1 00:00:02,589 --> 00:00:04,467 ...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید 2 00:00:04,551 --> 00:00:06,012 تو یه زناکار بودی 3 00:00:06,471 --> 00:00:08,391 یه هرزه‌ی بی‌ارزش 4 00:00:08,893 --> 00:00:11,272 ولی خدا راهی برای ثمربخش کردنت پیدا کرد 5 00:00:11,732 --> 00:00:12,817 ما زندانی هستیم 6 00:00:12,901 --> 00:00:14,613 باید به مردم بگین چه اتفاقی داره اینجا می‌افته 7 00:00:14,696 --> 00:00:17,159 لطفاً فراموشم نکنین لطفاً همه‌ی ما رو فراموش نکنین 8 00:00:17,243 --> 00:00:18,704 گوش کن، اونا تماس گرفتن 9 00:00:18,788 --> 00:00:20,374 احتمالاً باید آماده‌ی رفتن بشی 10 00:00:20,399 --> 00:00:21,417 بیا بریم 11 00:00:21,502 --> 00:00:24,048 کجا می‌ریم؟ - باند فرود، غربِ وستر - 12 00:00:24,131 --> 00:00:25,843 ممنون که من رو تو خونه‌تون راه دادین 13 00:00:25,927 --> 00:00:27,597 این تصمیمِ من نبود 14 00:00:27,889 --> 00:00:29,100 ...خب، تو شجاعی یا 15 00:00:29,125 --> 00:00:30,148 احمق؟ 16 00:00:30,173 --> 00:00:31,647 من شجاع نیستم 17 00:00:32,147 --> 00:00:35,028 ساعت تقریباً پنج‌ـه شاید به دوستاشون برخوردن 18 00:00:35,780 --> 00:00:37,116 شاید خیلی چیزا 19 00:00:38,201 --> 00:00:40,122 تو کی هستی؟ - من همون ندیمه‌ام - 20 00:00:41,165 --> 00:00:42,711 !نه 21 00:00:43,003 --> 00:00:44,297 !نه 22 00:00:44,380 --> 00:00:45,675 !نه 23 00:00:47,899 --> 00:00:54,399 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 24 00:00:54,423 --> 00:01:00,923 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 25 00:01:00,955 --> 00:01:07,955 :ترجمه و تنظيم زيرنويس sin«سـينـا»cities 26 00:01:19,660 --> 00:01:23,291 یه بار تو رادیوی ملی داستانی در مورد توپ‌های خوک‌ شنیدم 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,297 برای خوک‌هایی که تو طویله‌ها پروار می‌شدن 28 00:01:27,174 --> 00:01:29,763 خوک‌ها تو‌پ‌ها رو با پوزه‌هاشون می‌غلتوندن 29 00:01:30,347 --> 00:01:33,436 و فروشندگانِ خوک می‌گفتن این نرمش ماهیچه‌هاشون رو افزایش میده 30 00:01:33,979 --> 00:01:37,904 خوک‌ها کنجکاو بودن. دوست داشتن چیزی داشته باشن که بهش فکر کنن 31 00:01:39,365 --> 00:01:43,415 موش‌های تو قفس برای انجام کاری به خودشون شوک‌های الکتریکی وارد می‌کنن 32 00:01:45,210 --> 00:01:47,966 71تا گُل روی روتختی هست 33 00:01:48,049 --> 00:01:49,427 هفتاد و یکی 34 00:01:51,389 --> 00:01:52,684 ای کاش یه توپِ خوک داشتم 35 00:02:23,077 --> 00:02:24,831 باشد که ثمره متبرک شود 36 00:02:31,260 --> 00:02:33,808 می‌بینم که خوب غذا خوردی آفـرد 37 00:02:34,684 --> 00:02:36,354 سومین روز پشت سر هم 38 00:03:01,070 --> 00:03:02,949 !اسمم جون‌ـه 39 00:03:08,251 --> 00:03:10,088 تو اسمِ کوفتیم رو می‌دونی 40 00:03:24,033 --> 00:03:30,630 خانوم و آقای واترفورد رئوفانه موافقت کردن که یه بار امتحانی بری پیش‌شون 41 00:03:30,713 --> 00:03:33,259 و اگه دخترِ خیلی خیلی خوبی باشی 42 00:03:33,343 --> 00:03:35,848 شاید حتی دعوت به موندن بشی 43 00:03:38,269 --> 00:03:39,731 ،ببین 44 00:03:41,192 --> 00:03:44,783 جون تو این اتاق به زنجیر کشیده می‌شه 45 00:03:45,826 --> 00:03:47,789 تا وقتی وضع حمل کنه 46 00:03:50,418 --> 00:03:54,093 و بعدش جون... اعدام می‌شه 47 00:03:56,305 --> 00:03:59,604 آفـرد یه فرصتی داره 48 00:04:00,856 --> 00:04:03,069 این برای بچه بهتر می‌شه 49 00:05:19,639 --> 00:05:24,106 .تو باید جایگاهت رو به دست بیاری ثابت کن که سزاواری 50 00:06:27,775 --> 00:06:29,904 هفتاد و یک گُل 51 00:06:31,073 --> 00:06:33,620 روتختی 71تا گُل داره 52 00:06:42,262 --> 00:06:43,682 درست وایسا، عزیزم 53 00:06:52,616 --> 00:06:56,583 خب. امروز روز خجسته‌ای نیست؟ 54 00:07:05,475 --> 00:07:08,314 به خونه خوش اومدی، آفـرد 55 00:07:11,780 --> 00:07:12,948 مرسی 56 00:07:14,619 --> 00:07:17,583 به خاطر سالم برگشتنِ بچه‌مون خدا رو شاکریم 57 00:07:17,666 --> 00:07:19,587 رحمت‌ـش رو شکر 58 00:07:19,670 --> 00:07:21,508 !خدا رو شکر 59 00:07:23,720 --> 00:07:25,516 پیدا کردنت آسون نبود 60 00:07:26,266 --> 00:07:29,607 شبکه‌های تروریستی تو گیلیاد خیلی آب زیرکاه هستن 61 00:07:30,692 --> 00:07:35,409 ولی ما مصمم بودیم از دستِ کسایی که ربوده بودنت نجاتت بدیم 62 00:07:37,540 --> 00:07:40,253 و خدا تلاش‌مون رو قرین رحمتش قرار داد 63 00:07:43,050 --> 00:07:45,597 تو آزمونِ سختی رو پشت سر گذاشتی 64 00:07:48,435 --> 00:07:49,814 مگه نه؟ 65 00:07:53,445 --> 00:07:54,699 آهان 66 00:08:02,297 --> 00:08:05,178 و رستگاران به سمتِ خداوند باز خواهند گشت 67 00:08:06,639 --> 00:08:08,058 خدا رو شکر 68 00:08:14,196 --> 00:08:15,281 آفرد؟ 69 00:08:23,172 --> 00:08:24,466 خدا رو شکر 70 00:08:28,683 --> 00:08:30,478 چه بازگشت به خونه‌ی دلپسندی 71 00:08:31,731 --> 00:08:35,404 حالا، آفـرد باید نظافت کنه و یکم استراحت کنه 72 00:08:41,375 --> 00:08:42,753 راه رو بلدم 73 00:08:48,557 --> 00:08:50,894 آدم‌ربایی. البته 74 00:08:50,978 --> 00:08:53,567 آدم‌ربایی داستانی‌ـه که همه می‌تونن باهاش کنار بیان 75 00:08:53,650 --> 00:08:55,194 مارتا. باهات حرف دارم 76 00:08:55,278 --> 00:08:57,198 خانوم و آقای واترفورد می‌تونن بچه رو نگه دارن 77 00:08:57,866 --> 00:09:00,622 دسترسی و توانِ گیلیاد رو به رخ می‌کشه 78 00:09:00,706 --> 00:09:03,335 تو کار خیلی مهمی داری، یه کار ضروری 79 00:09:03,419 --> 00:09:05,214 حالا، همه چی باید شسته بشه 80 00:09:05,298 --> 00:09:08,847 میوه‌ها، سبزیجات، گوشت و مخصوصاً طیور 81 00:10:31,679 --> 00:10:34,476 !نود و دو روز 82 00:11:08,920 --> 00:11:10,339 سرینا 83 00:11:11,884 --> 00:11:13,178 یادت باشه 84 00:11:15,349 --> 00:11:17,563 ...تا وقتی که بچه‌ی من سالم باشه 85 00:11:19,942 --> 00:11:21,571 بچه‌ی تو هم سالم می‌مونه 86 00:12:25,155 --> 00:12:27,911 چراغ‌ها خاموشن، ولی نیازی به نگرانی نیست 87 00:12:32,629 --> 00:12:34,340 بیا لیف بکش 88 00:12:37,096 --> 00:12:39,768 مطمئن شو همه جا رو بشوری 89 00:12:50,080 --> 00:12:52,961 نه، عزیزم. منظورم اون پایین‌ـه 90 00:12:53,045 --> 00:12:56,635 نمی‌خوای که باکتریِ کثیفی به بچه برسه، می‌خوای؟ 91 00:13:18,513 --> 00:13:20,474 اوه! آب داره سرد می‌شه 92 00:13:21,226 --> 00:13:23,271 تموم کن و برو تو تختت 93 00:13:23,355 --> 00:13:24,900 بچه به استراحت نیاز داره 94 00:14:21,346 --> 00:14:22,974 صبح بخیر عزیزم 95 00:14:23,643 --> 00:14:26,022 خواب‌های خوبی دیدی؟ - !اه - 96 00:14:27,191 --> 00:14:28,318 بله 97 00:14:28,401 --> 00:14:29,780 عالیه 98 00:14:30,238 --> 00:14:32,201 و یه لباسِ قشنگ و تمیز داری 99 00:14:33,621 --> 00:14:35,207 باشد که ثمره متبرک شود 100 00:14:35,750 --> 00:14:37,211 آره. باشد که خدا رحمتش را ارزانی دارد 101 00:14:37,294 --> 00:14:38,923 لباس بپوش و صورتت رو بشور 102 00:14:39,006 --> 00:14:41,553 ریتا، مطمئن شو آب زیادی گرم نباشه 103 00:14:41,637 --> 00:14:45,060 سعی کن از هر جور ضربه‌ای به بدنت اجتناب کنی 104 00:14:45,812 --> 00:14:47,189 بله 105 00:14:48,024 --> 00:14:49,193 طبقه‌ی پایین می‌بینیمت 106 00:14:50,947 --> 00:14:52,534 امیدوارم گشنه باشی 107 00:14:59,463 --> 00:15:00,465 سلام 108 00:15:01,552 --> 00:15:02,595 بیا 109 00:15:06,310 --> 00:15:07,689 بگیرشون 110 00:15:09,275 --> 00:15:10,820 !ریتا، صبر کن 111 00:15:13,283 --> 00:15:15,162 یکی باید باهات تماس برقرار می‌کرد 112 00:15:15,245 --> 00:15:16,414 نمی‌تونم 113 00:15:16,497 --> 00:15:18,209 اگه اون بفهمه چی؟ 114 00:15:21,174 --> 00:15:23,219 !نمی‌دونی این مدت اوضاع چطور بوده 115 00:16:01,212 --> 00:16:03,174 می‌تونی این صندلی‌ها رو جابجا کنی؟ 116 00:16:03,299 --> 00:16:05,137 بله، البته 117 00:16:09,478 --> 00:16:10,523 ببخشید 118 00:16:12,944 --> 00:16:14,948 اینا همونایی هستن که می‌خواد 119 00:16:34,779 --> 00:16:36,700 آفـرد، عزیزم 120 00:16:38,621 --> 00:16:41,627 خدا با خیر و برکتش هر چیزی که لازم داریم برامون فراهم می‌کنه 121 00:16:41,710 --> 00:16:45,342 ولی این وظیفه‌ی ماست که ویتامین‌ها و مواد معدنی رو 122 00:16:45,425 --> 00:16:48,873 با نسبتِ هوشمندانه برای حمایت از بچه انتخاب کنیم 123 00:16:49,643 --> 00:16:51,813 آفـرد. بشین 124 00:16:55,403 --> 00:16:58,661 روز خیلی منحصربفردی تدارک دیدیم، عزیزم 125 00:16:58,744 --> 00:17:01,082 همه می‌خوان معجزه‌ی ما رو جشن بگیرن 126 00:17:12,437 --> 00:17:13,607 !نیک 127 00:17:14,526 --> 00:17:15,861 مهمون‌ها به زودی از راه می‌رسن 128 00:17:15,945 --> 00:17:18,366 می‌تونی لطف کنی مطمئن شی همه‌چی آماده‌ست 129 00:17:19,243 --> 00:17:20,453 بله، خانوم 130 00:17:30,808 --> 00:17:32,269 بخور، عزیزم 131 00:17:48,844 --> 00:17:51,432 می‌تونی خیلی بهتر از این بخوری، نمی‌تونی؟ 132 00:18:03,039 --> 00:18:04,375 عالیه 133 00:18:28,214 --> 00:18:29,801 ببخشید، عمه لیدیا 134 00:18:35,395 --> 00:18:38,359 یکی دیگه درست می‌کنیم به ویتامین‌هات نیاز داری 135 00:18:50,258 --> 00:18:53,181 !اوه - این خیلی قشنگ‌ـه. ممنون - 136 00:18:53,264 --> 00:18:54,701 .باید امتحان کنم می‌تونم امتحانش کنم؟ 137 00:18:54,784 --> 00:18:57,815 آره. امتحانش کن. ببین چیکار می‌کنه 138 00:18:57,899 --> 00:18:58,942 حرکتم می‌کنه؟ 139 00:19:03,451 --> 00:19:04,829 !خیلی نازه 140 00:19:04,913 --> 00:19:06,958 فقط نمی‌تونستم... نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم 141 00:19:15,851 --> 00:19:18,147 این معرکه‌ست. عالیه 142 00:19:18,231 --> 00:19:20,861 قشنگه! دوختش رو ببینین 143 00:19:20,945 --> 00:19:22,740 خیلی ممنون 144 00:19:24,493 --> 00:19:26,080 خیلی ممنون 145 00:19:32,467 --> 00:19:34,221 نوشیدنی می‌خوای؟ 146 00:19:34,681 --> 00:19:36,560 چای یا همچین چیزی می‌خوای؟ 147 00:19:39,607 --> 00:19:41,528 لیا، خیلی ازت ممنونم 148 00:19:41,611 --> 00:19:42,947 خودم بافتمش 149 00:19:43,740 --> 00:19:45,661 لیا خیلی با استعداده - خیلی با استعداده - 150 00:19:45,744 --> 00:19:46,997 ماله من رو بیارین داخل 151 00:19:59,271 --> 00:20:01,442 این خیلی زیادی‌ـه. ممنون 152 00:20:02,485 --> 00:20:04,616 تو لایقِ یکم شادی تو زندگیت هستی 153 00:20:04,699 --> 00:20:06,410 با ربوده شدنِ بچه‌ـت 154 00:20:06,493 --> 00:20:08,874 نمی‌تونم تصور کنم چقدر خیالت راحت شده 155 00:20:08,957 --> 00:20:11,045 تو کاملاً می‌درخشی - اوهوم - 156 00:20:11,128 --> 00:20:15,011 اوه، بله، ممنون زندگی‌مون خیلی پربرکت شده 157 00:20:15,094 --> 00:20:17,558 خیلی تأسف آوره که سه ماهه‌ی اول بچه رو از دست دادی 158 00:20:17,642 --> 00:20:21,023 تا اولین لگدِ آنجلا نمی‌تونستم نفس بکشم 159 00:20:21,106 --> 00:20:23,654 خب، فکر کنم هنوز برای این خیلی زوده 160 00:20:25,991 --> 00:20:28,496 دیشب برای اولین لگدِ بچه رو حس کردم 161 00:20:40,896 --> 00:20:42,148 خدا رو شکر 162 00:20:42,232 --> 00:20:45,279 خدا رو شکر 163 00:20:52,127 --> 00:20:53,254 نفر بعد کیه؟ 164 00:20:54,256 --> 00:20:55,592 روبانِ زرد - اممم - 165 00:20:56,886 --> 00:20:58,724 می‌خوای یکم استراحت کنی؟ 166 00:20:59,600 --> 00:21:02,439 نه. خیلی بهم خوش می‌گذره 167 00:21:10,329 --> 00:21:13,335 از همگی ممنونم که تو دور پنجم مسابقه شرکت کردین 168 00:21:13,419 --> 00:21:17,720 خب، فرصتی برای جشن گرفتنِ زندگی نعمتی برای همه‌ی ماست 169 00:21:17,803 --> 00:21:19,222 خدا رو شکر 170 00:21:20,266 --> 00:21:23,022 می‌تونم بگم اومدنت ورزشی بودنت رو نشون میده 171 00:21:23,690 --> 00:21:25,026 علی‌رغم آوانسی که بهت دادیم 172 00:21:28,199 --> 00:21:31,664 کوشینگ. نوبتِ توئه 173 00:21:39,304 --> 00:21:41,016 برای کانادا حاضری، فرمانده؟ 174 00:21:41,100 --> 00:21:44,607 آره. فکر کنم می‌تونیم به کاهش تحریم‌ها نزدیک‌ترشون کنیم 175 00:21:45,441 --> 00:21:46,945 یه روندی داره 176 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 بکش 177 00:21:54,011 --> 00:21:56,628 متوجه نمی‌شم امور داخلیِ ما 178 00:21:56,691 --> 00:21:58,589 چه ربطی به کانادایی‌ها داره؟ 179 00:21:58,677 --> 00:22:00,931 خوشحال می‌شم این رو بهشون یادآور بشم 180 00:22:02,685 --> 00:22:06,191 اگه کمیته صلاح بدونه بهم مقام سفیر رسمی بده 181 00:22:06,275 --> 00:22:07,736 و من رو هم به شمال بفرسته 182 00:22:13,540 --> 00:22:14,542 بکش 183 00:22:21,430 --> 00:22:23,685 مسائل تو منزل‌تون حل شدن، فرمانده؟ 184 00:22:24,477 --> 00:22:26,983 ،اینکه نظم تو خونه‌ـم برقرار شده نعمتِ بزرگی‌ـه 185 00:22:28,194 --> 00:22:29,739 نظم به خونه‌ـت برگشته 186 00:22:31,283 --> 00:22:32,452 بله 187 00:22:33,454 --> 00:22:34,707 خوبه 188 00:22:35,667 --> 00:22:37,546 خانواده خیلی مهمه 189 00:22:38,047 --> 00:22:39,049 موافقم 190 00:22:39,132 --> 00:22:44,476 بیایید همگی دعا کنیم برای حاملگیِ تمام وقت و وضع حمل موفق 191 00:22:45,228 --> 00:22:46,648 !به دستِ خدا 192 00:22:50,476 --> 00:22:51,490 !بکش 193 00:23:25,016 --> 00:23:27,270 جشنِ قشنگی‌ـه 194 00:23:28,815 --> 00:23:31,571 بله. ممنون 195 00:23:33,073 --> 00:23:34,660 ،خانوم واترفورد 196 00:23:35,244 --> 00:23:38,000 من با همسران و ندیمه‌های زیادی کار کردم 197 00:23:38,083 --> 00:23:39,712 این بخش همیشه سخته 198 00:23:40,421 --> 00:23:44,012 مادرها. مادرها و ندیمه‌ها 199 00:23:46,517 --> 00:23:49,397 این طبیعی‌ـه که ازش دلخور باشی 200 00:23:51,694 --> 00:23:53,615 خدا تو رو به خاطرش می‌بخشه 201 00:23:57,873 --> 00:23:59,877 خب، اون سخت‌ترش می‌کنه 202 00:24:00,336 --> 00:24:02,549 اون قوی‌ـه 203 00:24:03,384 --> 00:24:06,306 ولی این یعنی بچه‌ی تو قراره قوی باشه 204 00:24:11,692 --> 00:24:15,742 متوجهی که هر اتفاقی که الان بیوفته 205 00:24:16,326 --> 00:24:18,455 باید برای خیر و صلاح بچه باشه 206 00:24:21,169 --> 00:24:23,675 مطمئنی که اون این رو درک می‌کنه؟ 207 00:24:25,094 --> 00:24:26,848 ازش اطمینان حاصل می‌کنم 208 00:24:30,354 --> 00:24:32,150 دیگه سیگار کافیه 209 00:24:33,068 --> 00:24:34,655 برای بچه ضرر داره 210 00:25:13,023 --> 00:25:14,275 !هی 211 00:25:22,166 --> 00:25:23,586 سلام - سلام - 212 00:25:23,962 --> 00:25:25,381 نزدیک بود موفق شی؟ 213 00:25:26,926 --> 00:25:28,053 نزدیک بود 214 00:25:28,555 --> 00:25:30,182 این افتضاح‌ـه 215 00:25:30,266 --> 00:25:32,186 همه داشتن از ترس خودشون رو خراب می‌کردن 216 00:25:36,737 --> 00:25:39,033 کسی از مِی‌دی دستگیر شد؟ 217 00:25:39,535 --> 00:25:40,912 نمی‌دونم 218 00:25:46,339 --> 00:25:48,093 مِی‌دی بی‌سر و صدا شده 219 00:25:48,176 --> 00:25:49,722 تا کِی؟ 220 00:25:50,472 --> 00:25:52,393 دیگه قرار نیست کمکی به ندیمه‌ها بکنن 221 00:25:54,732 --> 00:25:57,361 !آف‌گلن! آف‌گلن 222 00:25:59,700 --> 00:26:01,328 اونا زبونش رو بریدن 223 00:26:02,664 --> 00:26:04,668 بعد از اینکه از جونین حمایت کرد 224 00:26:14,437 --> 00:26:16,734 تو مجبورش نکردی چیزی بگه 225 00:26:17,318 --> 00:26:19,197 این تقصیرِ تو نبود 226 00:26:24,290 --> 00:26:25,794 اون قسمتش نه 227 00:27:32,552 --> 00:27:33,679 !اوه 228 00:27:33,763 --> 00:27:36,392 بیا بریم، عزیزم. وقتشه 229 00:27:44,242 --> 00:27:46,454 دلم می‌خواد عاری از شرم باشم 230 00:27:47,582 --> 00:27:49,503 دلم می‌خواد بی‌شرم باشم 231 00:27:50,547 --> 00:27:52,299 دلم می‌خواد نادون باشم 232 00:27:53,805 --> 00:27:55,055 اون وقت دیگه نمی‌دونم 233 00:27:55,138 --> 00:27:56,684 چقدر نادون بودم 234 00:29:08,201 --> 00:29:11,959 بنگرید او را که کارهای بزرگ و جستجو ناپذیری انجام می‌دهد 235 00:29:12,042 --> 00:29:14,798 شگفتی‌های بی‌شمار 236 00:29:14,881 --> 00:29:16,927 بگذار کودکان نزد من بیایند 237 00:29:17,010 --> 00:29:20,016 که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست 238 00:29:21,018 --> 00:29:23,356 بگذار کودکان نزد من بیایند 239 00:29:23,983 --> 00:29:27,030 که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست 240 00:29:28,116 --> 00:29:30,078 بگذار کودکان نزد من بیایند 241 00:29:30,747 --> 00:29:33,418 که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست 242 00:29:34,003 --> 00:29:36,508 بگذار کودکان نزد من بیایند 243 00:29:37,886 --> 00:29:41,184 که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست 244 00:29:42,854 --> 00:29:45,610 بگذار کودکان نزد من بیایند 245 00:29:47,321 --> 00:29:50,243 که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست 246 00:29:50,327 --> 00:29:52,791 بگذار کودکان نزد من بیایند 247 00:29:52,874 --> 00:29:55,922 که سلطنتِ بهشت از آنِ آن‌هاست 248 00:29:57,341 --> 00:30:00,222 بگذار کودکان نزد من بیایند 249 00:30:15,795 --> 00:30:17,715 جون؟ - بله؟ - 250 00:30:19,426 --> 00:30:21,347 من آنی هستم 251 00:30:21,430 --> 00:30:22,809 همسر لوک 252 00:30:28,529 --> 00:30:29,656 سلام 253 00:30:33,246 --> 00:30:34,708 ...ازت می‌خوام 254 00:30:36,837 --> 00:30:39,049 می‌خوام ازت خواهش کنم دست برداری 255 00:30:40,385 --> 00:30:43,934 فضایی که لازم داریم بهمون بده تا رو زندگیِ زناشویی‌مون کار کنیم. لطفاً 256 00:30:44,603 --> 00:30:46,272 احتمالاً باید در این مورد با لوک حرف بزنی 257 00:30:46,607 --> 00:30:48,359 فکر می‌کنی حرف نزدم؟ 258 00:30:49,988 --> 00:30:52,535 خدای من، تنها کاری که می‌کنیم حرف زدن در این مورده 259 00:30:55,457 --> 00:30:57,377 اون فکر می‌کنه عاشقم‌ـه 260 00:30:58,379 --> 00:31:00,300 من هنوز دوستش دارم 261 00:31:02,847 --> 00:31:04,643 بعضی وقتا آدم‌ها از هم فاصله می‌گیرن 262 00:31:07,314 --> 00:31:10,571 ما در پیشگاه خدا پیمان بستیم 263 00:31:11,740 --> 00:31:13,326 این یه معنی‌ای داره 264 00:31:17,794 --> 00:31:19,923 اون یه مردِ خوبه که می‌خواد کار درست رو انجام بده 265 00:31:20,006 --> 00:31:21,760 تو باید بذاری این‌کارو بکنه 266 00:31:21,785 --> 00:31:22,804 باید برم 267 00:31:22,829 --> 00:31:24,557 نه، نمی‌تونی زندگیِ مردم رو خراب کنی 268 00:31:24,641 --> 00:31:26,143 انگار اهمیتی ندارن 269 00:31:27,312 --> 00:31:29,316 اصلاً تا حالا به من فکر کردی؟ 270 00:31:29,818 --> 00:31:31,655 در مورد کاری که با من می‌کردی؟ 271 00:31:32,447 --> 00:31:34,625 ،وقتی با شوهرم می‌خوابی به من فکر می‌کنی 272 00:31:34,679 --> 00:31:36,522 هرزه‌ی خودخواه؟ 273 00:31:37,667 --> 00:31:39,546 اون فقط داره بازیت میده 274 00:31:42,593 --> 00:31:44,346 اون برمی‌گرده خونه پیشِ من 275 00:31:48,647 --> 00:31:50,609 شما سه ماهه که از هم جدا شدین 276 00:31:50,693 --> 00:31:53,574 تو هیچوقت نمی‌تونی مثلِ من اون رو بشناسی 277 00:31:54,283 --> 00:31:56,621 من اولین عشقش بودم، این رو بهت گفته؟ 278 00:31:59,168 --> 00:32:02,215 فکر می‌کنی فقط چون اون رو می‌خوای می‌تونی از من بگیریش؟ 279 00:32:02,842 --> 00:32:04,428 !جنده‌ی آشغال 280 00:32:29,979 --> 00:32:31,817 اصلاً چرا فکر کردی همچین کاری جواب میده؟ 281 00:32:31,900 --> 00:32:33,529 سعی داشتی به چی برسی؟ 282 00:32:33,612 --> 00:32:35,825 سعی داری متقاعدش کنی که نباید با من باشه؟ 283 00:32:35,908 --> 00:32:37,912 ...فکر می‌کنی یه جوری که من برمی‌گردیم؟ 284 00:32:37,995 --> 00:32:40,250 تو باهاش حرف می‌زنی، و بعدش من می‌خوام برگردم پیشت؟ 285 00:32:40,333 --> 00:32:42,839 !این احمقانـ... باید با شرایط کنار بیای باشه؟ 286 00:32:42,922 --> 00:32:47,097 !تموم شده! من باهات حرف زدم تو داری مثل بُزدل‌ها رفتار می‌کنی 287 00:32:47,180 --> 00:32:49,271 ،اگه می‌خوای باهام حرف بزنی ،اگه مشکلی باهام داری 288 00:32:49,319 --> 00:32:50,388 !بیا با خودم حرف بزن 289 00:32:50,436 --> 00:32:53,484 !خیلی خب؟ بیا با خودم حرف بزن !باهاش حرف نزن! بهش زنگ نزن 290 00:32:53,569 --> 00:32:56,115 !تعقیب‌ـش نکن !فقط تنهاش بذار لعنتی 291 00:33:03,672 --> 00:33:04,757 حالت خوبه؟ 292 00:33:08,765 --> 00:33:11,145 متأسفم. متأسفم، عزیز دلم 293 00:33:11,228 --> 00:33:12,314 خوبم 294 00:33:13,107 --> 00:33:15,486 الان گوشی رو روش قطع کردی؟ - ...اه - 295 00:33:16,322 --> 00:33:18,451 نه، اون... پستِ صوتی‌شه 296 00:33:20,831 --> 00:33:22,835 ...عزیزم - نباید این‌کارو می‌کردی - 297 00:33:23,294 --> 00:33:24,839 نه، نه، نه، گوش کن. گوش کن 298 00:33:24,923 --> 00:33:26,551 اون سعی داره زندگیم رو خراب کنه، باشه؟ 299 00:33:26,635 --> 00:33:28,931 من... اون سعی داره زندگی‌ِ ما رو خراب کنه 300 00:33:33,064 --> 00:33:36,237 نمی‌دونم. وقتی این رابطه رو شروع کردیم شما حتی جدا هم نشده بودین 301 00:33:40,621 --> 00:33:42,332 اگه من پیدام نمی‌شد چی؟ 302 00:33:43,835 --> 00:33:46,173 نه. احساس گناه نکن 303 00:33:48,595 --> 00:33:50,557 تو من رو از اون نگرفتی 304 00:33:51,977 --> 00:33:55,776 تو رو خیلی خیلی بیشتر از اون دوست دارم 305 00:34:00,577 --> 00:34:01,663 از این متنفرم 306 00:34:01,746 --> 00:34:04,459 نه، گوش کن. بس کن. بس کن، بس کن، باشه؟ 307 00:34:04,544 --> 00:34:06,463 چون این چیزیه که اون می‌خواد کاری‌ـه که می‌کنه 308 00:34:06,548 --> 00:34:08,426 اون فقط... درست وارد اونجا می‌شه 309 00:34:08,510 --> 00:34:10,514 سعی داره بین ما اختلاف بندازه 310 00:34:10,597 --> 00:34:12,058 ...باشه؟ و من 311 00:34:13,770 --> 00:34:18,321 !من دوستت دارم. دوستت دارم. خیلی زیاد 312 00:34:21,327 --> 00:34:22,580 منم همینطور 313 00:34:27,255 --> 00:34:28,382 فقط فراموشش کن 314 00:34:28,466 --> 00:34:31,430 اون برای ما مهم نیست. درسته؟ 315 00:34:32,808 --> 00:34:35,021 درسته؟ اون برای ما مهم نیست 316 00:34:35,647 --> 00:34:39,279 ،چون ما قراره ازدواج کنیم 317 00:34:41,158 --> 00:34:42,327 درسته؟ 318 00:34:44,331 --> 00:34:46,001 چون من قراره خوشبختت کنم 319 00:34:47,671 --> 00:34:48,840 ...من 320 00:34:50,761 --> 00:34:52,973 عزیزم، بهت قول میدم 321 00:34:55,019 --> 00:34:57,775 بهت قول میدم. بابت این اتفاق متأسفم 322 00:35:21,698 --> 00:35:23,325 جشنِ هدایای زیبایی بود 323 00:35:25,455 --> 00:35:27,167 همه‌ی این‌ها رو نگاه کن 324 00:35:27,250 --> 00:35:28,962 این‌همه مهر و محبت برای بچه 325 00:35:35,224 --> 00:35:36,477 مطمئن شدن از اینکه 326 00:35:36,561 --> 00:35:39,232 بچه‌ام لوس بار نیاد قراره چالش سختی باشه 327 00:35:59,649 --> 00:36:03,615 ،می‌دونین، بعد از جشنِ هدایای من آخر سر نصفِ هدایا رو بخشیدیم 328 00:36:15,263 --> 00:36:17,267 چرا اینا رو نمی‌ذاریم کنار؟ 329 00:36:17,350 --> 00:36:18,854 خانوم، بذارین کمک‌تون کنم 330 00:36:23,738 --> 00:36:25,534 بیا یکم قدم بزنیم 331 00:36:27,161 --> 00:36:29,249 نه، نه، نه، نه 332 00:36:38,392 --> 00:36:40,479 همینجا. نه، نه، نه 333 00:36:49,497 --> 00:36:51,084 سرینا 334 00:36:52,337 --> 00:36:54,508 می‌خوام از خونم بره بیرون 335 00:36:55,176 --> 00:36:56,428 چرا نمی‌شینی 336 00:36:56,512 --> 00:36:58,432 نه. تو گفتی تصمیمش با منه 337 00:36:58,516 --> 00:37:00,102 آره - خوبه - 338 00:37:00,186 --> 00:37:03,108 خوبه، پس. اون برمی‌گرده به رِدسنتر و بچه رو به دنیا میاره ( رِدسنتر: مرکز تعلیم و نگهداریِ ندیمه‌ها ) 339 00:37:03,192 --> 00:37:05,446 و بعدش برام مهم نیست کدوم گوری می‌ره 340 00:37:06,114 --> 00:37:08,912 مطمئنی این چیزیه که می‌خوای؟ 341 00:37:10,373 --> 00:37:12,251 نمی‌تونم اون رو تو خونه نگه دارم، فرد 342 00:37:13,922 --> 00:37:15,174 تو قوی هستی 343 00:37:16,009 --> 00:37:18,180 دلت نمی‌خواد این حاملگی رو از دست بدی 344 00:37:21,228 --> 00:37:23,190 ما تا الان بیشترش رو از دست دادیم 345 00:37:27,908 --> 00:37:29,369 تو لایقِ این هستی 346 00:37:30,664 --> 00:37:33,920 و بهش اجازه نمی‌دی هیچ قسمتش رو ازت بگیره 347 00:37:39,347 --> 00:37:41,351 تو قراره مادرِ شگفت‌انگیزی بشی 348 00:37:46,612 --> 00:37:48,867 فقط به بچه فکر کن، همم؟ 349 00:37:48,950 --> 00:37:51,706 نه اون. اون هیچی نیست 350 00:38:02,143 --> 00:38:03,772 این برای خانومت آسون نیست 351 00:38:06,819 --> 00:38:09,157 فکر نکن برای منم آسونه 352 00:38:09,825 --> 00:38:11,328 من نهایت تلاشم رو می‌کنم 353 00:38:12,455 --> 00:38:13,666 تو زنِ بی‌آبرویی بودی 354 00:38:13,750 --> 00:38:18,175 من سعی دارم بهترین فرصتی که می‌تونی داشته باشی رو بهت بدم 355 00:38:38,633 --> 00:38:40,427 فکر کنم اون رو می‌شناسی 356 00:38:42,850 --> 00:38:45,396 اون یه کامیونِ تحویل نون می‌روند 357 00:39:15,456 --> 00:39:18,838 همسرش با خدمت به عنوانِ ندیمه تاوان کارش رو پس میده 358 00:39:20,257 --> 00:39:23,013 پسرش دیگه هرگز مادرش رو نمی‌بینه 359 00:39:26,228 --> 00:39:29,818 اون به والدینِ جدیدی سپرده شده - نه. نه - 360 00:39:29,902 --> 00:39:31,446 والدینی که شایستگی دارن 361 00:39:32,365 --> 00:39:34,828 گیلیاد بهشون رحم کرده 362 00:39:34,912 --> 00:39:36,791 اونا فرصتی برای زندگیِ بهتر خواهند داشت 363 00:39:38,795 --> 00:39:40,674 ،البته، اگه ازشون پرسیده بودی 364 00:39:40,757 --> 00:39:43,262 این راهی نبود که انتخاب می‌کردن 365 00:39:43,763 --> 00:39:45,642 ولی تو ازشون نپرسیدی، مگه نه؟ 366 00:39:46,894 --> 00:39:48,731 تو براشون انتخاب کردی 367 00:39:50,819 --> 00:39:54,660 !چه دخترِ خودخواهی 368 00:39:59,586 --> 00:40:00,922 کی اون رو کشت؟ 369 00:40:03,385 --> 00:40:04,930 بهم جواب بده، لطفاً 370 00:40:08,270 --> 00:40:10,775 تقصیرِ کی بود؟ 371 00:40:13,656 --> 00:40:15,075 تقصیرِ من بود 372 00:40:16,579 --> 00:40:19,208 کی وادارش کرد مرتکبِ چنین جرمی بشه؟ 373 00:40:22,841 --> 00:40:24,678 من این‌کارو کردم - آفـرد؟ - 374 00:40:24,762 --> 00:40:26,014 من وادارش کردم 375 00:40:27,183 --> 00:40:32,443 و چرا خدا اجازه داد چنین اتفاقِ وحشتناکی بی‌افته؟ 376 00:40:33,320 --> 00:40:35,074 بهم جواب بده 377 00:40:35,157 --> 00:40:36,326 آفـرد 378 00:40:41,712 --> 00:40:43,423 که بهم یه درس بده 379 00:41:09,016 --> 00:41:12,398 که بهت یه درس بده 380 00:41:19,162 --> 00:41:20,665 جون این‌کارو کرد 381 00:41:21,667 --> 00:41:23,170 جون فرار کرد 382 00:41:24,590 --> 00:41:27,219 جون به تروریست‌ها پیوست 383 00:41:27,888 --> 00:41:29,307 نه آفـرد 384 00:41:30,602 --> 00:41:32,188 آفـرد ربوده شد 385 00:41:33,608 --> 00:41:34,943 آفـرد 386 00:41:36,279 --> 00:41:37,699 از سرزنش 387 00:41:38,116 --> 00:41:39,578 !مبراست 388 00:41:47,636 --> 00:41:51,351 آفـرد مجبور نیست احساس گناهِ جون رو به دوش بکشه 389 00:42:38,486 --> 00:42:40,115 ...فرمانده و 390 00:42:40,992 --> 00:42:42,704 ...خانوم واترفورد 391 00:42:47,631 --> 00:42:49,509 من خیلی دوست دارم بمونم 392 00:42:50,511 --> 00:42:51,930 اینجا تو خونه 393 00:42:55,437 --> 00:42:56,857 اگه من رو بپذیرید 394 00:42:58,401 --> 00:42:59,738 با ادب و نزاکت 395 00:43:03,244 --> 00:43:04,539 خواهش می‌کنم 396 00:43:14,100 --> 00:43:16,229 حرفِ دیگه‌ای برای گفتن داری؟ 397 00:43:23,869 --> 00:43:25,623 هنوز سزاوار نیستم 398 00:43:30,048 --> 00:43:31,593 من خیلی سپاسگزارم 399 00:43:33,054 --> 00:43:34,558 ...برای تمام کارهایی 400 00:43:36,394 --> 00:43:37,939 که برام انجام دادید 401 00:43:53,554 --> 00:43:54,973 خواهش می‌کنم 402 00:43:58,564 --> 00:44:00,317 بذارین سعی کنم خوب باشم 403 00:44:04,492 --> 00:44:05,828 بسیار خوب 404 00:44:06,245 --> 00:44:09,293 خدا قطعاً به این خونه آرامش اعطا می‌کنه 405 00:44:17,894 --> 00:44:20,023 من به همه‌تون اعتماد دارم 406 00:44:21,777 --> 00:44:23,446 راه خودتون رو پیدا می‌کنین 407 00:46:49,656 --> 00:46:51,367 ،همه‌چی خوب می‌شه 408 00:46:52,410 --> 00:46:54,081 و همه‌چی خوب می‌شه 409 00:46:57,839 --> 00:47:00,553 همه جور چیز خوب می‌شه 410 00:47:16,960 --> 00:47:18,714 مامان دوستت داره 411 00:49:00,626 --> 00:49:01,920 تقصیرِ منه 412 00:49:03,464 --> 00:49:04,759 تقصیرِ منه 413 00:49:06,470 --> 00:49:07,723 تقصیرِ منه 414 00:49:09,267 --> 00:49:10,562 تقصیرِ منه 415 00:49:11,786 --> 00:49:12,858 تقصیرِ منه 416 00:49:12,942 --> 00:49:14,904 بجنب. می‌ریم پیش مامانی 417 00:49:18,202 --> 00:49:20,248 بیا صندلیت رو بیاریم 418 00:49:21,918 --> 00:49:23,547 سلام. می‌شه یه قهوه‌ی آمریکانو بهم بدین 419 00:50:00,077 --> 00:50:02,373 من کار اشتباهی انجام دادم 420 00:50:02,958 --> 00:50:05,213 کاری به قدری عظیم که ،حتی نمی‌تونم ببینمش 421 00:50:06,048 --> 00:50:08,093 کاری که داره خفه‌ام می‌کنه 422 00:50:09,387 --> 00:50:13,270 من بی‌لیاقت و احمق هستم، بدونِ ارزش 423 00:50:14,982 --> 00:50:16,861 شاید حتی مُرده باشم 424 00:50:20,577 --> 00:50:23,708 خدایا، خواهش می‌کنم، بذار هانا فراموشم کنه 425 00:50:27,967 --> 00:50:29,512 بذار من خودم رو فراموش کنم 426 00:51:35,686 --> 00:51:36,938 هی 427 00:51:42,365 --> 00:51:44,745 ببین، متأسفم 428 00:51:46,331 --> 00:51:48,001 هر کاری رو برای بیرون بردنت امتحان کردم 429 00:51:48,085 --> 00:51:49,588 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 430 00:51:49,672 --> 00:51:50,966 جون 431 00:51:53,387 --> 00:51:54,682 !جون 432 00:52:13,361 --> 00:52:20,561 ارائه‌ای از وبسایت رسانه کوچک .:. LiLMeDiA.TV .:. 433 00:52:20,585 --> 00:52:27,885 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه رسانه کوچک @LiLMediaSub 434 00:52:47,453 --> 00:52:49,123 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 435 00:52:50,125 --> 00:52:51,336 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 436 00:52:52,506 --> 00:52:53,758 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 437 00:52:54,885 --> 00:52:56,137 تو هوای خوبی فرستادن‌مون بیرون 438 00:52:57,278 --> 00:53:05,278 ترجمه و تنظيم زيرنويس: sin«سـينـا»cities sincities@yahoo.com