg.
62
00:08:28,874 --> 00:08:32,103
Kommandant Waterford,
Mrs. Waterford, -
63
00:08:32,128 --> 00:08:35,940
- takk for at dere tok Eden inn
i deres gudfryktige hjem.
64
00:08:35,965 --> 00:08:39,151
Det viste seg å være
en alvorlig tabbe -
65
00:08:39,176 --> 00:08:42,363
- som ble gjengjeldt med
synd og bedrageri.
66
00:08:42,388 --> 00:08:44,473
Ja, sir.
67
00:08:47,101 --> 00:08:49,812
Jeg skammer meg.
68
00:08:51,856 --> 00:08:53,441
Ja...
69
00:08:55,526 --> 00:09:00,614
Eden snakket mye om gården deres
og hvor mye hun savnet den.
70
00:09:02,616 --> 00:09:07,079
- Hun savnet familien sin.
- Hun var solstrålen min.
71
00:09:09,748 --> 00:09:11,709
Ha meg unnskyldt.
72
00:09:13,544 --> 00:09:15,921
Hun hadde et godt hjerte.
73
00:09:17,256 --> 00:09:19,258
Har du enda en datter?
74
00:09:21,802 --> 00:09:24,138
Han har virkelig velsignet oss.
75
00:09:26,307 --> 00:09:28,100
Velsignet være.
76
00:09:29,435 --> 00:09:35,708
Se til at hun lærer
av sin søsters synder.
77
00:09:35,733 --> 00:09:40,588
- I tragedie finner man muligheter.
- Ja, sir.
78
00:09:40,613 --> 00:09:43,966
Hun var hjemme
da Eden kom dit med gutten.
79
00:09:43,991 --> 00:09:47,244
Vi ringte myndighetene øyeblikkelig.
80
00:09:48,287 --> 00:09:50,706
Var det du som anga henne?
81
00:09:52,917 --> 00:09:58,439
En så sterk tro er virkelig sjelden.
82
00:09:58,464 --> 00:10:01,884
Det setter familien din i godt lys.
83
00:10:03,052 --> 00:10:05,262
Gud velsigne deg, kommandant.
84
00:10:11,560 --> 00:10:14,622
Må Gud gi deg styrke i denne sorgen.
85
00:10:14,647 --> 00:10:17,316
- Takk.
- Gå i nåde.
86
00:10:38,087 --> 00:10:41,465
Hva skal du gjøre
når de kommer og tar din datter?
87
00:10:59,358 --> 00:11:01,527
Pass munnen din.
88
00:11:20,629 --> 00:11:27,403
"Munnen til en kvinne er en dyp grav,
den Herren er harm på, faller i den."
89
00:11:27,428 --> 00:11:30,222
Dere er årsaken til
menneskenes lidelser.
90
00:11:33,058 --> 00:11:35,144
Alle sammen.
91
00:11:49,033 --> 00:11:52,661
- Hvordan føles det?
- Det går bra.
92
00:11:53,871 --> 00:11:58,292
- Men jeg tror jeg brakk hånden.
- Velsignet være.
93
00:12:04,215 --> 00:12:07,259
Hennes kongelige høyhet er våken.
94
00:12:15,142 --> 00:12:18,187
Kjæresten din er en tøffing.
95
00:12:30,616 --> 00:12:32,409
Det går bra.
96
00:12:37,623 --> 00:12:39,708
Du...
97
00:12:48,008 --> 00:12:50,052
Det går bra.
98
00:12:53,681 --> 00:12:55,766
Det går bra.
99
00:13:19,498 --> 00:13:23,878
Hei, lille venn. Sånn ja.
100
00:13:37,933 --> 00:13:40,911
Bare hold bakhodet hennes.
101
00:13:40,936 --> 00:13:45,541
Hun holder det ikke helt selv ennå.
Vær så god.
102
00:13:45,566 --> 00:13:50,488
Sånn ja. Der har du det. Perfekt.
103
00:14:00,831 --> 00:14:02,917
Se hva vi har skapt.
104
00:14:07,797 --> 00:14:12,218
Holly, dette er faren din.
105
00:14:26,982 --> 00:14:29,068
Jeg elsker deg.
106
00:14:57,137 --> 00:15:02,117
- Tror du at de er sammen i himmelen?
- De burde være sammen her.
107
00:15:02,142 --> 00:15:07,647
Hvorfor ser du så negativt på alt?
Klager jeg hele tiden? Nei.
108
00:15:16,156 --> 00:15:19,409
De druknet henne i et svømmebasseng.
109
00:15:23,163 --> 00:15:25,290
Hun døde for kjærligheten.
110
00:15:30,462 --> 00:15:32,380
Jeg fant en bok.
111
00:15:33,965 --> 00:15:36,634
Den var skjult blant sakene hennes.
112
00:15:38,845 --> 00:15:41,014
Det er en bibel.
113
00:15:43,600 --> 00:15:45,769
Jøss.
114
00:15:47,061 --> 00:15:48,688
Modig.
115
00:15:52,650 --> 00:15:55,069
Ja, det var hun.
116
00:16:02,494 --> 00:16:06,014
Jeg har min første seremoni
i det nye huset i kveld.
117
00:16:06,039 --> 00:16:09,392
Jeg hater den første.
Den er så pinlig.
118
00:16:09,417 --> 00:16:15,190
Må Gud velsigne Hans streben
og frembringe Hans mirakel.
119
00:16:15,215 --> 00:16:18,485
- Du kommer deg gjennom det.
- Ja visst.
120
00:16:18,510 --> 00:16:21,780
Se for deg kommandanten din
i en flisemaskin.
121
00:16:21,805 --> 00:16:26,017
Nei, ikke tenk det.
Det er forferdelig. Herregud.
122
00:16:37,403 --> 00:16:41,407
Jeg drømmer stadig vekk om Oliver.
123
00:16:43,660 --> 00:16:49,415
- Er det bursdagen hans snart?
- Neste uke. Sju år.
124
00:16:52,293 --> 00:16:56,548
- Vi burde feire den.
- Vi kan bake en kake.
125
00:16:57,590 --> 00:17:01,277
- Eller tequila?
- Å, tequila!
126
00:17:01,302 --> 00:17:03,763
Jeg savner deg mest av alt.
127
00:17:05,765 --> 00:17:08,977
Jeg er glad for
at jeg fikk komme tilbake hit.
128
00:17:10,103 --> 00:17:14,274
Jeg er glad for
at jeg fikk se deg igjen, June.
129
00:17:35,336 --> 00:17:38,690
Angela ser mye bedre ut.
Har hun gått opp mer?
130
00:17:38,715 --> 00:17:42,610
Nesten 250 gram.
Hun er rockestjernen min.
131
00:17:42,635 --> 00:17:48,391
- Velsignet være.
- Og Nichole. Hvilket søtt ansikt.
132
00:17:51,144 --> 00:17:54,330
Jeg håper ting har roet seg
hjemme hos dere.
133
00:17:54,355 --> 00:18:00,086
- De roer seg.
- Gudskjelov.
134
00:18:00,111 --> 00:18:02,906
Det er tragisk, så klart.
135
00:18:05,658 --> 00:18:09,721
Vi har så mye å se frem til
med de vakre jentene våre.
136
00:18:09,746 --> 00:18:11,623
Ja, det har vi.
137
00:18:14,334 --> 00:18:16,461
Bekymrer du deg for det?
138
00:18:17,754 --> 00:18:21,591
- For hva?
- Fremtiden deres.
139
00:18:30,809 --> 00:18:35,647
- Jeg har tro på Gilead.
- Velsignet være.
140
00:18:37,023 --> 00:18:40,877
- Alle mødre bekymrer seg vel.
- Selvsagt gjør vi det.
141
00:18:40,902 --> 00:18:44,239
Vi ønsker å gi barna våre
et best mulig liv.
142
00:18:45,949 --> 00:18:50,678
- Et liv med mening.
- Det er selvsagt drømmen.
143
00:18:50,703 --> 00:18:53,081
For alle barna i Gilead.
144
00:18:54,707 --> 00:18:58,978
- Gutter og jenter.
- Ja.
145
00:18:59,003 --> 00:19:03,233
Tror du de andre kvinnene
deler vår bekymring?
146
00:19:03,258 --> 00:19:06,194
Grace har sagt et ord her og der.
147
00:19:06,219 --> 00:19:09,264
Leah har sine meninger.
Ikke overraskende.
148
00:19:10,723 --> 00:19:15,687
- Jeg er interessert i å høre dem.
- Det er jeg også.
149
00:22:19,788 --> 00:22:23,583
Cora, kan jeg få litt appelsinjuice?
150
00:22:28,880 --> 00:22:30,965
Cora!
151
00:22:37,972 --> 00:22:40,475
Har hun gått ut eller noe?
152
00:22:43,394 --> 00:22:47,357
Jeg har ikke sett henne, sir.
Professor.
153
00:22:48,399 --> 00:22:50,543
Dette er problemet.
154
00:22:50,568 --> 00:22:55,632
Hvordan skal jeg motivere ansatte
om jeg ikke kan trekke dem i lønn?
155
00:22:55,657 --> 00:22:57,826
Herzberg, ikke sant?
156
00:23:02,122 --> 00:23:04,249
Hva gjør du?
157
00:23:06,918 --> 00:23:11,356
- Det er seremoni i kveld.
- Nei. Gå opp.
158
00:23:11,381 --> 00:23:13,633
Jeg gjør ikke det med deg.
159
00:23:19,931 --> 00:23:22,016
Kom igjen, gå opp.
160
00:23:23,143 --> 00:23:25,228
Gå på rommet ditt!
161
00:24:04,683 --> 00:24:07,519
Glemte du lunsjen din i dag,
Waterford?
162
00:24:14,109 --> 00:24:16,795
Velsignet dag.
163
00:24:16,820 --> 00:24:19,490
Takk for at jeg får snakke,
mine herrer.
164
00:24:20,699 --> 00:24:23,076
Hvordan kan vi hjelpe deg?
165
00:24:24,369 --> 00:24:30,517
Loven tillater høyerestående
å be Rådet om å vurdere lovtillegg.
166
00:24:30,542 --> 00:24:34,438
Vi ønsker å foreslå et slikt tillegg.
167
00:24:34,463 --> 00:24:36,507
"Vi"?
168
00:25:08,038 --> 00:25:12,601
Som trofaste tjenere er det vår plikt
å se til at Gileads barn -
169
00:25:12,626 --> 00:25:15,354
- lever etter Bibelens lover.
170
00:25:15,379 --> 00:25:18,006
Den hellige skrift er et mirakel.
171
00:25:19,424 --> 00:25:22,928
Den er en gave fra Ham
til hele menneskeheten.
172
00:25:24,054 --> 00:25:29,201
Vi mener at våre sønner og døtre -
173
00:25:29,226 --> 00:25:32,271
- burde bli undervist i å lese den.
174
00:25:35,524 --> 00:25:40,087
Det er et radikalt forslag,
Mrs. Waterford.
175
00:25:40,112 --> 00:25:43,423
Fremlagt med den dypeste respekt -
176
00:25:43,449 --> 00:25:48,662
- og kjærlighet for datteren min
og alle andre døtre i Gilead.
177
00:25:52,374 --> 00:25:54,476
Takk.
178
00:25:54,501 --> 00:25:59,756
Vi skal virkelig diskutere saken
med alvor.
179
00:26:23,071 --> 00:26:25,240
Serena?
180
00:26:33,040 --> 00:26:38,337
"I begynnelsen var Ordet.
Ordet var hos Gud."
181
00:26:39,713 --> 00:26:42,424
"Og Ordet var Gud."
182
00:26:43,926 --> 00:26:50,032
"Det som ble til i ham, var liv,
og livet var menneskenes lys."
183
00:26:50,057 --> 00:26:53,936
"Lyset skinner i mørket."
184
00:27:04,613 --> 00:27:07,157
Du skulle ikke ha gjort det.
185
00:27:09,618 --> 00:27:12,930
"Vær modig,
og sterke krefter vil bistå deg."
186
00:27:12,955 --> 00:27:18,060
- Galaterbrevet?
- Nei. Goethe. En tysk kjetter.
187
00:27:18,085 --> 00:27:21,713
William Basil King, faktisk.
En kanadisk prest.
188
00:27:30,931 --> 00:27:34,493
Mine damer,
velsigne dere for at dere kom i dag.
189
00:27:34,518 --> 00:27:38,439
Vi setter pris på at dere viser
interesse for arbeidet vårt.
190
00:27:39,773 --> 00:27:43,043
Dere har gitt oss mye å tenke på.
191
00:27:43,068 --> 00:27:45,546
Så hva skal dere gjøre?
192
00:27:45,571 --> 00:27:47,531
Takk skal dere ha.
193
00:27:59,460 --> 00:28:01,587
Hva sa de andre?
194
00:28:04,465 --> 00:28:07,718
Warren virket åpen for ideen.
195
00:28:17,853 --> 00:28:20,272
Jeg gjorde dette for Nichole.
196
00:28:21,774 --> 00:28:24,543
For å være et eksempel
for datteren vår.
197
00:28:24,568 --> 00:28:27,321
Og det har du klart.
198
00:28:33,869 --> 00:28:37,806
Fred? Nei! Fred! Slutt!
199
00:28:37,831 --> 00:28:44,213
Vær så snill, Fred. Slutt, Fred!
200
00:28:45,631 --> 00:28:49,802
Fred! Vær så snill!
201
00:28:58,102 --> 00:29:00,813
Velsignet være frukten.
202
00:29:02,189 --> 00:29:05,317
Du hadde din første seremoni
i går kveld.
203
00:29:11,490 --> 00:29:16,203
Kommandant Lawrence sa
at den gikk utmerket.
204
00:29:18,539 --> 00:29:22,017
Er ikke det oppmuntrende, Ofjoseph?
205
00:29:22,042 --> 00:29:24,336
Emily!
206
00:29:33,554 --> 00:29:40,853
Jeg håper at du verdsetter sjansen
du har fått i dette huset.
207
00:29:44,106 --> 00:29:47,543
Gud er virkelig nådig.
208
00:29:47,568 --> 00:29:52,739
Han tilbyr frelse selv til
de mest perverse i flokken sin.
209
00:30:01,123 --> 00:30:04,001
Det er som om
jeg har skåret ut tungen din.
210
00:31:17,157 --> 00:31:20,052
- Kommandant!
- Hva?
211
00:31:20,077 --> 00:31:24,456
Ring etter ambulanse.
Herregud, hva har du gjort?
212
00:31:30,754 --> 00:31:33,006
Bli her inne!
213
00:32:48,540 --> 00:32:50,851
Hvor er Nichole?
214
00:32:50,876 --> 00:32:54,772
Hun sover. Rita la henne nettopp.
215
00:32:54,797 --> 00:32:57,591
Ta dette ovenpå for meg, takk.
216
00:33:31,208 --> 00:33:32,626
Her.
217
00:33:43,178 --> 00:33:45,264
Mrs. Waterford?
218
00:33:47,766 --> 00:33:53,789
Vi hadde en tøff dag,
men nå vil alt gå bra fremover.
219
00:33:53,814 --> 00:33:55,899
Du burde legge deg.
220
00:34:10,873 --> 00:34:12,958
Jeg henter te til deg.
221
00:34:46,200 --> 00:34:48,285
Hva skjedde?
222
00:34:51,330 --> 00:34:53,415
Serena?
223
00:35:30,536 --> 00:35:33,122
Jeg prøvde.
224
00:36:08,157 --> 00:36:09,700
Rita.
225
00:36:13,579 --> 00:36:15,372
Rita!
226
00:36:23,338 --> 00:36:27,276
Offred, kan du...?
Kan du hjelpe meg her?
227
00:36:27,301 --> 00:36:29,761
Hvor har hun teen?
228
00:36:48,447 --> 00:36:50,532
Takk.
229
00:36:55,287 --> 00:37:00,417
- Hvor er Rita?
- Jeg vet ikke.
230
00:37:04,004 --> 00:37:06,423
Gud, send meg en lydig kvinne.
231
00:37:09,051 --> 00:37:12,095
Du lot dem gjøre det mot Serena.
232
00:37:17,226 --> 00:37:20,579
Vi har alle våre roller.
233
00:37:20,604 --> 00:37:23,941
Serena måtte bli påminnet om sin.
234
00:37:50,551 --> 00:37:53,303
En lydig tjenerinne...
235
00:37:57,933 --> 00:38:00,494
...får kanskje bli boene her.
236
00:38:00,519 --> 00:38:02,604
Hvordan låter det?
237
00:38:05,399 --> 00:38:09,153
Det er... Det er ikke tillatt.
238
00:38:12,656 --> 00:38:19,288
Reglene kan tøyes
for en høytstående kommandant.
239
00:38:23,000 --> 00:38:24,960
Du kunne bli her...
240
00:38:27,004 --> 00:38:29,465
...med barnet ditt.
241
00:38:34,261 --> 00:38:36,263
Vi kunne prøve igjen.
242
00:38:49,276 --> 00:38:51,528
Og få en gutt denne gangen.
243
00:38:54,656 --> 00:38:56,742
Det kunne bli gøy.
244
00:39:05,459 --> 00:39:08,337
Dra til helvete, Fred.
245
00:39:19,640 --> 00:39:25,354
Jeg kunne til og med ordne
flere møter med Hannah.
246
00:39:37,116 --> 00:39:42,746
Bare du oppfører deg ordentlig.
247
00:39:52,756 --> 00:39:54,842
Tenk på det.
248
00:40:08,104 --> 00:40:09,480
Så...
249
00:40:11,858 --> 00:40:14,652
Hva skal vi gjøre med deg?
250
00:40:22,910 --> 00:40:25,847
- Vær så snill, kjære.
- Vent!
251
00:40:25,872 --> 00:40:30,601
- Gå opp! Du trenger ikke å se dette.
- Jeg fikk ikke sagt farvel.
252
00:40:30,626 --> 00:40:34,338
- Det var hyggelig å treffe deg.
- Legg deg igjen, kjære.
253
00:40:42,096 --> 00:40:44,891
Spennende dag.
254
00:40:48,519 --> 00:40:52,648
Du er nok veldig stolt av deg selv.
255
00:40:58,154 --> 00:41:00,072
Liker du musikk?
256
00:41:02,200 --> 00:41:04,410
Hvem liker vel ikke musikk?
257
00:41:58,673 --> 00:42:00,967
Kan du slå den av?
258
00:42:04,846 --> 00:42:08,599
Så... Ingen musikkelsker.
259
00:42:16,023 --> 00:42:21,337
Flink jente. Hvem er ei flink jente?
260
00:42:21,362 --> 00:42:25,575
Kom hit, lille venn.
261
00:42:27,869 --> 00:42:32,623
Sånn ja. Bra.
262
00:42:33,833 --> 00:42:36,544
La meg høre en bra en.
263
00:43:02,612 --> 00:43:06,007
- Rita. Hva er det?
- Kom!
264
00:43:06,032 --> 00:43:11,387
Vi kan få deg ut. Deg og babyen,
men du må dra nå. Hent skoene dine.
265
00:43:11,412 --> 00:43:15,291
- Hvem er "vi"?
- Venner. Marthaer. Skynd deg.
266
00:43:19,420 --> 00:43:20,797
Så, så.
267
00:43:50,952 --> 00:43:54,622
Sir, du må flytte bilen din.
268
00:43:57,917 --> 00:44:00,753
Fortsett.
269
00:44:07,135 --> 00:44:09,237
Hei, jenta mi.
270
00:44:09,262 --> 00:44:12,365
Gå til hjørnet av hagen.
Der finner de deg.
271
00:44:12,390 --> 00:44:16,561
Gud velsigne deg, søte jente.
Må Gud beskytte deg.
272
00:44:19,355 --> 00:44:22,442
- Takk.
- Gå.
273
00:44:36,205 --> 00:44:38,791
Alle må vekk fra huset.
274
00:45:28,800 --> 00:45:30,802
Tøm sektoren!
275
00:45:33,179 --> 00:45:35,223
Flytt bilene!
276
00:46:22,270 --> 00:46:26,124
Nick? Nick!
277
00:46:26,149 --> 00:46:31,988
- Hva er det som foregår?
- Jeg vet ikke, sir.
278
00:47:09,442 --> 00:47:12,153
Offred!
279
00:47:13,279 --> 00:47:14,822
Offred!
280
00:47:26,918 --> 00:47:30,855
Gå nedenunder
og organiser et letemannskap.
281
00:47:30,880 --> 00:47:34,091
- Du bør bli inne, sir.
- Barnet mitt er borte!
282
00:47:38,846 --> 00:47:42,475
Det er for farlig der ute.
Vi blir her.
283
00:47:49,899 --> 00:47:51,609
Offred.
284
00:47:54,362 --> 00:47:56,906
Hva gjør du?
285
00:48:01,619 --> 00:48:07,183
- Serena.
- Nei... Gi meg babyen min.
286
00:48:07,208 --> 00:48:09,936
- Hør på meg.
- Gi meg barnet mitt.
287
00:48:09,961 --> 00:48:14,507
Hør på meg. Vær så snill.
Jeg kan få henne ut.
288
00:48:16,592 --> 00:48:20,822
- Jeg kan få henne ut herfra.
- Nei...
289
00:48:20,847 --> 00:48:26,869
- Hun kan ikke vokse opp her.
- Nei.
290
00:48:26,894 --> 00:48:32,066
Hør på meg.
Du vet at hun ikke kan det.
291
00:48:36,988 --> 00:48:40,800
Jeg vet
at du elsker henne veldig høyt.
292
00:48:40,825 --> 00:48:44,120
Jeg vet det. Jeg har sett det.
293
00:48:45,955 --> 00:48:49,250
- Du klarer det.
- Nei.
294
00:48:50,668 --> 00:48:52,837
Vær så snill.
295
00:48:55,506 --> 00:48:58,092
Jeg vet hvor høyt du elsker henne.
296
00:49:12,899 --> 00:49:15,151
La meg holde henne.
297
00:49:17,528 --> 00:49:20,156
Så jeg kan ta farvel.
298
00:49:23,451 --> 00:49:25,077
Ok.
299
00:49:41,594 --> 00:49:45,431
"Herren velsigne og bevare deg."
300
00:49:46,599 --> 00:49:53,873
"Herren la sitt ansikt lyse over deg
og være deg nådig."
301
00:49:53,898 --> 00:49:59,529
"Herren løfte sitt ansikt mot deg."
302
00:50:02,490 --> 00:50:06,494
Min søte Nichole.
303
00:50:11,332 --> 00:50:14,794
"Og gi deg fred."
304
00:50:55,293 --> 00:50:57,837
Velsigne deg, Serena.
305
00:51:26,240 --> 00:51:27,700
Kom!
306
00:51:38,294 --> 00:51:40,171
Kom igjen.
307
00:51:48,346 --> 00:51:50,640
Hva skjer nå?
308
00:51:53,017 --> 00:51:55,436
June, gi meg barnet.
309
00:51:57,814 --> 00:51:59,816
Der er enda en!
310
00:52:05,029 --> 00:52:08,800
- Takk.
- Lykke til, June.
311
00:52:08,825 --> 00:52:10,785
Denne veien.
312
00:52:25,091 --> 00:52:27,510
Denne veien. Gjennom der.
313
00:52:31,597 --> 00:52:33,599
Vent her.
314
00:52:35,518 --> 00:52:36,894
Hei.
315
00:52:39,522 --> 00:52:41,899
- Går det bra?
- Har henne.
316
00:52:54,704 --> 00:52:57,957
Der. Vent.
317
00:53:04,464 --> 00:53:05,840
Gå!
318
00:53:22,398 --> 00:53:23,900
June!
319
00:53:32,158 --> 00:53:36,412
Ikke vær redd.
Det er ikke langt igjen. Den veien.
320
00:54:04,523 --> 00:54:06,108
Kom.
321
00:54:12,030 --> 00:54:13,782
Går det bra?
322
00:54:24,793 --> 00:54:27,546
Det er ikke langt igjen.
323
00:54:45,063 --> 00:54:49,251
- Vent her.
- Takk.
324
00:54:49,276 --> 00:54:51,445
Lykke til.
325
00:55:18,221 --> 00:55:20,307
Det går bra.
326
00:55:24,936 --> 00:55:27,022
Så, så.
327
00:55:28,315 --> 00:55:30,400
Det går bra.
328
00:55:32,694 --> 00:55:34,780
Det går bra, lille venn.
329
00:57:11,084 --> 00:57:13,170
Holly...
330
00:57:21,553 --> 00:57:25,432
Dette er søsteren din, Hannah.
331
00:57:28,518 --> 00:57:30,228
Er hun ikke søt?
332
00:57:45,577 --> 00:57:48,079
Kanskje får du treffe henne en dag.
333
00:57:55,003 --> 00:57:57,422
Du skal få treffe henne en dag.
334
00:59:14,666 --> 00:59:16,042
Lykke til.
335
00:59:18,420 --> 00:59:19,796
Emily?
336
00:59:29,973 --> 00:59:31,683
Hva er det som skjer?
337
00:59:34,895 --> 00:59:38,648
Jeg skaper
store problemer for meg selv.
338
00:59:43,028 --> 00:59:45,113
Du skal ut.
339
00:59:47,115 --> 00:59:48,742
Ut?
340
00:59:49,826 --> 00:59:51,995
Du skal ut av Gilead.
341
00:59:58,585 --> 01:00:02,063
De er alle dine! Ha et godt liv!
342
01:00:02,088 --> 01:00:04,132
Kom igjen.
343
01:00:05,759 --> 01:00:07,135
Ikke bli tatt!
344
01:00:09,471 --> 01:00:12,057
Hold dere unna dop!
345
01:00:15,852 --> 01:00:18,371
June!
346
01:00:18,396 --> 01:00:20,207
June!
347
01:00:20,232 --> 01:00:23,360
Kom igjen! Skynd deg!
348
01:00:29,616 --> 01:00:31,618
Skynd deg!
349
01:01:07,237 --> 01:01:08,697
Kall henne Nichole.
350
01:01:13,034 --> 01:01:16,096
Fortell henne at jeg elsker henne.
351
01:01:16,121 --> 01:01:20,292
June! Nei! June.
352
01:01:21,376 --> 01:01:23,170
June!
353
01:03:22,998 --> 01:03:26,126
Tekst: Nina Flesvik
www.sdimedia.com