1 00:00:02,589 --> 00:00:04,467 ‫آنچه در "سرگذشت ندیمه" گذشت... 2 00:00:04,551 --> 00:00:06,012 ‫شما یه بدکاره بودین. 3 00:00:06,471 --> 00:00:08,391 ‫هرزه های بی ارزش. 4 00:00:08,893 --> 00:00:11,272 ‫اما خدا به شما ارزش داد. 5 00:00:11,732 --> 00:00:12,817 ‫ما زندانی هستیم. 6 00:00:12,901 --> 00:00:14,613 ‫تو باید به همه بگی اینجا چه خبره. 7 00:00:14,696 --> 00:00:17,159 ‫خواهش میکنم منو فراموش نکن، ‫خواهش میکنم مارو فراموش نکن. 8 00:00:17,243 --> 00:00:18,704 ‫گوش کن، اونا تماس گرفتن. 9 00:00:18,788 --> 00:00:20,374 ‫احتمالا باید آماده رفتن بشی. 10 00:00:20,399 --> 00:00:21,417 ‫زودباش. 11 00:00:21,502 --> 00:00:24,048 ‫- کجا داریم مییم؟ ‫- فرودگاه غربی "وورستر". 12 00:00:24,131 --> 00:00:25,843 ‫متشکرم که منو آوردی اینجا. 13 00:00:25,927 --> 00:00:27,597 ‫تصمیم من نبود. 14 00:00:27,889 --> 00:00:29,100 ‫پس تو شجاعی یا... 15 00:00:29,125 --> 00:00:30,148 ‫احمق؟ 16 00:00:30,173 --> 00:00:31,647 ‫من شجاع نیستم. 17 00:00:32,147 --> 00:00:35,028 ‫تقریبا 5 ساعت شده، شاید رفتن خونه دوستاشون. 18 00:00:35,780 --> 00:00:37,116 ‫شاید خیلی چیزها شده. 19 00:00:38,201 --> 00:00:40,122 ‫- تو کی هستی؟ ‫- من همون ندیمه هستم. 20 00:00:41,165 --> 00:00:42,711 ‫نه! 21 00:00:43,003 --> 00:00:44,297 ‫نه! 22 00:00:44,380 --> 00:00:45,675 ‫نه! 23 00:00:49,955 --> 00:00:56,965 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 24 00:01:00,966 --> 00:01:08,966 ‫ | Movie98.LINK | 25 00:01:10,967 --> 00:01:18,967 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | 26 00:01:19,660 --> 00:01:23,291 ‫من قبلا تو رادیو یه داستان در مورد ‫توپ بازی خوکها شنیدم. 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,297 ‫در مورد خوکهایی که تو آغلشون چاق میشدند. 28 00:01:27,174 --> 00:01:29,763 ‫خوکها توپهارو با خرطومشون حرکت میدادن. 29 00:01:30,347 --> 00:01:33,436 ‫و فروشنده خوک میگفت اینکار باعث میشه ‫عضلات گوشت ماهیچه بهتر بشه. 30 00:01:33,979 --> 00:01:37,904 ‫خوکها کنجکاو بودن. اونا خوششون ‫میومد مشغول یه کاری باشن. 31 00:01:39,365 --> 00:01:43,415 ‫قفسهای موش بهشون یه شوک الکتریکی ‫میداد تا به یه دردی بخورن. 32 00:01:45,210 --> 00:01:47,966 ‫الان 71 شکوفه رو پتو شمردم. 33 00:01:48,049 --> 00:01:49,427 ‫هفتاد یکی. 34 00:01:51,389 --> 00:01:52,684 ‫ای کاش یه توپ خوکی میداشتم. 35 00:02:23,077 --> 00:02:24,831 ‫میوه وجودت پر برکت. 36 00:02:31,260 --> 00:02:33,808 ‫میبینم که خوب غذاخوردی «آف فرد». 37 00:02:34,684 --> 00:02:36,354 ‫سه روز پشت سر هم. 38 00:03:01,070 --> 00:03:02,949 ‫من «جون» هستم. 39 00:03:08,251 --> 00:03:10,088 ‫تو اسم کوفتی منو میدونی. 40 00:03:24,033 --> 00:03:30,630 ‫«واترفوردها» برای یه دوره تستی موافقت کردند. 41 00:03:30,713 --> 00:03:33,259 ‫و اگه تو یه دختر خیلی خیلی خوبی باشی... 42 00:03:33,343 --> 00:03:35,848 ‫ممکنه برای موندن دعوتت کنند. 43 00:03:38,269 --> 00:03:39,731 ‫میبینی... 44 00:03:41,192 --> 00:03:44,783 ‫«جون» تا زمان زایمانش... 45 00:03:45,826 --> 00:03:47,789 ‫توی اتاقش زندانی خواهد شد. 46 00:03:50,418 --> 00:03:54,093 ‫و «جون» اعدام خواهد شد. 47 00:03:56,305 --> 00:03:59,604 ‫«آف فرد» یه فرصتی داره. 48 00:04:00,856 --> 00:04:03,069 ‫برای بچه بهتره. 49 00:05:19,639 --> 00:05:24,106 ‫تو باید جایگاهتو بدست بیاری، ‫ارزشتو ثابت کن. 50 00:06:27,775 --> 00:06:29,904 ‫71 شکوفه. 51 00:06:31,073 --> 00:06:33,620 ‫چادرها هم 71 شکوفه روشون دارن. 52 00:06:42,262 --> 00:06:43,682 ‫درست وایسا عزیزم. 53 00:06:52,616 --> 00:06:56,583 ‫خب، امروز روز شادی نیست؟ 54 00:07:05,475 --> 00:07:08,314 ‫به خونه خوش آمدی «آف فرد». 55 00:07:11,780 --> 00:07:12,948 ‫متشکرم. 56 00:07:14,619 --> 00:07:17,583 ‫ما از خداوند بابت برگشتن ‫صحیح و سالم بچه‌مون سپاسگذاریم. 57 00:07:17,666 --> 00:07:19,587 ‫اه، رحمت او را شاکریم. 58 00:07:19,670 --> 00:07:21,508 ‫شاکریم. 59 00:07:23,720 --> 00:07:25,516 ‫پیدا کردنت آسون نبود. 60 00:07:26,266 --> 00:07:29,607 ‫شبکه های تروریستی تو «گالاد» خیلی موذی هستن. 61 00:07:30,692 --> 00:07:35,409 ‫اما ما برای نجات تو از دست ‫گروگان گیرها مصمم بودیم. 62 00:07:37,540 --> 00:07:40,253 ‫و خدا سربازای پرتلاش مارو برکت بده. 63 00:07:43,050 --> 00:07:45,597 ‫تو یه آزمایش بزرگُ پشت سر گذاشتی. 64 00:07:48,435 --> 00:07:49,814 ‫مگه نه؟ 65 00:07:53,445 --> 00:07:54,699 ‫اها 66 00:08:02,297 --> 00:08:05,178 ‫و غنائم ارباب بازخواهد گشت. 67 00:08:06,639 --> 00:08:08,058 ‫به لطف خدا. 68 00:08:14,196 --> 00:08:15,281 ‫«آف فرد»؟ 69 00:08:23,172 --> 00:08:24,466 ‫به لطف خدا. 70 00:08:28,683 --> 00:08:30,478 ‫چه بازگشت شکوهمندی. 71 00:08:31,731 --> 00:08:35,404 ‫حالا «آف فرد» باید تمیز بشه و کمی استراحت کنه. 72 00:08:41,375 --> 00:08:42,753 ‫من راهو بلدم. 73 00:08:48,557 --> 00:08:50,894 ‫گروگانگیری، البته. 74 00:08:50,978 --> 00:08:53,567 ‫گروگان گیری داستانیه که همه میتونند باهاش کنار بیان. 75 00:08:53,650 --> 00:08:55,194 ‫«مارتا» یه لحظه؟ 76 00:08:55,278 --> 00:08:57,198 ‫«واترفورد»ها میتونن بچه‌رو نگه دارن. 77 00:08:57,866 --> 00:09:00,622 ‫به گالاد بزرگی و اقتدار نشون بدن. 78 00:09:00,706 --> 00:09:03,335 ‫تو یه کار خیلی مهمی داری، کار ضروری. 79 00:09:03,419 --> 00:09:05,214 ‫همه چیز باید شسته بشه. 80 00:09:05,298 --> 00:09:08,847 ‫میوه ها، سبزیجات، گوشت و مخصوصا مرغ... 81 00:10:31,679 --> 00:10:34,476 ‫92 روز! 82 00:11:08,920 --> 00:11:10,339 ‫«سرینا». 83 00:11:11,884 --> 00:11:13,178 ‫بیاد بیار. 84 00:11:15,349 --> 00:11:17,563 ‫تا وقتی بچه من جاش امنه... 85 00:11:19,942 --> 00:11:21,571 ‫بچه تو هم امنه. 86 00:12:25,155 --> 00:12:27,911 ‫برقا رفتن اما نگران نباش. 87 00:12:32,629 --> 00:12:34,340 88 00:12:37,096 --> 00:12:39,768 ‫اما مطمئن شو همه جاتو بشوری. 89 00:12:50,080 --> 00:12:52,961 ‫نه عزیزم منظورم اون پایینه. 90 00:12:53,045 --> 00:12:56,635 ‫تو که نمیخوای به بچه ‫باکتریهای خطرناک نزدیک بشه مگه نه؟ 91 00:13:18,513 --> 00:13:20,474 ‫اووه! آب داره سرد میشه. 92 00:13:21,226 --> 00:13:23,271 ‫تموم کن و برو رخت خوابت. 93 00:13:23,355 --> 00:13:24,900 ‫بچه به استراحت نیاز داره. 94 00:14:21,346 --> 00:14:22,974 ‫صبح بخیر عزیزم. 95 00:14:23,643 --> 00:14:26,022 ‫- خوابهای خوب دیدی؟ ‫- آه! 96 00:14:27,191 --> 00:14:28,318 ‫البته. 97 00:14:28,401 --> 00:14:29,780 ‫عالیه. 98 00:14:30,238 --> 00:14:32,201 ‫و هم لباس تمیز و قشنگی داری. 99 00:14:33,621 --> 00:14:35,207 ‫میوه وجودت پر برکت. 100 00:14:35,750 --> 00:14:37,211 ‫آره، اگر خدا بخواد. 101 00:14:37,294 --> 00:14:38,923 ‫لباس بپوش و خودتو تمیز کن. 102 00:14:39,006 --> 00:14:41,553 ‫«ریتا» مطمئن شو آب زیاد داغ نباشه. 103 00:14:41,637 --> 00:14:45,060 ‫سعی کن از هرگونه شوک به ‫بچه خودداری کنی. 104 00:14:45,812 --> 00:14:47,189 ‫بله. 105 00:14:48,024 --> 00:14:49,193 ‫طبقه پایین میبینمت. 106 00:14:50,947 --> 00:14:52,534 ‫امیدوارم گرسنه باشی. 107 00:14:59,463 --> 00:15:00,465 ‫سلام. 108 00:15:01,552 --> 00:15:02,595 ‫بیا 109 00:15:06,310 --> 00:15:07,689 ‫بگیرشون 110 00:15:09,275 --> 00:15:10,820 ‫«ریتا» صبر کن! 111 00:15:13,283 --> 00:15:15,162 ‫یه نفر قرار بود باهات تماس بگیره. 112 00:15:15,245 --> 00:15:16,414 ‫نمیتونم. 113 00:15:16,497 --> 00:15:18,209 ‫اگه پیداشون کنه چی؟ 114 00:15:21,174 --> 00:15:23,219 ‫تو نمیفهمی ینی چی. 115 00:16:01,212 --> 00:16:03,174 ‫میتونی این صندلیارو بیاری اینجا؟ 116 00:16:03,299 --> 00:16:05,137 ‫بله البته. 117 00:16:09,478 --> 00:16:10,523 ‫منو ببخشید. 118 00:16:12,944 --> 00:16:14,948 ‫اونا همیناییه که میخواد. 119 00:16:34,779 --> 00:16:36,700 ‫«آف فرد» عزیزم؟ 120 00:16:38,621 --> 00:16:41,627 ‫خدا تمام نعمات خودشو در اختیار ما گذاشته. 121 00:16:41,710 --> 00:16:45,342 ‫اما این وظیفه توـه که برای مراقبت از بچه... 122 00:16:45,425 --> 00:16:48,473 ‫ویتامین و املاح معدنی مناسبو مصرف کنی. 123 00:16:49,643 --> 00:16:51,813 ‫«آف فرد»، بشین. 124 00:16:55,403 --> 00:16:58,661 ‫امروز برنامه‌های ویژه‌ای داریم عزیزم. 125 00:16:58,744 --> 00:17:01,082 ‫همه میخوان معجزه مارو جشن بگیرن. 126 00:17:12,437 --> 00:17:13,607 ‫«نیک»! 127 00:17:14,526 --> 00:17:15,861 ‫مهمونا بزودی میرسن. 128 00:17:15,945 --> 00:17:18,366 ‫میتونی لطفا مطمئن بشی همه چیز حاضره؟ 129 00:17:19,243 --> 00:17:20,453 ‫بله خانم. 130 00:17:30,808 --> 00:17:32,269 ‫بنوش عزیزم. 131 00:17:48,844 --> 00:17:51,432 ‫میتونی بیشتر از این تلاش کنی، مگه نه؟ 132 00:18:03,039 --> 00:18:04,375 ‫عالی. 133 00:18:28,214 --> 00:18:29,801 ‫ببخشید خاله «لیدیا». 134 00:18:35,395 --> 00:18:38,359 ‫یکی دیگه درست میکنیم، ‫تو به ویتامینت نیاز داری. 135 00:18:50,258 --> 00:18:53,181 ‫- اوه! ‫- این خوشگله، متشکرم. 136 00:18:53,264 --> 00:18:54,601 ‫باید سعی بکنم، میشه امتحان کنم؟ 137 00:18:54,684 --> 00:18:57,815 ‫اوه آره، تلاشتو بکن، ببین چی میشه. 138 00:18:57,899 --> 00:18:58,942 ‫اوه، تکون میخوره؟ 139 00:19:03,451 --> 00:19:04,829 ‫چه نازه! 140 00:19:04,913 --> 00:19:06,958 ‫نتونستم،... نتونستم مقاومت کنم. 141 00:19:15,851 --> 00:19:18,147 ‫این شگفت انگیزه، این عالیه! 142 00:19:18,231 --> 00:19:20,861 ‫زیباست! به بخیه ها نگاه کن! 143 00:19:20,945 --> 00:19:22,740 ‫خیلی متشکرم. 144 00:19:24,493 --> 00:19:26,080 ‫خیلی خیلی ممنونم. 145 00:19:32,467 --> 00:19:34,221 ‫چیزی برای نوشیدن میخوری؟ 146 00:19:34,681 --> 00:19:36,560 ‫چایی یا هرچیزی میخوای؟ 147 00:19:39,607 --> 00:19:41,528 ‫«لیا» خیلی ممنونم. 148 00:19:41,611 --> 00:19:42,947 ‫خودم بافتمش. 149 00:19:43,740 --> 00:19:45,661 ‫- «لیا» خیلی با استعداده ‫- خیلی با استعداد. 150 00:19:45,744 --> 00:19:46,997 ‫مال منو بیار داخل. 151 00:19:59,271 --> 00:20:01,442 ‫این خیلی زیاده، ممنونم. 152 00:20:02,485 --> 00:20:04,616 ‫تو زندگیت کمی لذت هم نیاز داری. 153 00:20:04,699 --> 00:20:06,410 ‫اینکه بچه‌تو بدزدند. 154 00:20:06,493 --> 00:20:08,874 ‫نمیتونم تصور کنم چقدر خوشحال هستی. 155 00:20:08,957 --> 00:20:11,045 ‫- خیلی داری میدرخشی. ‫-اهمم 156 00:20:11,128 --> 00:20:15,011 ‫اوه بله، متشکرم. خب ام... ما واقعا مورد رحمت قرار گرفتیم. 157 00:20:15,094 --> 00:20:17,558 ‫خیلی جای تاسف داره که تو اولین دوره سه ماهه بچه‌رو از دست دادی. 158 00:20:17,642 --> 00:20:21,023 ‫اخ، من تا اولین لگد آنجلا نمیتونستم نفس بکشم. 159 00:20:21,106 --> 00:20:23,654 ‫خب فکر کنم هنوز خیلی زود باشه. 160 00:20:25,991 --> 00:20:28,496 ‫من دیشب برای اولین بار لگد بچه‌رو حس کردم. 161 00:20:40,896 --> 00:20:42,148 ‫خیرو برکته. 162 00:20:42,232 --> 00:20:45,279 ‫خدارو شکر. 163 00:20:52,127 --> 00:20:53,254 ‫بعدی کیه؟ 164 00:20:54,256 --> 00:20:55,592 165 00:20:56,886 --> 00:20:58,724 ‫میخوای استراحت کنی؟ 166 00:20:59,600 --> 00:21:02,439 ‫نه، بهم خوش میگذره. 167 00:21:10,329 --> 00:21:13,335 ‫خیلی متشکر میشم اگه نفر پنجمم راه بدین. 168 00:21:13,419 --> 00:21:17,720 ‫خب فرصتی که بشه زندگی را جشن گرفت ‫یه موهبت برای همه‌ست. 169 00:21:17,803 --> 00:21:19,222 ‫خدارو شکر. 170 00:21:20,266 --> 00:21:23,022 ‫میتونم بگم اومدنت به اینجا خیلی باعث سرگرمی میشه... 171 00:21:23,690 --> 00:21:25,026 ‫با وجود آوانسایی که میدی. 172 00:21:28,199 --> 00:21:31,664 ‫«کاشینگ» نوبت توـه. 173 00:21:39,304 --> 00:21:41,016 ‫برای کانادا حاضرین فرماندار؟ 174 00:21:41,100 --> 00:21:44,607 ‫بله، فکر کنم بتونیم اونارو به کاهش تحریمها ترقیب کنیم. 175 00:21:45,441 --> 00:21:46,945 ‫این یه رویه ست. 176 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 ‫پرتاب. 177 00:21:54,011 --> 00:21:56,628 ‫نمیتونم بفهمم چطور موضوعات خانگی ما... 178 00:21:56,691 --> 00:21:58,589 ‫به کاناداییها مربوط میشه. 179 00:21:58,677 --> 00:22:00,931 ‫خوشحال میشم که بهشون یادآوری کنم. 180 00:22:02,685 --> 00:22:06,191 ‫اگه هیئت مدیره اجازه بدن من به عنوان... 181 00:22:06,275 --> 00:22:07,736 ‫نمانده ویژه به شمال برم. 182 00:22:13,540 --> 00:22:14,542 ‫پرتاب. 183 00:22:21,430 --> 00:22:23,685 ‫اوضاع خونه ردیف شده فرماندار؟ 184 00:22:24,477 --> 00:22:26,983 ‫خدارو شکر که وضعیت خونه ‫الان در شرایط خوبیه. 185 00:22:28,194 --> 00:22:29,739 ‫به شرایط خوب برگشته. 186 00:22:31,283 --> 00:22:32,452 ‫بله. 187 00:22:33,454 --> 00:22:34,707 ‫خوبه. 188 00:22:35,667 --> 00:22:37,546 ‫خانواده خیلی مهمه. 189 00:22:38,047 --> 00:22:39,049 ‫موافقم. 190 00:22:39,132 --> 00:22:44,476 ‫بذار برای یک دوره بارداری خوب ‫و تولد موفق دعا کنیم. 191 00:22:45,228 --> 00:22:46,648 ‫به برکت او. 192 00:22:50,476 --> 00:22:51,490 ‫پرتاب! 193 00:23:25,016 --> 00:23:27,270 ‫مراسم قشنگیه. 194 00:23:28,815 --> 00:23:31,571 ‫آره، متشکرم. 195 00:23:33,073 --> 00:23:34,660 ‫خانم «واترفورد»... 196 00:23:35,244 --> 00:23:38,000 ‫من با همسران و ندیمه‌های زیادی کار کردم. 197 00:23:38,083 --> 00:23:39,712 ‫این بخشش همیشه سخته. 198 00:23:40,421 --> 00:23:44,012 ‫مادرها، مادرها و ندیمه‌ها. 199 00:23:46,517 --> 00:23:49,397 ‫تنفر از او کاملا طبیعیه. 200 00:23:51,694 --> 00:23:53,615 ‫خدا شمارو بخاطرش خواهد بخشید. 201 00:23:57,873 --> 00:23:59,877 ‫خب اون کارو سخت میکنه. 202 00:24:00,336 --> 00:24:02,549 ‫همم، اون قویه. 203 00:24:03,384 --> 00:24:06,306 ‫اما این ینی اینکه بچه‌تون هم قویه. 204 00:24:11,692 --> 00:24:15,742 ‫میدونید که هر اتفاقی که بیافته... 205 00:24:16,326 --> 00:24:18,455 ‫حتما به صلاح بچه هست. 206 00:24:21,169 --> 00:24:23,675 ‫مطمئنی که اون اینو درک میکنه؟ 207 00:24:25,094 --> 00:24:26,848 ‫من اطمینان حاصل میکنم. 208 00:24:30,354 --> 00:24:32,150 ‫از اینها دیگه نه. 209 00:24:33,068 --> 00:24:34,655 ‫برای بچه بده. 210 00:25:13,023 --> 00:25:14,275 ‫هی! 211 00:25:22,166 --> 00:25:23,586 ‫هی ‫سلام 212 00:25:23,962 --> 00:25:25,381 ‫تقریبا موفق شدی؟ 213 00:25:26,926 --> 00:25:28,053 ‫تقریبا 214 00:25:28,555 --> 00:25:30,182 ‫خیلی بد شد. 215 00:25:30,266 --> 00:25:32,186 ‫همه داشتن به خودشون میریدن. 216 00:25:36,737 --> 00:25:39,033 ‫کسی از «می دی» دستگیر شد؟ 217 00:25:39,535 --> 00:25:40,912 ‫نمیدونم. 218 00:25:46,339 --> 00:25:48,093 ‫«می دی» ساکت شده. 219 00:25:48,176 --> 00:25:49,722 ‫تا چه مدت؟ 220 00:25:50,472 --> 00:25:52,393 ‫دیگه به ندیمه‌ها کمک نمیکنن. 221 00:25:54,732 --> 00:25:57,361 ‫«آف گلن»! «آف گلن»! 222 00:25:59,700 --> 00:26:01,328 ‫اونا زبونشو بریدن. 223 00:26:02,664 --> 00:26:04,668 ‫بعد از اینکه طرف «جنینُ» گرفت. 224 00:26:14,437 --> 00:26:16,734 ‫تو باعث نشدی اون چیزی بگه. 225 00:26:17,318 --> 00:26:19,197 ‫این تقصیر تو نبود. 226 00:26:24,290 --> 00:26:25,794 ‫اون بخشش نه. 227 00:27:32,552 --> 00:27:33,679 ‫اوه! 228 00:27:33,763 --> 00:27:36,392 ‫بیا عزیزم، وقتشه. 229 00:27:44,242 --> 00:27:46,454 ‫من میخوام بدون شرمساری باشم. 230 00:27:47,582 --> 00:27:49,503 ‫نمیخوام شرمسار باشم. 231 00:27:50,547 --> 00:27:52,299 ‫میخوام نادان باشم. 232 00:27:53,805 --> 00:27:55,055 ‫بعد نخواهم دونست... 233 00:27:55,138 --> 00:27:56,684 ‫تا چه حد نادان بودم. 234 00:29:08,201 --> 00:29:11,959 ‫اینک ای آنکه کارهای بزرگ و جستجو ناپذیر با... 235 00:29:12,042 --> 00:29:14,798 ‫شگفتیهای بیشمار انجام میدهی. 236 00:29:14,881 --> 00:29:16,927 ‫بگذار این بچه کوچک به سمت من بیاد. 237 00:29:17,010 --> 00:29:20,016 ‫که پادشاهی بهشت بر او ارزانی باد. 238 00:29:21,018 --> 00:29:23,356 ‫بگذار این بچه کوچک به سمت من بیاد. 239 00:29:23,983 --> 00:29:27,030 ‫که پادشاهی بهشت بر او ارزانی باد. 240 00:29:28,116 --> 00:29:30,078 ‫بگذار این بچه کوچک به سمت من بیاد. 241 00:29:30,747 --> 00:29:33,418 ‫که پادشاهی بهشت بر او ارزانی باد. 242 00:29:34,003 --> 00:29:36,508 ‫بگذار این بچه کوچک به سمت من بیاد. 243 00:29:37,886 --> 00:29:41,184 ‫که پادشاهی بهشت بر او ارزانی باد. 244 00:29:42,854 --> 00:29:45,610 ‫بگذار این بچه کوچک به سمت من بیاد. 245 00:29:47,321 --> 00:29:50,243 - Untranslated Line - 246 00:29:50,327 --> 00:29:52,791 ‫بگذار این بچه کوچک به سمت من بیاد. 247 00:29:52,874 --> 00:29:55,922 ‫که پادشاهی بهشت بر او ارزانی باد. 248 00:29:57,341 --> 00:30:00,222 ‫بگذار این بچه کوچک به سمت من بیاد. 249 00:30:15,795 --> 00:30:17,715 ‫- «جون»؟ ‫- بله. 250 00:30:19,426 --> 00:30:21,347 ‫من «انی» هستم. 251 00:30:21,430 --> 00:30:22,809 ‫همسر «لوک». 252 00:30:28,529 --> 00:30:29,656 ‫سلام. 253 00:30:33,246 --> 00:30:34,708 ‫بهت نیاز دارم. 254 00:30:36,837 --> 00:30:39,049 ‫ازت درخواست میکنم کاری نکنی. 255 00:30:40,385 --> 00:30:43,934 ‫اون فضای لازمو بهمون بده ‫تا روی ازدواجمون کار کنیم. 256 00:30:44,603 --> 00:30:46,272 ‫شاید بهتر باشه با «لوک» در این مورد حرف بزنی. 257 00:30:46,607 --> 00:30:48,359 ‫فکر میکنی حرف نزدم؟ 258 00:30:49,988 --> 00:30:52,535 ‫خدایا فقط داریم در این مورد حرف میزنیم. 259 00:30:55,457 --> 00:30:57,377 ‫اون فکر میکنه عاشق تو شده. 260 00:30:58,379 --> 00:31:00,300 ‫من هنوز دوستش دارم. 261 00:31:02,847 --> 00:31:04,643 ‫بعضی وقتا مردم از هم جدا میشن. 262 00:31:07,314 --> 00:31:10,571 ‫ما مقابل خدا سوگند خوردیم. 263 00:31:11,740 --> 00:31:13,326 ‫این یه معنی داره. 264 00:31:17,794 --> 00:31:19,923 ‫اون مرد خوبیه که میخواد کار درستو انجام بده. 265 00:31:20,006 --> 00:31:21,760 ‫باید بذاری انجامش بده. 266 00:31:21,785 --> 00:31:22,804 ‫من باید برم. 267 00:31:22,829 --> 00:31:24,557 ‫نه، تو نمیتونی همینطوری زندگی مردمو... 268 00:31:24,641 --> 00:31:26,143 ‫نابود کنی انگار که اهمیتی ندارن. 269 00:31:27,312 --> 00:31:29,316 ‫تو اصلا به منم فکر میکنی؟ 270 00:31:29,818 --> 00:31:31,655 ‫در مورد کاری که با من کردی؟ 271 00:31:32,447 --> 00:31:34,625 ‫وقتی داری شوهر منو ‫از راه بدر میکنی به من فکر میکنی... 272 00:31:34,679 --> 00:31:36,522 ‫توی هرزه خودخواه؟ 273 00:31:37,667 --> 00:31:39,546 ‫اون فقط داره تورو بازی میده؟ 274 00:31:42,593 --> 00:31:44,346 ‫اون برمیگرده خونه پیش من. 275 00:31:48,647 --> 00:31:50,609 ‫شما سه ماهه از هم جدا شدین. 276 00:31:50,693 --> 00:31:53,574 ‫تو هیچوقت اونو مثل من نمیشناسی. 277 00:31:54,283 --> 00:31:56,621 ‫من همسر اولش بودم، اون بهت اینو گفت؟ 278 00:31:59,168 --> 00:32:02,215 ‫فکر کردی میتونی همینطوری اونو از من ‫بگیریش چون دوستش داری؟ 279 00:32:02,842 --> 00:32:04,428 ‫هرزه کثافت! 280 00:32:29,979 --> 00:32:31,817 ‫اصلا چرا فکر میکنی این کار فایده داره؟ 281 00:32:31,900 --> 00:32:33,529 ‫میخواستی به چی برسی؟ 282 00:32:33,612 --> 00:32:35,825 ‫میخوای قانعش کنی که نباید با من باشه؟ 283 00:32:35,908 --> 00:32:37,912 ‫فکر کردی که مثلا... ‫من برمیگردم؟ 284 00:32:37,995 --> 00:32:40,250 ‫میری باهاش حرف میزنی تا ‫مثلا من برگردم پیشت؟ 285 00:32:40,333 --> 00:32:42,839 ‫این احمقانه... باید بیخیال بشی باشه؟ 286 00:32:42,922 --> 00:32:47,097 ‫تمومه! من باهات حرف زدم! ‫تو یه ترسوی کثافت بودی! 287 00:32:47,180 --> 00:32:49,271 ‫اگه میخوای با من حرف بزنی، ‫اگه با من مشکلی داری... 288 00:32:49,319 --> 00:32:50,388 ‫پس بیا و با من حرف بزن! 289 00:32:50,436 --> 00:32:53,484 ‫خیلی خب؟ بیا و با من حرف بزن! ‫با اون حرف نزن، با اون تماس نگیر! 290 00:32:53,569 --> 00:32:56,115 ‫دنبالش راه نیافت! فقط اونو به حال خودش بذار! 291 00:33:03,672 --> 00:33:04,757 ‫تو خوبی؟ 292 00:33:08,765 --> 00:33:11,145 ‫متاسفم، متاسفم عزیزم. 293 00:33:11,228 --> 00:33:12,314 ‫من خوبم. 294 00:33:13,107 --> 00:33:15,486 ‫- گوشیو روش قطع کردی؟ ‫- آه... 295 00:33:16,322 --> 00:33:18,451 ‫نه این، فقط تماس صوتی بود. 296 00:33:20,831 --> 00:33:22,835 ‫- عزیزم ‫- نباید اینکارو میکردی. 297 00:33:23,294 --> 00:33:24,839 ‫نه، نه، نه، گوش کن، گوش کن. 298 00:33:24,923 --> 00:33:26,551 ‫اون میخواد زندگی منو نابود کنه، خیلی خب؟ 299 00:33:26,635 --> 00:33:28,931 ‫اون میخواد زندگی مارو نابود کنه. 300 00:33:33,064 --> 00:33:36,237 ‫نمیدونم، وقتی این رابطه‌رو شروع کردیم، ‫تو حتی هنوز جدا هم نشده بودی. 301 00:33:40,621 --> 00:33:42,332 ‫اگه من پیدام نشده بود چی؟ 302 00:33:43,835 --> 00:33:46,173 ‫نه، احساس گناه نکن. 303 00:33:48,595 --> 00:33:50,557 ‫تو اونو ازم نگرفتی. 304 00:33:51,977 --> 00:33:55,776 ‫من تورو بیشتر از اون دوست دارم. 305 00:34:00,577 --> 00:34:01,663 ‫از این وضع متنفرم. 306 00:34:01,746 --> 00:34:04,459 ‫نه گوش کن، بس کن، بس کن باشه؟ 307 00:34:04,544 --> 00:34:06,463 ‫چون اون همینو میخواد. کارش همینه. 308 00:34:06,548 --> 00:34:08,426 ‫اون فقط... پا برهنه میپره وسط. 309 00:34:08,510 --> 00:34:10,514 ‫اون میخواد مارو از هم جدا کنه. 310 00:34:10,597 --> 00:34:12,058 ‫باشه؟ و من... 311 00:34:13,770 --> 00:34:18,321 ‫من دوستت دارم، عاشقتم خیلی زیاد. 312 00:34:21,327 --> 00:34:22,580 ‫منم همینطور. 313 00:34:27,255 --> 00:34:28,382 ‫فقط فراموشش کن. 314 00:34:28,466 --> 00:34:31,430 ‫اون برای ما اهمیتی نداره، باشه؟ 315 00:34:32,808 --> 00:34:35,021 ‫درسته؟ برای ما مهم نیست 316 00:34:35,647 --> 00:34:39,279 ‫چون ما ازدواج میکنیم. 317 00:34:41,158 --> 00:34:42,327 ‫درسته؟ 318 00:34:44,331 --> 00:34:46,001 ‫چون من تورو خوشحال میکنم. 319 00:34:47,671 --> 00:34:48,840 ‫من میخوام... 320 00:34:50,761 --> 00:34:52,973 ‫عزیزم، قول میدم. 321 00:34:55,019 --> 00:34:57,775 ‫بهت قول میدم، بابتش متاسفم. 322 00:35:21,698 --> 00:35:23,325 ‫حمام قشنگی بود. 323 00:35:25,455 --> 00:35:27,167 ‫نگاشون کن. 324 00:35:27,250 --> 00:35:28,962 ‫چقدر این بچه دوست داشتنیه. 325 00:35:35,224 --> 00:35:36,477 ‫خیلی مشکل میشه که... 326 00:35:36,561 --> 00:35:39,232 ‫نذارم بچه‌ام لوس بار بیاد. 327 00:35:59,649 --> 00:36:03,615 ‫میدونی بعد از دوش من، آخرش مجبور شدیم ‫نصف هدایارو پس بدیم. 328 00:36:15,263 --> 00:36:17,267 ‫چرا اینارو کنار نذاریم؟ 329 00:36:17,350 --> 00:36:18,854 ‫خانم بذارید کمکتون کنم. 330 00:36:23,738 --> 00:36:25,534 ‫بذار یکم ماساژت بدم. 331 00:36:27,161 --> 00:36:29,249 ‫نه، نه، نه، نه 332 00:36:38,392 --> 00:36:40,479 ‫همینجا، نه نه نه 333 00:36:49,497 --> 00:36:51,084 ‫«سرینا»؟ 334 00:36:52,337 --> 00:36:54,508 ‫میخوام از خونه‌ام بره بیرون. 335 00:36:55,176 --> 00:36:56,428 ‫چرا نمیشینی؟ 336 00:36:56,512 --> 00:36:58,432 ‫نه، تو گفتی تصمیمش با منه! 337 00:36:58,516 --> 00:37:00,102 ‫- آره ‫- خوبه. 338 00:37:00,186 --> 00:37:03,108 ‫خوبه پس، برمیگرده به مرکز سرخ و بچه‌رو دنیا میاره... 339 00:37:03,192 --> 00:37:05,446 ‫و بعدش برام مهم نیست چه بلایی سرش میاد! 340 00:37:06,114 --> 00:37:08,912 ‫مطمئنی همینو میخوای؟ 341 00:37:10,373 --> 00:37:12,251 ‫نمیخوام تو خونه باشه «فرد». 342 00:37:13,922 --> 00:37:15,174 ‫تو قوی هستی. 343 00:37:16,009 --> 00:37:18,180 ‫دلت نمیخواد این بارداریو از دست بدی. 344 00:37:21,228 --> 00:37:23,190 ‫ما همین الان خیلی چیزارو از دست دادیم. 345 00:37:27,908 --> 00:37:29,369 ‫تو سزاوارشی. 346 00:37:30,664 --> 00:37:33,920 ‫و تو نباید بذاری اون هیچ کدومشو ازت جدا کنه. 347 00:37:39,347 --> 00:37:41,351 ‫تو یه مادر فوق العاده میشی. 348 00:37:46,612 --> 00:37:48,867 ‫فقط به بچه فکر کن، همم؟ 349 00:37:48,950 --> 00:37:51,706 ‫اون نه، اون هیچی نیست. 350 00:38:02,143 --> 00:38:03,772 ‫این براش آسون نیست. 351 00:38:06,819 --> 00:38:09,157 ‫فکر نکنم برای من آسونه. 352 00:38:09,825 --> 00:38:11,328 ‫من دارم تلاشمو میکنم. 353 00:38:12,455 --> 00:38:13,666 ‫تو یه زن شکست خورده بودی. 354 00:38:13,750 --> 00:38:18,175 ‫من دارم تلاش میکنم بهترین ‫فرصتی که میتونیو داشته باشی. 355 00:38:38,633 --> 00:38:40,427 ‫فکر کنم بشناسیش. 356 00:38:42,850 --> 00:38:45,396 ‫اون یه ماشین تدارکات نانُ رانندگی میکرد. 357 00:39:15,456 --> 00:39:18,838 ‫همسر خودشو با خدمت کردن به یه ندیمه رها میکنه. 358 00:39:20,257 --> 00:39:23,013 ‫پسر هرگز مادرشو نخواهد دید. 359 00:39:26,228 --> 00:39:29,818 ‫- به او یه والدین جدید داده میشه ‫- نه، نه 360 00:39:29,902 --> 00:39:31,446 ‫والدینی که مناسب باشن. 361 00:39:32,365 --> 00:39:34,828 ‫گالاد بهشون لطف کرده. 362 00:39:34,912 --> 00:39:36,791 ‫اونا فرصتی برای زندگی بهتر خواهن داشت. 363 00:39:38,795 --> 00:39:40,674 ‫البته اگه ازشون بپرسی... 364 00:39:40,757 --> 00:39:43,262 ‫این اون مسیری نیست که اونا انتخاب کرده باشن. 365 00:39:43,763 --> 00:39:45,642 ‫اما ازشون نپرسیدی مگه نه؟ 366 00:39:46,894 --> 00:39:48,731 ‫تو براشون انتخاب کردی. 367 00:39:50,819 --> 00:39:54,660 ‫چه دختر خودخواهی. 368 00:39:59,586 --> 00:40:00,922 ‫کی کشتش؟ 369 00:40:03,385 --> 00:40:04,930 ‫جواب بده خواهش میکنم. 370 00:40:08,270 --> 00:40:10,775 ‫تقصیر کی بود؟ ها؟ 371 00:40:13,656 --> 00:40:15,075 ‫تقصیر من. 372 00:40:16,579 --> 00:40:19,208 ‫چه کسی اونو در یک جنایت شریک کرد. 373 00:40:22,841 --> 00:40:24,678 ‫- من کردم ‫- «آف فرد»؟ 374 00:40:24,762 --> 00:40:26,014 ‫من بودم. 375 00:40:27,183 --> 00:40:32,443 ‫و چرا خداوند اجازه داد چنین ‫اتفاق وحشتناکی بیافته؟ 376 00:40:33,320 --> 00:40:35,074 ‫جوابمو بده. 377 00:40:35,157 --> 00:40:36,326 ‫«آف فرد». 378 00:40:41,712 --> 00:40:43,423 ‫تا بهم یه درسی بده. 379 00:41:09,016 --> 00:41:12,398 ‫تا به «جون» درس بده. 380 00:41:19,162 --> 00:41:20,665 ‫«جون» اینکارو کرد. 381 00:41:21,667 --> 00:41:23,170 ‫«جون» فرار کرد. 382 00:41:24,590 --> 00:41:27,219 ‫«جون» با تروریستها شراکت کرد. 383 00:41:27,888 --> 00:41:29,307 ‫نه «آف فرد» 384 00:41:30,602 --> 00:41:32,188 ‫«آف فرد» دزدیده شد. 385 00:41:33,608 --> 00:41:34,943 ‫«آف فرد» 386 00:41:36,279 --> 00:41:37,699 ‫از سرزنشها 387 00:41:38,116 --> 00:41:39,578 ‫آزاده. 388 00:41:47,636 --> 00:41:51,351 ‫«آف فرد» نیاز نداره گناهان «جونُ» به گردن بگیره. 389 00:42:38,486 --> 00:42:40,115 ‫فرماندار من... 390 00:42:40,992 --> 00:42:42,704 ‫خانم «واترفورد»... 391 00:42:47,631 --> 00:42:49,509 ‫خیلی دوست دارم که همینجا... 392 00:42:50,511 --> 00:42:51,930 ‫تو خونه بمونم. 393 00:42:55,437 --> 00:42:56,857 ‫اگه اجازه بدید. 394 00:42:58,401 --> 00:42:59,738 ‫با احترام؟ 395 00:43:03,244 --> 00:43:04,539 ‫خواهش میکنم. 396 00:43:14,100 --> 00:43:16,229 ‫چیز دیگه‌ای هم برای گفتن داری؟ 397 00:43:23,869 --> 00:43:25,623 ‫من هنوز ارزششو ندارم. 398 00:43:30,048 --> 00:43:31,593 ‫من بسیار سپاسگزارم... 399 00:43:33,054 --> 00:43:34,558 ‫برای تمام کارهایی.. 400 00:43:36,394 --> 00:43:37,939 ‫که برای من کردید. 401 00:43:53,554 --> 00:43:54,973 ‫خواهش میکنم. 402 00:43:58,564 --> 00:44:00,317 ‫اجازه بدید سعی کنم خوب باشم. 403 00:44:04,492 --> 00:44:05,828 ‫عالیه. 404 00:44:06,245 --> 00:44:09,293 ‫خداوند به راستی این خانه را با ‫آشتی برکت بخشیده. 405 00:44:17,894 --> 00:44:20,023 ‫من به شما اطمینان خاطر میدم. 406 00:44:21,777 --> 00:44:23,446 ‫شما مسیرتونو پیدا خواهید کرد. 407 00:45:09,447 --> 00:45:20,447 ‫| مووی ۹۸ / Movie98.LINK | 408 00:46:49,656 --> 00:46:51,367 ‫همه چیز ختم بخیر میشه. 409 00:46:52,410 --> 00:46:54,081 ‫و همه عاقبت بخیر میشیم. 410 00:46:57,839 --> 00:47:00,553 ‫تمام اوضاع خوب باقی میمونه. 411 00:47:16,960 --> 00:47:18,714 ‫مامانی دوستت داره. 412 00:48:20,625 --> 00:48:31,625 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 413 00:49:00,626 --> 00:49:01,920 ‫تقصیر منه. 414 00:49:03,464 --> 00:49:04,759 ‫تقصیر منه. 415 00:49:06,470 --> 00:49:07,723 ‫تقصیر منه. 416 00:49:09,267 --> 00:49:10,562 ‫تقصیر منه. 417 00:49:11,786 --> 00:49:12,858 ‫تقصیر منه. 418 00:49:12,942 --> 00:49:14,904 ‫زودباش، قراره بریم پیش مامانی. 419 00:49:18,202 --> 00:49:20,248 ‫بذار برات صندلی بیارم. 420 00:49:21,918 --> 00:49:23,547 ‫سلام، میتونم یه آمریکانو داشته باشم؟ 421 00:50:00,077 --> 00:50:02,373 ‫من کار اشتباهی کردم. 422 00:50:02,958 --> 00:50:05,213 ‫یه کار خیلی بزرگ که حتی نمیتونم ببینمش... 423 00:50:06,048 --> 00:50:08,093 ‫یه چیزی که داره منو غرق میکنه. 424 00:50:09,387 --> 00:50:13,270 ‫من بی ارزش و احمق و بدردنخور هستم. 425 00:50:14,982 --> 00:50:16,861 ‫ممکنه اصلا بمیرم. 426 00:50:20,577 --> 00:50:23,708 ‫خواهش میکنم خدایا، کاری کن «هانا» منو ببخشه. 427 00:50:27,967 --> 00:50:29,512 ‫بذار خودم منو ببخشم. 428 00:51:35,686 --> 00:51:36,938 ‫هی. 429 00:51:42,365 --> 00:51:44,745 ‫ببین، متاسفم. 430 00:51:46,331 --> 00:51:48,001 ‫تمام سعیمو کردم تا فراریت بدم. 431 00:51:48,085 --> 00:51:49,588 ‫چه هوای خوبیه. 432 00:51:49,672 --> 00:51:50,966 ‫«جون» 433 00:51:53,387 --> 00:51:54,682 ‫«جون» 434 00:52:00,683 --> 00:52:14,683 ‫ | Movie98.LINK | 435 00:52:47,453 --> 00:52:49,123 ‫چه هوای خوبیه. 436 00:52:50,125 --> 00:52:51,336 ‫چه هوای خوبیه. 437 00:52:52,506 --> 00:52:53,758 ‫چه هوای خوبیه. 438 00:52:54,885 --> 00:52:56,137 ‫چه هوای خوبیه. 439 00:52:57,278 --> 00:53:09,278 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫@Filmvill