1 00:00:01,437 --> 00:00:03,591 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:03,674 --> 00:00:06,555 ‫از قبل جنگ اینجا خالی بوده. 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,018 ‫شاید چند روز دیگه ببینمت، ‫اگه هنوز اینجا باشی. 4 00:00:11,982 --> 00:00:15,155 ‫- تو چت شده؟ «مویرا»؟ ‫- نه، هی، الان «رابی»ـه. 5 00:00:15,239 --> 00:00:16,282 ‫«جون»؟ 6 00:00:17,702 --> 00:00:19,207 ‫- تو خوبی؟ ‫- میدونی این چیه؟ 7 00:00:19,255 --> 00:00:20,652 ‫میدونی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 8 00:00:20,708 --> 00:00:23,088 ‫اینجا کشتارگاهه. بیا از اینجا بریم بیرون. 9 00:00:23,171 --> 00:00:25,300 ‫«جون» تو نمیتونی بری، همه جا دنبالت میگردن. 10 00:00:25,384 --> 00:00:26,971 ‫اهمیتی نمیدم، مهم نیست. 11 00:00:27,061 --> 00:00:28,701 ‫تو نمیتونی تا مرز همینطوری بدویی. 12 00:00:28,725 --> 00:00:29,767 ‫تو یه ندیمه باردار هستی. 13 00:00:29,768 --> 00:00:31,897 ‫ما «هانا» رو پیدا میکنیم و میریم سمت شمال! 14 00:00:31,981 --> 00:00:33,108 ‫نه 15 00:00:34,402 --> 00:00:35,947 ‫نه نمیریم. 16 00:00:36,197 --> 00:00:38,703 ‫به «انتاریو» خوش آمدید، شما ‫توی کانادا خانواده دارید؟ 17 00:00:38,786 --> 00:00:40,915 ‫- هی ‫- حالت چطوره؟ 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,711 ‫تو توی لیست منی البته. 19 00:00:42,794 --> 00:00:44,756 ‫«لوک»! 20 00:00:44,840 --> 00:00:48,096 ‫خداوندا ای که با رحمتت به کسانی که ‫ایمانشان را ترک کردند آرامش عطا کردی، 21 00:00:48,221 --> 00:00:53,440 ‫لطفا فرشته مقربت را بفرست تا ‫از این مکان مراقبت کند. 22 00:00:58,176 --> 00:01:07,168 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 23 00:01:10,169 --> 00:01:19,169 ‫ | Movie98.LINK | 24 00:01:27,170 --> 00:01:39,170 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless | ‫Filmvill@ 25 00:02:35,937 --> 00:02:39,748 ‫مادرم میگفت، زنها خیلی اخت پذیر هستند. 26 00:02:39,749 --> 00:02:41,906 ‫چیزهایی که میتونیم بهش عادت کنیم ‫واقعا شگفت انگیزه. 27 00:02:44,996 --> 00:02:49,128 ‫من دوماهه اینجا هستم، به چی عادت کردم؟ 28 00:03:27,749 --> 00:03:30,170 ‫اونا نزدیک مرز رزمایش نظامی بیشتری انجام میدن. 29 00:03:30,253 --> 00:03:31,923 ‫ارتش کانادا و بریتانیا. 30 00:03:32,007 --> 00:03:33,134 ‫ساعت 7:30 دقیقه‌ست. 31 00:03:33,217 --> 00:03:35,848 ‫آره، من یه شیفت دیروقت دارم. 32 00:03:35,931 --> 00:03:38,854 ‫اوه خوبه، وقت تخم مرغاست. خیلی لاغر شدی. 33 00:03:42,486 --> 00:03:43,572 ‫صبح بخیر. 34 00:03:44,699 --> 00:03:46,494 ‫قهوه هست، 35 00:03:47,037 --> 00:03:48,624 ‫تخم مرغ هم هست اگه بخوای. 36 00:03:55,470 --> 00:03:56,973 ‫چطور پیش میره؟ 37 00:04:07,662 --> 00:04:09,498 ‫تا ظهر تو تخت خواب نمون. 38 00:04:12,337 --> 00:04:14,926 ‫آره، آره. 39 00:04:16,053 --> 00:04:18,391 ‫اونا باید برای یک حمله آماده بشن. 40 00:04:18,517 --> 00:04:20,270 ‫ما بین ایالت نیویورک. 41 00:04:21,439 --> 00:04:23,569 ‫دوباره مث سال 1775 شده. 42 00:04:25,906 --> 00:04:28,161 ‫یه بشقاب بردار، تقریبا تموم شده. 43 00:04:30,750 --> 00:04:33,046 ‫ممنون مامان. 44 00:04:33,129 --> 00:04:34,883 ‫لعنت به تو. 45 00:04:34,966 --> 00:04:37,513 ‫واو، مامانم هم قبلا همینو میگفت. 46 00:04:37,722 --> 00:04:39,559 ‫- زن باهوشیه. ‫- این دیوونگیه. 47 00:04:40,101 --> 00:04:42,815 ‫خب بهم بگو، چی باعث شد فصلو 48 00:04:42,899 --> 00:04:44,736 ‫از "پسر جیکوب" شروع کنی؟ 49 00:04:45,153 --> 00:04:47,282 ‫خب. میدونی در موردش تو اینترنت خوندم. 50 00:04:47,365 --> 00:04:48,786 ‫یه گروه فیسبوک بود. 51 00:04:48,869 --> 00:04:51,792 ‫و فک کنم به خاطر بچه ها خیلی بهش علاقه پیدا کردم. 52 00:04:51,875 --> 00:04:55,173 ‫بچه های اینجا خیلی خونه های خوبی نداشتند 53 00:04:55,256 --> 00:04:57,720 ‫برای همین میخواستم بهشون کمک کنم ‫تا از تو دارو دسته‌ها بیان بیرون 54 00:04:57,804 --> 00:04:59,974 ‫و از خانواده های گناهکارشون دور بشند ‫و وارد یه مسیر بهتر... 55 00:05:00,391 --> 00:05:03,022 ‫دارم فکرای بیخود میکنم، میدونم. 56 00:05:03,732 --> 00:05:05,193 ‫اما فکرای بد بعضی وقتا خوبه. 57 00:05:05,485 --> 00:05:07,532 ‫یکی از اون خوکهای کوچولو ازش یه خونه ساخت. 58 00:05:23,730 --> 00:05:26,443 ‫تو هم اونجا بودی، تمام مدت. 59 00:05:28,030 --> 00:05:29,408 ‫اما کسی نفهمید. 60 00:05:42,225 --> 00:05:43,394 ‫خیلی خب. 61 00:05:43,854 --> 00:05:45,148 ‫هیچکس. 62 00:05:51,912 --> 00:05:54,208 ‫اون گفت ما میخوایم بریم به اردکها غذا بدیم. ‫(اصطلاح: از بین بردن استرس با خودارضایی!) 63 00:05:57,715 --> 00:06:00,888 ‫امشب رو پس میگیریم! بدنمون رو ‫پس میگیریم! حقوقمون رو پس میگیریم! 64 00:06:00,971 --> 00:06:03,100 ‫ما ایستاده‌ایم، امشبو پس میگیریم! 65 00:06:03,184 --> 00:06:05,438 ‫حقوقمان را پس میگیریم! بدنمان رو پس میگیریم! 66 00:06:05,522 --> 00:06:07,484 ‫ما ایستاده‌ایم، امشبو پس میگیریم! 67 00:06:16,210 --> 00:06:19,341 ‫میدونستم، فک کنم، یا اقلا باید میدونستم. 68 00:06:19,717 --> 00:06:21,470 ‫کی نصف شبی اردک غذا میده؟ 69 00:06:23,517 --> 00:06:25,103 ‫مهم نبود. 70 00:06:25,980 --> 00:06:28,276 ‫دیدن مادرم تو اون حالت لذت بخش بود. 71 00:06:41,051 --> 00:06:44,809 ‫بعدها مادرم بهم گفت داشتن نام ‫کسانی که بهشون تجاوز کردند رو مینوشتن. 72 00:06:45,476 --> 00:06:49,944 ‫وقتی فکرشو میکردم یادم میومد ‫کاغذهای زیادی اون شب بود. 73 00:06:51,781 --> 00:06:52,992 ‫خیلی زیاد. 74 00:06:53,785 --> 00:06:55,204 ‫مثل برف بود. 75 00:07:14,159 --> 00:07:15,286 ‫سلام. 76 00:07:16,371 --> 00:07:18,459 ‫نمیخواد خیلی خودتو درگیری این چیزا بکنی. 77 00:07:18,543 --> 00:07:19,962 ‫دیگه خیلی دیره. 78 00:07:24,179 --> 00:07:25,682 ‫همم، متشکرم. 79 00:07:26,684 --> 00:07:28,563 ‫نباید قهوه‌های «ریتا»رو بدزدی. 80 00:07:28,647 --> 00:07:30,859 ‫اون میکشتت، بی شوخی. 81 00:07:31,778 --> 00:07:33,114 ‫تو منو بیدار نکردی. 82 00:07:34,407 --> 00:07:37,080 ‫چون اگه بیدارت میکردم میرفتی. 83 00:07:37,915 --> 00:07:40,336 ‫من این وسط چه نفعی بردم؟ 84 00:07:48,435 --> 00:07:50,022 ‫دیگه باید برم. 85 00:07:58,748 --> 00:08:00,459 ‫گوش کن ،اونا تماس گرفتن. 86 00:08:00,544 --> 00:08:03,215 ‫مطمئن نیستم ولی احتمالا باید ‫آماده رفتن باشی. 87 00:08:07,223 --> 00:08:08,518 ‫کجا برم؟ 88 00:08:10,271 --> 00:08:11,398 ‫نمیدونم. 89 00:08:14,989 --> 00:08:17,035 ‫ببینم چی میتونم پیدا کنم و ‫3شنبه برگردم پیشت 90 00:08:17,118 --> 00:08:18,495 ‫برای چند ساعتی. 91 00:08:20,249 --> 00:08:21,460 ‫«هانا»؟ 92 00:08:24,216 --> 00:08:25,426 ‫دارم سعی میکنم. 93 00:08:35,697 --> 00:08:36,908 ‫لعنتی. 94 00:08:40,122 --> 00:08:41,542 ‫نمیتونم برم. 95 00:08:43,420 --> 00:08:46,051 ‫خارج کردن تو برای همه خوبه. 96 00:08:47,470 --> 00:08:48,807 ‫برای منم خوبه. 97 00:08:48,890 --> 00:08:50,101 ‫برای «هانا». 98 00:08:52,021 --> 00:08:53,399 ‫برای همه. 99 00:08:54,986 --> 00:08:57,240 ‫بهتره برای همه معنی نداشته باشه. 100 00:09:01,373 --> 00:09:02,500 ‫هی. 101 00:09:20,954 --> 00:09:22,081 ‫خیلی زیاده میدونم. 102 00:09:22,165 --> 00:09:25,004 ‫وقتی رسیدم اینجا مثل زامبی بودم، ‫بهم میگفتن... 103 00:09:25,087 --> 00:09:27,467 ‫"به کانادا خوش اومدی. بفرما شربت افرا." 104 00:09:28,595 --> 00:09:30,264 ‫تازه بهت شربط افرا هم نمیدن. 105 00:09:35,859 --> 00:09:37,070 ‫تو خوبی؟ 106 00:09:43,374 --> 00:09:44,710 ‫من تو ارتش بودم. 107 00:09:45,378 --> 00:09:47,382 ‫تدارکات و انتقال سریع. 108 00:09:48,927 --> 00:09:52,935 ‫بعد از همه اتفاقات، ‫اونا همینطوری مارو تبدیل به نگهبان کردند. 109 00:09:56,149 --> 00:09:59,114 ‫یه هفته بعد، واحد من کنار دیوار ‫جنازه آویزون میکردند. 110 00:10:00,074 --> 00:10:01,410 ‫خائنان جنسی رو. 111 00:10:04,332 --> 00:10:06,629 ‫یکیشون یه مردی بود که توی ‫کالج باهاش قرار میذاشتم. 112 00:10:09,552 --> 00:10:11,514 ‫اینجا الان مشاورین روانی آوردند. 113 00:10:12,975 --> 00:10:16,314 ‫طبقه سوم، درست بیرون آسانسور. 114 00:10:24,540 --> 00:10:25,917 ‫آسونتر میشه، 115 00:10:26,878 --> 00:10:28,088 ‫بهت قول میدم. 116 00:11:12,761 --> 00:11:14,368 ‫کیسه‌ها کجاست؟ 117 00:11:14,469 --> 00:11:16,195 ‫این هفته هیچی نرسیده. 118 00:11:16,309 --> 00:11:19,107 ‫یا فکر کنم برای تو چیزی نیومده. 119 00:11:19,315 --> 00:11:21,444 ‫فقط بسته ارسالی دارم. 120 00:11:25,119 --> 00:11:26,204 ‫الان؟ 121 00:11:27,123 --> 00:11:28,710 ‫اینو بهم گفتن. 122 00:11:30,212 --> 00:11:31,591 ‫«نیک» هم میاد؟ 123 00:11:31,924 --> 00:11:33,218 ‫«نیک» کیه؟ 124 00:11:45,660 --> 00:11:47,455 ‫من یه سری چیز طبقه بالا گذاشتم... 125 00:11:47,539 --> 00:11:50,921 ‫من بودم ولشون میکردم، بیا. ‫عقب سوار شو. 126 00:12:58,598 --> 00:13:00,392 ‫«جون» کوچولو! 127 00:13:00,894 --> 00:13:02,188 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 128 00:13:03,733 --> 00:13:05,737 ‫ما از کلینیک تا اسپرینگ فیلد همراهی میکردیم. 129 00:13:05,820 --> 00:13:07,114 ‫مامانت امروز اونجا کار میکرد. 130 00:13:07,198 --> 00:13:09,327 ‫- خدایا. ‫- نازیهای عوضی کثافت. 131 00:13:09,410 --> 00:13:11,289 ‫- آره ‫- سلام دختر 132 00:13:11,372 --> 00:13:12,793 ‫سلام، مامان! 133 00:13:12,876 --> 00:13:15,464 ‫اه، طوری نیست. یه نفر یه بطری پرت کرد. 134 00:13:15,548 --> 00:13:18,178 ‫- دکترهارو هدف میگیرن. ‫- همیشه پیش میاد. 135 00:13:18,596 --> 00:13:20,344 ‫عوضیها همیشه اینقدر خوب هدف نمیگیرن. 136 00:13:21,309 --> 00:13:22,771 ‫وسایلتو لازم داری، درسته؟ 137 00:13:23,606 --> 00:13:25,400 ‫اره، همزنم. 138 00:13:25,484 --> 00:13:27,697 ‫باشه، اون همین دوربرهاست. 139 00:13:27,781 --> 00:13:30,745 ‫- باشه. ‫- خب، چی میپزی؟ 140 00:13:30,829 --> 00:13:33,166 ‫اوه، من و «لوک» باید برای «مویرا» شام درست کنیم. 141 00:13:33,250 --> 00:13:36,339 ‫یه کتاب جدید از "مارک بیتمن" داه، ‫خیلی هیجان زده شده. 142 00:13:36,422 --> 00:13:38,009 ‫این پالتو چیه؟ 143 00:13:38,093 --> 00:13:40,264 ‫اوه اینا؟ تازه از سر کار اومدم، پس... 144 00:13:40,347 --> 00:13:41,559 ‫- قشنگن. ‫- همم. 145 00:13:42,476 --> 00:13:45,065 ‫- من تو نشریه کار میکنم ‫- باحاله. 146 00:13:45,148 --> 00:13:47,194 ‫کوچیکه، آموزشگاهه. 147 00:13:47,278 --> 00:13:50,577 ‫راستش من تازه به دستیار تدوین ارتقاء درجه پیدا کردم. 148 00:13:53,833 --> 00:13:57,006 ‫«مویرا» داره یه وبسایت برای جامعه زنهای همجنسباز طراحی میکنه. 149 00:13:57,089 --> 00:13:58,676 ‫خب، این عالیه. 150 00:13:58,759 --> 00:13:59,803 ‫از اینا بیشتر لازم داریم. 151 00:14:24,937 --> 00:14:26,272 ‫تو همینجا بمون. 152 00:14:27,191 --> 00:14:28,945 ‫یه نفر بزودی میاد. 153 00:14:29,445 --> 00:14:30,990 ‫برو خدا به همراهت بچه. 154 00:15:11,991 --> 00:15:25,991 ‫| مووی ۹۸ / Movie98.LINK | 155 00:15:59,793 --> 00:16:02,131 ‫تو یه ساحره خوبی یا بدی؟ 156 00:16:09,228 --> 00:16:11,440 ‫بستگی داره از کی میپرسی، فکر کنم. 157 00:16:14,865 --> 00:16:16,242 ‫اسمت چیه؟ 158 00:16:21,503 --> 00:16:23,173 ‫«جون آزبورن» 159 00:16:28,349 --> 00:16:29,895 ‫اسم واقعی مادرت چیه؟ 160 00:16:29,978 --> 00:16:31,314 ‫«مادوکس» 161 00:16:39,038 --> 00:16:40,165 ‫زودباش 162 00:16:40,248 --> 00:16:41,627 ‫کجا میریم؟ 163 00:16:42,044 --> 00:16:44,340 ‫فرودگاه، غرب ورستر. 164 00:16:55,195 --> 00:16:58,493 ‫یه هواپیما کوچیک داره، جنسای بازار سیاهو ‫میبره و میاره. 165 00:16:59,286 --> 00:17:00,790 ‫کجا میبره و میاره؟ 166 00:17:01,625 --> 00:17:02,794 ‫کانادا. 167 00:17:06,008 --> 00:17:08,681 ‫هواپیما به محض تاریکی فردا میرسه. 168 00:17:10,768 --> 00:17:13,691 ‫میبرمت تو خونه یه دوست. 169 00:17:13,774 --> 00:17:15,235 ‫اونا تا فرودگاه میبرنت. 170 00:17:15,318 --> 00:17:16,487 ‫یک چهارم مایل، تقریبا. 171 00:17:16,571 --> 00:17:18,157 ‫اونا کین؟ 172 00:17:20,621 --> 00:17:21,915 ‫خبر ندارم. 173 00:17:24,169 --> 00:17:26,465 ‫یه آدم شجاع یا احمق، یا هردو. 174 00:17:28,261 --> 00:17:29,764 ‫از هردوش زیاد هست. 175 00:17:34,440 --> 00:17:35,610 ‫زودباش. 176 00:17:51,265 --> 00:17:52,392 ‫لعنت 177 00:17:54,981 --> 00:17:56,317 ‫- لعنت ‫- چیه؟ 178 00:17:59,490 --> 00:18:00,743 ‫- لعنت ‫- چیه؟ 179 00:18:00,826 --> 00:18:02,412 ‫متاسفم، ما... 180 00:18:04,249 --> 00:18:05,544 ‫خیلی متاسفم. 181 00:18:06,588 --> 00:18:07,548 ‫هی! 182 00:18:07,632 --> 00:18:09,301 ‫- خونه امن... نه، نه، نه ‫- هی. 183 00:18:09,385 --> 00:18:10,680 ‫تو باید برگردی داخل 184 00:18:11,723 --> 00:18:13,184 ‫- نه! ‫- آره، آه... 185 00:18:13,602 --> 00:18:15,397 ‫خونه امن دیگه امن نیست، فقط صبر کن. 186 00:18:15,480 --> 00:18:16,525 ‫تو نمیتونی... 187 00:18:16,608 --> 00:18:19,238 ‫- متاسفم، نمیتونم. ‫- نه! نمیتونی! هی...! 188 00:18:19,656 --> 00:18:20,741 ‫برگرد! 189 00:18:26,712 --> 00:18:29,551 ‫- نه! هی! نمیتونی منو ول کنی اینجا! ‫- هی! نه! نه! 190 00:18:29,634 --> 00:18:31,178 ‫نه! نه! نه! نه! 191 00:18:31,262 --> 00:18:32,557 ‫هی! 192 00:18:32,640 --> 00:18:35,395 ‫نه! نه! 193 00:18:36,773 --> 00:18:37,859 ‫هی! 194 00:18:39,153 --> 00:18:40,865 ‫هی! 195 00:18:43,119 --> 00:18:45,206 ‫هی! نه! 196 00:18:47,503 --> 00:18:48,589 ‫نه! 197 00:18:53,264 --> 00:18:54,433 ‫نه! 198 00:18:58,859 --> 00:19:00,111 ‫خواهش میکنم 199 00:19:11,300 --> 00:19:12,427 ‫خواهش میکنم 200 00:19:14,097 --> 00:19:15,308 ‫خواهش میکنم. 201 00:19:31,925 --> 00:19:32,969 ‫زودباش 202 00:19:35,098 --> 00:19:36,183 ‫عجله کن 203 00:19:38,522 --> 00:19:40,024 ‫لعنتی 204 00:19:44,366 --> 00:19:45,451 ‫لعنت 205 00:19:48,876 --> 00:19:50,253 ‫متشکرم 206 00:19:52,842 --> 00:19:54,052 ‫متشکرم 207 00:19:54,303 --> 00:19:55,430 ‫برو پایین 208 00:20:00,106 --> 00:20:01,275 ‫لعنتی 209 00:20:44,444 --> 00:20:45,698 ‫بریم. 210 00:21:02,732 --> 00:21:03,942 ‫زودباش 211 00:21:21,811 --> 00:21:23,189 ‫اوه، معذرت میخوام. 212 00:21:23,272 --> 00:21:26,905 ‫مشکلی نیست، متشکرم. 213 00:21:27,322 --> 00:21:28,533 ‫پروردگار مهربانه. 214 00:21:46,820 --> 00:21:47,988 ‫نه... 215 00:21:48,573 --> 00:21:50,243 ‫هیچی نگو. 216 00:21:52,581 --> 00:21:55,294 ‫پس اینجا جاییه که آدمای پولدار زندگی میکنند. 217 00:21:56,046 --> 00:21:58,384 ‫اگه یه بدکاره نبودم همینجا زندگی میکردم. 218 00:21:58,467 --> 00:22:00,429 ‫اگه به یه کلیسای درست میرفتم. 219 00:22:00,556 --> 00:22:02,267 ‫اگه تصمیمهای درستی میگرفتم. 220 00:22:02,935 --> 00:22:05,566 ‫اگه میدونستم باید تصمیم بگیرم. 221 00:22:08,404 --> 00:22:11,160 ‫- اوه هی، گنده بک ‫- سلام 222 00:22:12,913 --> 00:22:14,917 ‫چرا هنوز بیداری؟ 223 00:22:15,752 --> 00:22:16,754 ‫مامانی خونه‌ست؟ 224 00:22:16,838 --> 00:22:18,257 ‫- آره ‫- ها؟ 225 00:22:18,758 --> 00:22:20,303 ‫- آره ‫- آره خونه‌ست. 226 00:22:48,777 --> 00:22:50,071 ‫خدا قوت. 227 00:22:53,118 --> 00:22:54,246 ‫نه. 228 00:22:58,588 --> 00:23:00,299 ‫چرا تو آشپزخانه منتظر نمیمونی؟ 229 00:23:01,426 --> 00:23:03,097 ‫به چیزی دست نزن! 230 00:23:03,890 --> 00:23:05,142 ‫بله خانم. 231 00:23:15,079 --> 00:23:16,331 ‫چطور تونستی؟ 232 00:23:19,547 --> 00:23:21,341 ‫به چی فکر میکردی؟ 233 00:23:22,051 --> 00:23:23,555 ‫روز پربرکتیه. 234 00:23:28,314 --> 00:23:29,650 ‫روز پربرکتیه. 235 00:23:30,694 --> 00:23:32,740 ‫بلدی چطور ماشین آتش نشای بسازی؟ 236 00:23:33,908 --> 00:23:35,286 ‫آره، البته 237 00:23:52,362 --> 00:23:53,405 ‫خیلی خب. 238 00:23:59,250 --> 00:24:01,506 ‫این میره توی این دوتا سوراخ. 239 00:24:01,589 --> 00:24:03,760 ‫باشه، اوه آفرین. 240 00:24:03,843 --> 00:24:05,806 ‫دینگ دینگ 241 00:24:06,974 --> 00:24:08,477 ‫زنگ چیکار میکنه؟ 242 00:24:09,062 --> 00:24:10,272 ‫این... 243 00:24:10,816 --> 00:24:14,114 ‫به مردم خبر میده تا بتونن ‫بیان و کمک کنند. 244 00:24:20,167 --> 00:24:22,589 ‫«آدام» بیا و لباس بپوش. 245 00:24:24,802 --> 00:24:25,887 ‫حالا 246 00:24:35,364 --> 00:24:36,742 ‫ببخشید، اون ازم خواست که... 247 00:24:36,826 --> 00:24:39,414 ‫من جمع میکنم. 248 00:24:54,862 --> 00:24:56,114 ‫متشکرم. 249 00:24:56,949 --> 00:24:58,536 ‫ممنون که منو بیرون نکردی. 250 00:24:59,788 --> 00:25:01,374 ‫تصمیم من نبود. 251 00:25:06,969 --> 00:25:08,180 ‫تو یه ندیمه هستی. 252 00:25:08,848 --> 00:25:10,100 ‫بودم. 253 00:25:10,226 --> 00:25:12,104 ‫اگه ما بارور باشیم با ما اینطوری رفتار میکنند. 254 00:25:12,188 --> 00:25:14,527 ‫با لباسهای قرمز و کلاه لبه دار. 255 00:25:17,658 --> 00:25:20,371 ‫نمیدونم چطور تونستی بچه‌تو بدی ‫به یه نفر دیگه. 256 00:25:21,874 --> 00:25:23,210 ‫سعیمو کردم. 257 00:25:25,047 --> 00:25:26,634 ‫من قبلش میمردم. 258 00:25:28,095 --> 00:25:29,974 ‫آره، منم قبلا همین فکرو میکردم. 259 00:25:57,361 --> 00:25:58,865 ‫خب کفشای من کجاست؟ 260 00:25:59,115 --> 00:26:00,952 ‫زیر تختو نگاه کردی؟ 261 00:26:03,123 --> 00:26:04,417 ‫بفرما. 262 00:26:05,754 --> 00:26:07,674 ‫خوبه. 263 00:26:08,509 --> 00:26:11,641 ‫«ادام» پیداش کردم، باشه. 264 00:26:14,145 --> 00:26:16,984 ‫میخوایم برای کلیسا خوش تیپ بشی. 265 00:26:28,549 --> 00:26:29,802 ‫تو میری کلیسا؟ 266 00:26:30,094 --> 00:26:33,601 ‫یه حضور در انظار عمومی داشته باشیم. 267 00:26:36,439 --> 00:26:37,651 ‫خیلی خب، 268 00:26:38,443 --> 00:26:39,697 ‫بریم 269 00:26:40,239 --> 00:26:42,284 ‫زود اومدن بد نیست، 270 00:26:42,911 --> 00:26:44,707 ‫دیر اومدن هم خوب نیست. 271 00:26:46,334 --> 00:26:47,713 ‫ما تا ساعت 2 برمیگردیم. 272 00:26:48,088 --> 00:26:49,382 ‫سعی کن ساکت باشی. 273 00:26:49,508 --> 00:26:51,344 ‫اینجا همه حرف گوش میکنند. 274 00:26:51,428 --> 00:26:52,514 ‫باشه 275 00:26:52,597 --> 00:26:53,975 ‫واقعا گوش میکنند. 276 00:26:59,737 --> 00:27:01,615 ‫ممنون که منو آوردی 277 00:27:02,659 --> 00:27:03,995 ‫بخاطر همه چیز ممنون. 278 00:27:09,255 --> 00:27:11,176 ‫خب، تو شجاعی یا... 279 00:27:11,259 --> 00:27:12,303 ‫احمقی؟ 280 00:27:14,641 --> 00:27:16,436 ‫من شجاع نیستم. 281 00:27:17,146 --> 00:27:19,400 ‫خب، بله. 282 00:27:36,685 --> 00:27:38,898 ‫من دیگه تورو نمیبینم. 283 00:27:40,317 --> 00:27:42,989 ‫به من نگاه نکن، تو همیشه سفر میکنی نه من. 284 00:27:43,448 --> 00:27:44,910 ‫این مهمه 285 00:27:45,662 --> 00:27:47,248 ‫میدونم 286 00:27:50,964 --> 00:27:53,260 ‫وقتی 37 ساله بودم تورو داشتم. 287 00:27:53,343 --> 00:27:54,555 ‫اینو میدونم. 288 00:27:55,389 --> 00:27:57,268 ‫اصلا هم آسون نبود. 289 00:27:57,351 --> 00:27:59,230 ‫اما تورو میخواستیم، 290 00:28:00,399 --> 00:28:01,819 ‫خیلی مشتاقت بودیم. 291 00:28:13,593 --> 00:28:17,851 ‫تو واقعا اون کارو توی نشریه دوست داری؟ راستشو بگو. 292 00:28:17,934 --> 00:28:20,439 ‫آره، اگه دوست نداشته باشم یه شغل دیگه پیدا میکنم. 293 00:28:21,149 --> 00:28:23,988 ‫وقتی کوچیک بودی میخواستی تو دادگاه کار کنی. 294 00:28:25,700 --> 00:28:28,789 ‫خب تازه میخواستم با «جردن کاتالانو» ازدواج کنم، پس... 295 00:28:30,500 --> 00:28:32,046 ‫تو واقعا میخوای تمام روزو صرف... 296 00:28:32,129 --> 00:28:34,593 ‫خوندن غلط املاییهای بقیه بکنی؟ 297 00:28:35,177 --> 00:28:36,262 ‫آره 298 00:28:39,352 --> 00:28:43,569 ‫من برات فداکاری کردم و عصبانی میشم وقتی ‫میبینم تو درجا میزنی. 299 00:28:43,653 --> 00:28:45,238 ‫خب، متاسفم. 300 00:28:47,493 --> 00:28:50,207 ‫فکر کنم من توجیه موجودیت تو نیستم. 301 00:28:57,931 --> 00:29:00,268 ‫«لوک» چطوره؟ 302 00:29:02,147 --> 00:29:03,483 ‫اون خوبه. 303 00:29:04,687 --> 00:29:07,442 ‫اون داره اضافه کاری میکنه تا 304 00:29:07,552 --> 00:29:09,192 ‫برای عروسی وقت بیشتری داشته باشه. 305 00:29:14,213 --> 00:29:16,510 ‫فکر میکنم نباید باهاش ازدواج کنی. 306 00:29:26,237 --> 00:29:27,489 ‫چی؟ 307 00:29:32,458 --> 00:29:34,378 ‫من بهش فکر کردم. 308 00:29:35,088 --> 00:29:37,468 ‫هم، عالیه، من خوشحالم. 309 00:29:37,761 --> 00:29:40,641 ‫«جون» تو خیلی جوون هستی 310 00:29:42,186 --> 00:29:43,574 ‫واقعا میخوای تمام این 311 00:29:43,637 --> 00:29:46,511 ‫انرژی و اشتیاقو ‫برای یه مرد صرف کنی؟ 312 00:29:46,695 --> 00:29:48,239 ‫نه، فقط برای «لوک». 313 00:29:48,323 --> 00:29:50,076 ‫«لوک» خوبه، ولی بیخیال... 314 00:29:50,160 --> 00:29:52,874 ‫این کشور داره نابود میشه. 315 00:29:53,709 --> 00:29:57,382 ‫وقتشه که بریزی تو خیابونا و ‫بجنگی، نه اینکه خانه‌داری کنی. 316 00:29:58,092 --> 00:29:59,721 ‫من خونه داری نمیکنم. 317 00:30:02,936 --> 00:30:04,689 ‫به نظر من این اشتباهه. 318 00:30:11,077 --> 00:30:12,246 ‫باشه، 319 00:31:00,091 --> 00:31:01,469 ‫هی، زودباش. 320 00:31:07,189 --> 00:31:09,945 ‫روز پر برکتیه! ‫شما تازه رفتین؟ 321 00:31:13,201 --> 00:31:14,286 ‫سلام؟ 322 00:31:17,585 --> 00:31:18,671 ‫عمر؟ 323 00:31:19,254 --> 00:31:20,298 ‫هدر؟ 324 00:31:20,549 --> 00:31:21,718 ‫سلام؟ 325 00:33:37,657 --> 00:33:41,121 ‫سلام، اسم من «هانا»ست. ‫بگو سلام آقای خرگوش، سلام. 326 00:33:53,897 --> 00:33:55,567 ‫ساعت تقریبا 5ـه 327 00:33:56,695 --> 00:33:58,782 ‫شاید رفتن پیش دوستاشون. 328 00:33:59,826 --> 00:34:01,453 ‫شاید پای «آدام» صدمه دیده... 329 00:34:01,538 --> 00:34:03,207 ‫و مجبور شدن برن دکتر. 330 00:34:05,587 --> 00:34:07,173 ‫شاید خیلی چیزها پیش اومده. 331 00:34:11,516 --> 00:34:13,269 ‫زمین یک نعمته. 332 00:34:14,187 --> 00:34:18,905 ‫نعمتی که از لطف و رحمت خودا به ما رسیده. 333 00:34:20,116 --> 00:34:25,168 ‫اما برای مدت طولانی ما ‫قدر این نعمتو ندونستیم. 334 00:34:25,418 --> 00:34:27,840 ‫ما منابع آبی خودمونو آلوده کردیم. 335 00:34:27,923 --> 00:34:29,176 ‫هوا رو... 336 00:34:30,261 --> 00:34:31,681 ‫حتی به بدنمون ظلم کردیم. 337 00:34:34,186 --> 00:34:37,192 ‫ما هرچیزی که برای ما ‫ارزش داشتو مسموم کردیم... 338 00:34:38,737 --> 00:34:42,369 ‫و وقتی دنیا نابود شد ما تعجب کردیم. 339 00:34:43,454 --> 00:34:45,751 ‫اما از درون رحم ما... 340 00:34:49,424 --> 00:34:51,513 ‫از طریق کار توبه کاران... 341 00:34:51,805 --> 00:34:55,687 ‫ما مداوا میشیم. 342 00:34:56,523 --> 00:34:58,025 ‫آجر به آجر. 343 00:34:58,860 --> 00:35:02,910 ‫ما لطف و مرحمت خدا را بازپس میگیریم. 344 00:35:04,371 --> 00:35:07,001 ‫ما زمینی میسازیم 345 00:35:07,545 --> 00:35:11,343 ‫که دانه‌ها در میان خارها نیستند... 346 00:35:11,427 --> 00:35:15,435 ‫بی ثمر و در مکانهای مسموم نیستند... 347 00:35:15,978 --> 00:35:18,149 ‫اما درون بوی دلنشین خاک. 348 00:35:18,232 --> 00:35:22,240 ‫و براستی او مارو با نعماتش مورد مرحمت قرار میدهد. 349 00:35:40,109 --> 00:35:42,030 ‫به نظرت چطوری گرفتنش؟ 350 00:35:43,282 --> 00:35:45,746 ‫کلینیکها تمام سوابق سقط جنینو نابود کرد. 351 00:35:47,207 --> 00:35:48,627 ‫نمیدونم. 352 00:35:51,006 --> 00:35:52,342 ‫خیلی متاسفم. 353 00:35:59,857 --> 00:36:01,736 ‫بهش گفتم امن نیست... 354 00:36:05,493 --> 00:36:07,080 ‫اون چیکار میکرد. 355 00:36:08,207 --> 00:36:09,585 ‫تو راست میگفتی. 356 00:36:13,300 --> 00:36:14,637 ‫اون هم همینطور. 357 00:36:21,024 --> 00:36:22,318 ‫اون میدونست. 358 00:36:25,951 --> 00:36:27,621 ‫«مویرا»، اون همیشه میدونست. 359 00:36:32,046 --> 00:36:35,469 ‫خب حداقل تو معادن سریع تموم میشه. 360 00:36:37,850 --> 00:36:39,185 ‫نه برای اون. 361 00:36:42,317 --> 00:36:43,987 ‫میدونی که اون تا آخرین نفسش میجنگه. 362 00:37:09,162 --> 00:37:10,666 ‫من قبلا صبر کردم. 363 00:37:11,668 --> 00:37:13,672 ‫فکر میکردم اوضاع بهتر میشه. 364 00:37:15,216 --> 00:37:17,470 ‫قسم خوردم هیچوقت اینکارو دوباره نکنم. 365 00:40:36,535 --> 00:40:37,829 ‫روز پر برکتیه. 366 00:40:38,581 --> 00:40:40,000 ‫روز پر برکتیه. 367 00:40:41,754 --> 00:40:43,465 ‫حداقل بارون نمیاد. 368 00:40:45,010 --> 00:40:46,597 ‫به لطف خدا. 369 00:42:24,585 --> 00:42:26,672 ‫مسافران توجه فرمایید. 370 00:42:26,755 --> 00:42:28,759 ‫این آخرین توقف در این لاین میباشد. 371 00:42:28,843 --> 00:42:33,059 ‫خدماترسانی این قطار متوقف خواهد شد، آخرین توقف. ‫برکت بر شما. 372 00:44:56,220 --> 00:44:57,724 ‫اون خیلی جوونه. 373 00:44:58,809 --> 00:44:59,978 ‫خیلی دیره. 374 00:45:00,061 --> 00:45:01,857 ‫نه! نه! 375 00:45:02,567 --> 00:45:03,986 ‫ما جدا شدیم. 376 00:45:04,529 --> 00:45:05,907 ‫دستامو گرفته. 377 00:45:07,827 --> 00:45:09,288 ‫و همه جا تاریک میشه... 378 00:45:10,248 --> 00:45:13,004 ‫و هیچی باقی نمونده به غیر از یه پنجره کوچیک. 379 00:45:14,048 --> 00:45:15,718 ‫یه پنجره خیلی کوچیک. 380 00:45:17,387 --> 00:45:19,684 ‫مث اون سمت یه تلسکوپ 381 00:45:29,955 --> 00:45:31,583 ‫اون یه بار منو ترک کرده. 382 00:45:34,338 --> 00:45:35,883 ‫حالا من باید ترکش کنم. 383 00:47:09,319 --> 00:47:11,575 ‫دخترتو طوری بزرگ کن تا حامی حقوق زنان بشه. 384 00:47:11,658 --> 00:47:14,998 ‫بعد تمام وقتشو منتظر مردی ‫میمونه تا بیاد نجاتش بده. 385 00:48:21,923 --> 00:48:22,967 ‫اوه لعنت 386 00:48:41,796 --> 00:48:44,802 ‫هی، هی، من خوبم، من خوبم. 387 00:48:45,637 --> 00:48:46,723 ‫مطمئنی؟ 388 00:48:47,390 --> 00:48:48,602 ‫آره. 389 00:49:13,944 --> 00:49:15,823 ‫اگه نظرت عوض شد، بهم بگو. 390 00:49:16,825 --> 00:49:18,494 ‫به هر حال من «کتلین» هستم. 391 00:49:20,498 --> 00:49:21,668 ‫من «روبی» هستم. 392 00:50:00,704 --> 00:50:02,248 ‫تو برو درتو بذار. 393 00:50:09,387 --> 00:50:11,308 ‫میوه حلقه‌ایت پر برکت. 394 00:50:19,742 --> 00:50:21,955 ‫چند وقت اینو تو دلت نگه داشته بودی؟ 395 00:50:22,623 --> 00:50:23,792 ‫یه مدتی. 396 00:51:07,588 --> 00:51:09,215 ‫تو باید همینجا وایسی. 397 00:51:13,182 --> 00:51:14,434 ‫من همون ندیمه هستم. 398 00:51:14,894 --> 00:51:16,063 ‫لباست کجاست؟ 399 00:51:19,027 --> 00:51:21,156 ‫از کجا بدونم تو خودش هستی؟ 400 00:51:40,111 --> 00:51:41,321 ‫همین کافیه. 401 00:51:48,795 --> 00:51:50,047 ‫تو کی هستی؟ 402 00:51:54,598 --> 00:51:56,059 ‫من ماشین فرماندارو میروندم. 403 00:51:57,228 --> 00:51:58,606 ‫راست میگم، من رانندم. 404 00:52:15,181 --> 00:52:17,644 ‫به Platinum Executive Diamond Plus خوش اومدین. 405 00:52:44,197 --> 00:52:45,575 ‫همگی راحتین؟ 406 00:52:45,951 --> 00:52:48,038 ‫وقتی رفتیم بالا هوا سرد میشه. 407 00:53:15,175 --> 00:53:17,556 408 00:53:19,816 --> 00:53:22,398 409 00:53:22,481 --> 00:53:24,402 ‫♪ شنیدم تو مزخرف میگی. ♪ 410 00:53:24,485 --> 00:53:26,866 ‫♪ و فکر کردی من نمیشنوم ♪ 411 00:53:26,949 --> 00:53:28,745 ‫♪ مردم میشنون تو چی میگی. ♪ 412 00:53:28,828 --> 00:53:30,665 ‫♪ همه رو عصبانی میکنی ♪ 413 00:53:30,749 --> 00:53:33,003 ‫♪ من آماده‌ام حمله کنم، حاضرم همه رو راهی کنم ♪ 414 00:53:33,086 --> 00:53:34,255 ‫♪ میخوام ضربه آخرو بزنم ♪ 415 00:53:34,339 --> 00:53:35,341 ‫مامان. 416 00:53:38,263 --> 00:53:42,313 ‫♪ من دختر نابالغ نیستم ♪ ‫♪ من دختر نابالغ نیستم ♪ 417 00:53:44,317 --> 00:53:46,906 ‫♪ این به من مربوط میشه ♪ 418 00:53:48,408 --> 00:53:50,956 ‫♪ این به من مربوط میشه ♪ 419 00:53:52,918 --> 00:53:55,381 ‫♪ این به من مربوط میشه ♪ 420 00:54:13,835 --> 00:54:15,379 ‫هیچ مادری هیچوقت... 421 00:54:15,462 --> 00:54:18,135 ‫همون چیزی نیست که یه بچه انتظارشو داره، 422 00:54:19,345 --> 00:54:21,892 ‫اما فکر کنم این حالت دو طرفه‌ست. 423 00:54:22,853 --> 00:54:24,022 ‫ولی 424 00:54:24,732 --> 00:54:26,151 ‫با وجود همه چیز... 425 00:54:27,445 --> 00:54:29,575 ‫ما با هم خیلی هم بد نبودیم 426 00:54:31,453 --> 00:54:33,165 ‫ما هرکاری تونستیم کردیم. 427 00:54:34,877 --> 00:54:36,171 ‫ای کاش مادرم اینجا بود. 428 00:54:36,254 --> 00:54:38,258 ‫تا بتونم بالاخره بهش بگم میدونم. 429 00:54:41,306 --> 00:54:43,393 ‫تا بالاخره بهش بگم بخشیدمش. 430 00:54:46,859 --> 00:54:49,071 ‫و بعد از «هانا» بخوام منو ببخشه. 431 00:54:55,072 --> 00:55:04,072 ‫| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | 432 00:55:06,524 --> 00:55:08,945 ‫لعنتی! لعنتی! 433 00:55:28,651 --> 00:55:31,532 ‫آروم بیا بیرون! دستا بالا! 434 00:55:31,615 --> 00:55:34,245 ‫دستاتو ببر بالا! 435 00:55:36,750 --> 00:55:38,671 ‫زانو بزن حالا! 436 00:55:46,102 --> 00:55:47,522 ‫بیا اینطرف! 437 00:55:58,628 --> 00:56:02,886 ‫نه! نه! نه! خواهش میکنم، نه! 438 00:56:02,969 --> 00:56:04,765 ‫نه! 439 00:56:11,194 --> 00:56:13,574 ‫نه! 440 00:56:13,658 --> 00:56:16,079 ‫نه! نه! نه! 441 00:56:19,126 --> 00:56:20,546 ‫نه! 442 00:56:24,547 --> 00:56:31,547 ‫ | Movie98.LINK | 443 00:56:34,317 --> 00:56:47,317 ‫| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless