1
00:00:02,560 --> 00:00:04,631
Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,360
Just send what we need
to the house.
3
00:00:06,440 --> 00:00:08,511
Might it be more efficient
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,559
if Offred were to pump
for the baby at home?
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,677
You brought her
straight home!
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,336
It's more convenient
to have Offred here.
7
00:00:15,360 --> 00:00:16,360
For you?
8
00:00:16,440 --> 00:00:17,440
For Nichole!
9
00:00:17,640 --> 00:00:19,120
You're lucky they agreed.
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,879
Four couples have refused.
11
00:00:21,240 --> 00:00:22,959
I'm wondering why
such an important,
12
00:00:23,040 --> 00:00:25,760
brilliant man would take in
such a shitty Handmaid.
13
00:00:26,400 --> 00:00:28,437
We value privacy
in this house.
14
00:00:28,960 --> 00:00:30,076
Do you understand?
15
00:00:30,400 --> 00:00:32,631
God has called me
to a higher purpose.
16
00:00:32,760 --> 00:00:33,910
You don't believe that.
17
00:00:34,680 --> 00:00:37,456
Guardian Isaac
never showed up for his shift this morning.
18
00:00:37,480 --> 00:00:39,790
- Have you seen Eden around?
- I haven't seen her today.
19
00:00:39,960 --> 00:00:41,360
I think we may
have a situation.
20
00:00:42,040 --> 00:00:44,794
The accused have been
found guilty of infidelity.
21
00:00:45,160 --> 00:00:48,278
Renounce your sins
and plead for His mercy!
22
00:00:48,760 --> 00:00:52,549
For I will contend
with he who contends with you,
23
00:00:53,040 --> 00:00:55,271
and I will save your children.
24
00:01:33,560 --> 00:01:35,279
This is all
she leaves behind.
25
00:01:37,440 --> 00:01:39,033
There won't be
a marker anywhere.
26
00:01:41,320 --> 00:01:43,437
Heretics don't get
to rest in peace.
27
00:01:44,320 --> 00:01:47,358
Here, they use them
as animal feed.
28
00:01:50,240 --> 00:01:52,391
Aunt Lydia told us that
at The Red Center.
29
00:01:53,800 --> 00:01:55,234
Waste not, want not.
30
00:01:58,800 --> 00:02:00,757
All we leave behind
is the uniform.
31
00:02:02,360 --> 00:02:03,430
Wife.
32
00:02:04,440 --> 00:02:05,510
Handmaid.
33
00:02:08,040 --> 00:02:09,076
Martha.
34
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Mother.
35
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
Daughter.
36
00:02:14,120 --> 00:02:15,156
Girlfriend.
37
00:02:16,800 --> 00:02:17,870
Queen.
38
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
Bitch.
39
00:02:22,120 --> 00:02:23,190
Criminal.
40
00:02:24,600 --> 00:02:25,750
Sinner.
41
00:02:27,560 --> 00:02:28,560
Heretic.
42
00:02:31,640 --> 00:02:32,710
Prisoner.
43
00:02:37,640 --> 00:02:39,438
Do you think
she sewed this herself?
44
00:02:41,760 --> 00:02:42,760
Probably.
45
00:02:46,640 --> 00:02:47,960
My mother could sew.
46
00:02:48,320 --> 00:02:49,754
You know, really sew.
47
00:02:51,200 --> 00:02:53,080
I couldn't figure out how
to hem Hannah's pants.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,276
She was a child.
49
00:02:59,840 --> 00:03:01,479
I didn't have
a kind word for her.
50
00:03:01,760 --> 00:03:02,955
That's not true.
51
00:03:06,160 --> 00:03:07,480
I treated her like shit.
52
00:03:18,120 --> 00:03:19,634
I slept with her husband.
53
00:03:27,920 --> 00:03:29,274
I should've tried...
54
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
to help her.
55
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
Mrs. Waterford?
56
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Come in.
57
00:05:03,080 --> 00:05:05,072
Nichole and I were
just talking about lilies.
58
00:05:07,280 --> 00:05:08,350
Did she have a lot to say?
59
00:05:10,760 --> 00:05:12,080
Yeah. Quite a lot.
60
00:05:15,200 --> 00:05:16,395
Can I help you
with something?
61
00:05:19,840 --> 00:05:20,956
I found this...
62
00:05:22,560 --> 00:05:23,835
in Eden's things.
63
00:05:25,400 --> 00:05:26,400
Serena, look.
64
00:05:32,080 --> 00:05:34,037
She wrote notes all over it.
65
00:05:55,360 --> 00:05:58,398
It seems like Eden
was hiding a multitude of sins.
66
00:06:04,040 --> 00:06:05,190
What sins?
67
00:06:09,360 --> 00:06:10,360
What?
68
00:06:10,640 --> 00:06:12,313
What sins was she hiding?
69
00:06:14,600 --> 00:06:16,751
What... Serena?
70
00:06:20,680 --> 00:06:22,239
She wasn't strong enough.
71
00:06:22,360 --> 00:06:24,591
She was 15 years old!
72
00:06:24,680 --> 00:06:26,478
Yes, she was 15 years old.
73
00:06:26,560 --> 00:06:27,789
She should have been smarter.
74
00:06:27,920 --> 00:06:31,436
She was trying
to understand God!
75
00:06:32,400 --> 00:06:33,595
For fuck's sake, Serena,
76
00:06:33,680 --> 00:06:35,433
she was trying
to read the fucking Bible!
77
00:06:35,520 --> 00:06:37,696
Don't use that language in front of my daughter!
Do you understand me?
78
00:06:37,720 --> 00:06:39,154
How are you going
to keep her safe?
79
00:06:39,280 --> 00:06:41,476
How are you going to keep her safe?
80
00:06:41,560 --> 00:06:42,676
What are you going to do?
81
00:06:42,760 --> 00:06:44,638
Are you gonna lock her up here
like an orchid?
82
00:06:46,680 --> 00:06:47,680
My daughter...
83
00:06:48,920 --> 00:06:50,593
will be raised properly.
84
00:06:51,840 --> 00:06:53,513
She will understand
the word of God
85
00:06:53,640 --> 00:06:55,836
and she will obey His word.
86
00:06:55,920 --> 00:06:57,400
She cannot
read His word!
87
00:06:59,880 --> 00:07:01,155
Get out!
88
00:08:01,000 --> 00:08:02,320
Guardian Blaine, sir,
89
00:08:03,000 --> 00:08:04,559
I just want to tell you
how sorry I am.
90
00:08:06,120 --> 00:08:07,918
We tried to put her
on the path to God.
91
00:08:09,680 --> 00:08:11,797
I wish I could fix
what my Eden did.
92
00:08:13,080 --> 00:08:14,355
I pray I could, somehow.
93
00:08:16,240 --> 00:08:18,038
By His mercy,
all will be forgiven.
94
00:08:19,480 --> 00:08:20,516
Bless you.
95
00:08:29,920 --> 00:08:31,877
Commander Waterford,
Mrs. Waterford.
96
00:08:33,120 --> 00:08:35,555
You were so kind to welcome
Eden into your godly home.
97
00:08:37,120 --> 00:08:38,679
A grave mistake
as it turns out.
98
00:08:40,520 --> 00:08:42,637
To be repaid
with sin and deception.
99
00:08:43,360 --> 00:08:44,396
Yes, sir.
100
00:08:48,240 --> 00:08:49,560
I am ashamed.
101
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
Yes.
102
00:08:56,560 --> 00:08:58,711
Eden spoke a lot
about your farm
103
00:08:59,440 --> 00:09:00,874
and how much she missed it.
104
00:09:03,760 --> 00:09:04,989
She missed her family.
105
00:09:07,000 --> 00:09:08,640
She was
the light of my life.
106
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
Excuse me.
107
00:09:14,640 --> 00:09:15,915
She had a kind heart.
108
00:09:18,720 --> 00:09:19,915
You have another daughter?
109
00:09:23,320 --> 00:09:24,800
He has truly blessed us.
110
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
Praised be.
111
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
Make certain she learns
112
00:09:33,200 --> 00:09:34,998
from her sister's
transgressions.
113
00:09:36,600 --> 00:09:38,398
In tragedy lies opportunity.
114
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
Yes, sir.
115
00:09:41,680 --> 00:09:44,036
She was home when
Eden arrived with that boy.
116
00:09:45,040 --> 00:09:46,759
We called
the authorities immediately.
117
00:09:49,440 --> 00:09:50,476
You turned her in?
118
00:09:53,760 --> 00:09:58,994
That kind
of faith is rare, indeed.
119
00:10:00,120 --> 00:10:01,952
It reflects well
upon your family.
120
00:10:04,160 --> 00:10:05,640
God bless you, Commander.
121
00:10:12,560 --> 00:10:15,075
May God give you strength
during this time of mourning.
122
00:10:15,520 --> 00:10:17,560
- Thank you.
- Go in grace.
123
00:10:39,200 --> 00:10:41,396
What are you gonna do when
they come for your daughter?
124
00:11:00,480 --> 00:11:01,596
Mind your tongue.
125
00:11:21,600 --> 00:11:23,910
The mouth of a woman
is a deep pit,
126
00:11:24,760 --> 00:11:27,150
he that falls therein
will suffer.
127
00:11:28,560 --> 00:11:31,120
You are the misery
of all man.
128
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
All of you.
129
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
How's it feel?
130
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Oh, it's fine.
131
00:11:54,920 --> 00:11:56,160
I think I broke
my hand, though.
132
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Praised be.
133
00:12:05,320 --> 00:12:06,800
Her royal highness is awake.
134
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
Okay.
135
00:12:16,680 --> 00:12:18,194
Your girlfriend is a badass.
136
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
It's okay.
137
00:12:38,480 --> 00:12:39,480
Hey.
138
00:12:48,920 --> 00:12:49,990
It's okay.
139
00:12:54,480 --> 00:12:55,914
It's okay.
140
00:13:20,520 --> 00:13:23,957
Hi, sweetheart. Here we go.
141
00:13:39,680 --> 00:13:41,520
Right, just hold
the back of her head.
142
00:13:41,880 --> 00:13:43,599
She's still a little wobbly.
143
00:13:44,280 --> 00:13:45,509
Here you go.
144
00:13:46,320 --> 00:13:49,199
That's right. Just like that.
There you go.
145
00:13:49,320 --> 00:13:51,039
You've got it. Perfect.
146
00:13:51,680 --> 00:13:52,840
Hey, sweetie.
147
00:14:01,760 --> 00:14:02,989
Look what we made.
148
00:14:08,600 --> 00:14:09,600
Holly,
149
00:14:11,160 --> 00:14:12,355
this is your daddy.
150
00:14:27,960 --> 00:14:29,189
I love you.
151
00:14:57,200 --> 00:14:58,760
Do you think
they're together in heaven?
152
00:14:59,440 --> 00:15:00,794
They should be together here.
153
00:15:02,240 --> 00:15:03,674
Why do you only see
the bad stuff?
154
00:15:04,200 --> 00:15:06,669
Am I complaining all the time?
No, I am not.
155
00:15:16,160 --> 00:15:18,595
They drowned her
in a swimming pool.
156
00:15:23,280 --> 00:15:24,509
She died for love.
157
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
I found a book.
158
00:15:33,920 --> 00:15:35,274
It was hidden in her things.
159
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
It's a Bible.
160
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Wow.
161
00:15:47,080 --> 00:15:48,080
Brave.
162
00:15:53,000 --> 00:15:54,070
Yeah, she was.
163
00:16:02,040 --> 00:16:05,829
I have my first Ceremony
tonight at the new house.
164
00:16:06,040 --> 00:16:08,714
Oh, I hate the first one.
It's so awkward.
165
00:16:09,440 --> 00:16:13,514
May God bless His endeavor
and bring forth His miracle.
166
00:16:15,160 --> 00:16:16,230
You'll get through it.
167
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Sure.
168
00:16:18,520 --> 00:16:19,920
Just imagine your Commander
169
00:16:20,040 --> 00:16:21,536
falling into a wood chipper
or something.
170
00:16:21,560 --> 00:16:24,029
Oh, no. Don't think that!
That's awful!
171
00:16:24,600 --> 00:16:26,080
Oh, my God!
172
00:16:37,320 --> 00:16:40,233
I keep dreaming
about Oliver.
173
00:16:43,600 --> 00:16:44,795
It's his birthday soon?
174
00:16:45,480 --> 00:16:48,518
Next week. Seven years old.
175
00:16:52,320 --> 00:16:53,515
Well, we should celebrate.
176
00:16:54,560 --> 00:16:55,755
We can bake a cake.
177
00:16:57,480 --> 00:16:58,480
Or tequila?
178
00:16:59,200 --> 00:17:00,634
Oh, tequila!
179
00:17:01,360 --> 00:17:02,794
I miss you most of all.
180
00:17:05,720 --> 00:17:08,189
I'm glad I got to
come back here.
181
00:17:10,040 --> 00:17:13,431
I'm glad I got to see you
again, June.
182
00:17:30,920 --> 00:17:32,752
Shh.
183
00:17:35,360 --> 00:17:37,352
Angela is looking
so much brighter.
184
00:17:37,440 --> 00:17:38,520
Has she gained more weight?
185
00:17:38,560 --> 00:17:40,631
- Almost nine ounces.
- Oh.
186
00:17:40,720 --> 00:17:41,915
She's my little rock star.
187
00:17:42,520 --> 00:17:43,520
Praised be.
188
00:17:43,600 --> 00:17:45,239
And Nichole.
189
00:17:46,280 --> 00:17:47,316
That sweet face.
190
00:17:51,160 --> 00:17:52,960
I pray things have
settled down at your house.
191
00:17:54,360 --> 00:17:55,635
They are settling.
192
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
Thank God.
193
00:18:00,080 --> 00:18:02,720
It's tragic, of course.
194
00:18:05,680 --> 00:18:07,194
But we have so much
to look forward to
195
00:18:07,280 --> 00:18:08,680
with our beautiful girls.
196
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
Yes, we do.
197
00:18:14,440 --> 00:18:15,760
Do you worry about that?
198
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
About what?
199
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
Their future.
200
00:18:30,800 --> 00:18:32,473
I put my faith in Gilead.
201
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
Praised be.
202
00:18:37,120 --> 00:18:38,713
I suppose all mothers worry.
203
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Of course we do.
204
00:18:40,960 --> 00:18:43,350
We want to give our children
the best life they can have.
205
00:18:46,000 --> 00:18:47,116
A life with purpose.
206
00:18:47,640 --> 00:18:49,154
That is the dream, of course.
207
00:18:50,920 --> 00:18:52,798
For all the children
of Gilead.
208
00:18:54,800 --> 00:18:55,995
Boys and girls.
209
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
Yes.
210
00:18:59,040 --> 00:19:01,316
Do you think the other women
share our concerns?
211
00:19:03,400 --> 00:19:06,074
Grace has said a word,
now and then.
212
00:19:06,240 --> 00:19:08,357
Leah has opinions.
No surprise there.
213
00:19:10,760 --> 00:19:12,911
I would be interested
in hearing them.
214
00:19:13,920 --> 00:19:15,036
I would as well.
215
00:21:22,280 --> 00:21:29,232
It's all too beautiful
It's all too beautiful
216
00:21:29,320 --> 00:21:32,631
I feel inclined
to blow my mind
217
00:21:32,720 --> 00:21:36,839
Get hung up, feed the ducks
with a bun
218
00:21:36,920 --> 00:21:40,709
They all come out
to groove about
219
00:21:40,800 --> 00:21:43,872
Be nice and have fun
in the sun
220
00:21:47,040 --> 00:21:54,038
It's all too beautiful
It's all too beautiful
221
00:21:54,720 --> 00:21:58,236
It's all too beautiful
222
00:22:03,960 --> 00:22:06,998
It's all too beautiful
223
00:22:11,520 --> 00:22:18,233
It's all too beautiful
224
00:22:19,840 --> 00:22:22,514
Cora, could I get some
orange juice, please?
225
00:22:22,600 --> 00:22:25,911
It's all too beautiful
226
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
Cora!
227
00:22:38,000 --> 00:22:39,673
Did she go out or something?
228
00:22:43,440 --> 00:22:44,874
I haven't seen her, sir.
229
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Professor.
230
00:22:48,440 --> 00:22:50,477
See, this is the problem.
231
00:22:50,560 --> 00:22:53,200
How am I supposed
to motivate employees
232
00:22:53,320 --> 00:22:57,030
if I can't leverage salaries?
Herzberg, right?
233
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
What are you doing?
234
00:23:06,920 --> 00:23:08,479
We have The Ceremony tonight.
235
00:23:08,640 --> 00:23:10,074
No. Get up.
236
00:23:11,400 --> 00:23:12,914
I'm not gonna
do that with you.
237
00:23:19,960 --> 00:23:21,030
Come on, get up.
238
00:23:22,880 --> 00:23:23,880
Go to your room!
239
00:24:04,000 --> 00:24:05,639
You forget your lunch today,
Waterford?
240
00:24:13,200 --> 00:24:14,200
Blessed day.
241
00:24:15,920 --> 00:24:18,037
Gentlemen, thank you
for allowing me to speak.
242
00:24:19,760 --> 00:24:20,910
How can we help you?
243
00:24:23,440 --> 00:24:26,160
Our Covenant allows those in
good standing to come forward
244
00:24:26,240 --> 00:24:28,550
with amendments to be
considered by the Council.
245
00:24:29,640 --> 00:24:31,518
We would like to propose
such an amendment.
246
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
We?
247
00:25:07,280 --> 00:25:10,159
As faithful servants,
it is our duty to ensure
248
00:25:10,240 --> 00:25:13,756
that the children of Gilead
live by the laws of scripture.
249
00:25:14,880 --> 00:25:17,076
The Holy Scripture
is a miracle.
250
00:25:18,480 --> 00:25:21,917
It is a gift given
by Him to all of humanity.
251
00:25:23,120 --> 00:25:25,999
We believe that our sons
252
00:25:26,680 --> 00:25:29,673
and daughters
should be taught to read it.
253
00:25:34,600 --> 00:25:38,480
That is a radical proposal,
Mrs. Waterford.
254
00:25:39,400 --> 00:25:41,312
Offered with
the deepest respect.
255
00:25:42,440 --> 00:25:44,557
And the love
that I have for my daughter.
256
00:25:45,640 --> 00:25:47,359
And for all the daughters
in Gilead.
257
00:25:51,320 --> 00:25:52,320
Thank you.
258
00:25:53,400 --> 00:25:54,914
We will certainly...
259
00:25:55,680 --> 00:25:57,911
discuss the issue seriously.
260
00:26:22,480 --> 00:26:23,480
Serena.
261
00:26:32,440 --> 00:26:34,159
"In the beginning
was the Word,
262
00:26:35,200 --> 00:26:36,839
"and the Word was with God,
263
00:26:38,600 --> 00:26:41,559
"and the Word was God."
264
00:26:42,920 --> 00:26:44,593
"In Him was life,
265
00:26:45,560 --> 00:26:47,836
"and life was
the light of men.
266
00:26:49,120 --> 00:26:52,272
"And the light shineth
in the darkness."
267
00:27:03,840 --> 00:27:05,920
You shouldn't have done that.
268
00:27:08,720 --> 00:27:11,633
"Be bold and mighty forces
will come to your aid."
269
00:27:12,000 --> 00:27:13,150
The Galatians?
270
00:27:13,400 --> 00:27:15,039
No. Goethe.
271
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
A German heretic.
272
00:27:17,080 --> 00:27:19,754
William Basil King, actually.
A Canadian minister.
273
00:27:30,000 --> 00:27:31,832
Ladies, bless you
for coming in today.
274
00:27:33,600 --> 00:27:36,593
We appreciate your interest
in our work.
275
00:27:38,880 --> 00:27:40,314
You have given us
a lot to consider.
276
00:27:42,240 --> 00:27:43,959
So, what is it that
you're going to do?
277
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
Thank you again.
278
00:27:58,560 --> 00:27:59,710
What did the others say?
279
00:28:03,600 --> 00:28:05,831
Warren seemed open
to the idea.
280
00:28:17,000 --> 00:28:18,354
I did this for Nichole.
281
00:28:20,800 --> 00:28:23,395
I did it to set an example
for our daughter.
282
00:28:24,560 --> 00:28:25,630
And so you have.
283
00:28:32,960 --> 00:28:35,634
Fred! No! Fred! Stop it!
284
00:28:36,920 --> 00:28:38,070
Fred, please!
285
00:28:39,080 --> 00:28:40,480
Fred, stop!
286
00:28:40,880 --> 00:28:42,599
Stop it, Fred!
287
00:28:44,640 --> 00:28:47,474
Fred! Please!
288
00:28:47,560 --> 00:28:48,560
Please!
289
00:28:57,040 --> 00:28:58,440
Blessed be the fruit.
290
00:29:01,280 --> 00:29:03,795
Last night was
your first Ceremony.
291
00:29:10,480 --> 00:29:14,156
Commander Lawrence
said it went splendidly.
292
00:29:17,600 --> 00:29:19,751
Isn't that encouraging,
Ofjoseph?
293
00:29:21,680 --> 00:29:22,716
Emily!
294
00:29:32,640 --> 00:29:34,359
I hope you appreciate
295
00:29:34,840 --> 00:29:36,115
the opportunity
296
00:29:36,840 --> 00:29:39,196
you've been given
in this house.
297
00:29:43,560 --> 00:29:44,914
God is truly merciful.
298
00:29:46,720 --> 00:29:48,871
He offers redemption,
even to the most
299
00:29:48,960 --> 00:29:51,395
perverse and degenerate
among his flock.
300
00:30:00,080 --> 00:30:01,992
It's like I cut out
your tongue.
301
00:31:16,280 --> 00:31:18,033
Commander! Commander!
302
00:31:18,120 --> 00:31:19,120
What?
303
00:31:19,200 --> 00:31:20,520
Call an ambulance!
304
00:31:20,880 --> 00:31:22,394
Dear Lord.
What have you done?
305
00:31:29,720 --> 00:31:30,870
You stay in there!
306
00:32:47,600 --> 00:32:48,875
Where is Nichole?
307
00:32:49,960 --> 00:32:51,030
She's sleeping.
308
00:32:51,680 --> 00:32:52,875
Rita just put her down.
309
00:32:53,960 --> 00:32:55,917
Offred, take this
upstairs for me, please.
310
00:33:30,240 --> 00:33:31,240
Here.
311
00:33:42,520 --> 00:33:43,520
Mrs. Waterford?
312
00:33:46,720 --> 00:33:48,120
We had a difficult day.
313
00:33:49,080 --> 00:33:50,196
But all will be well,
314
00:33:51,040 --> 00:33:52,076
from here on.
315
00:33:52,800 --> 00:33:53,870
You should lie down.
316
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
I'll get you some tea.
317
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
What happened?
318
00:34:50,640 --> 00:34:51,676
Serena?
319
00:35:29,920 --> 00:35:31,434
I tried.
320
00:36:07,160 --> 00:36:08,355
Rita.
321
00:36:12,680 --> 00:36:13,796
Rita!
322
00:36:22,400 --> 00:36:23,550
Offred, can you...
323
00:36:24,160 --> 00:36:25,799
Can you help me here?
324
00:36:26,440 --> 00:36:27,999
Where does she keep the tea?
325
00:36:47,400 --> 00:36:48,400
Thank you.
326
00:36:54,280 --> 00:36:55,280
Where is Rita?
327
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
I don't know.
328
00:37:01,760 --> 00:37:05,231
God, send me
an obedient woman.
329
00:37:08,040 --> 00:37:10,350
You let them
do that to Serena.
330
00:37:16,320 --> 00:37:18,118
We all have
our roles to play.
331
00:37:19,680 --> 00:37:22,434
Serena needed to be
reminded of hers.
332
00:37:49,560 --> 00:37:51,552
An obedient Handmaid
333
00:37:57,040 --> 00:37:58,759
might be able to stay
in this house.
334
00:37:59,560 --> 00:38:00,630
How does that sound?
335
00:38:06,280 --> 00:38:07,316
It's not allowed.
336
00:38:11,760 --> 00:38:13,558
Well, rules can be bent
337
00:38:13,720 --> 00:38:17,555
for a high-ranking Commander.
338
00:38:22,120 --> 00:38:23,315
You could stay here...
339
00:38:26,040 --> 00:38:27,235
with your baby.
340
00:38:33,280 --> 00:38:34,600
We could try again.
341
00:38:48,400 --> 00:38:49,754
For a boy, this time.
342
00:38:53,640 --> 00:38:54,710
It could be fun.
343
00:39:04,480 --> 00:39:06,870
Go fuck yourself, Fred.
344
00:39:18,680 --> 00:39:20,751
I might even be able
to arrange...
345
00:39:22,200 --> 00:39:23,634
more visits with Hannah.
346
00:39:36,040 --> 00:39:37,360
As long as you...
347
00:39:39,720 --> 00:39:41,040
behave properly.
348
00:39:51,680 --> 00:39:52,796
Think about it.
349
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
So.
350
00:40:09,920 --> 00:40:11,320
What are we gonna do
with you?
351
00:40:21,000 --> 00:40:22,639
- Honey, please.
- Wait!
352
00:40:22,720 --> 00:40:23,949
Go. Honey, please.
353
00:40:24,280 --> 00:40:26,840
Please, go upstairs!
You don't need to be a part of this!
354
00:40:26,920 --> 00:40:28,479
I didn't
get to say goodbye!
355
00:40:28,720 --> 00:40:30,234
It was nice knowing you!
356
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Back to bed, my love!
357
00:40:40,840 --> 00:40:42,115
Exciting day.
358
00:40:46,520 --> 00:40:49,115
You must be
so proud of yourself.
359
00:40:56,240 --> 00:40:57,469
You like music?
360
00:41:00,160 --> 00:41:01,310
Who doesn't like music?
361
00:41:03,400 --> 00:41:07,189
Walking on
Walking on broken glass
362
00:41:09,640 --> 00:41:13,759
Walking on
Walking on broken glass
363
00:41:19,280 --> 00:41:26,232
You were the sweetest thing
that I ever knew
364
00:41:27,360 --> 00:41:31,479
But I don't care
for sugar, honey
365
00:41:31,560 --> 00:41:33,995
If I can't have you
366
00:41:35,520 --> 00:41:39,230
Since you've abandoned me
367
00:41:39,320 --> 00:41:43,360
My whole life has crashed
368
00:41:43,440 --> 00:41:47,593
Won't you pick the pieces up
369
00:41:49,440 --> 00:41:52,433
'Cause it feels just like
I'm walking on broken glass
370
00:41:52,520 --> 00:41:56,480
Walking on
Walking on broken glass
371
00:41:56,600 --> 00:41:57,954
Can you turn this off?
372
00:42:02,800 --> 00:42:05,679
So. Not a music fan.
373
00:42:15,160 --> 00:42:16,276
Good girl. Good girl.
374
00:42:17,120 --> 00:42:18,679
Who's a good girl?
375
00:42:19,200 --> 00:42:20,270
Okay, come here.
376
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
Hi, sweetie.
377
00:42:25,840 --> 00:42:27,320
Oh, there we go.
378
00:42:28,160 --> 00:42:29,674
Okay, good.
379
00:42:31,800 --> 00:42:33,553
Okay, give me a good one.
Okay?
380
00:43:00,400 --> 00:43:02,232
Rita. What is it?
381
00:43:02,960 --> 00:43:04,679
Come!
We can get you out!
382
00:43:04,760 --> 00:43:06,536
You and the baby!
But you have to go right now!
383
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
Go! Get your shoes!
384
00:43:07,640 --> 00:43:09,996
What? Who's "we"?
385
00:43:10,080 --> 00:43:12,470
Friends. Marthas. Go! Go!
386
00:43:17,680 --> 00:43:18,875
It's okay, baby. It's okay.
387
00:43:50,080 --> 00:43:51,736
Sir, I need you to clear your vehicle out.
Clear your vehicle!
388
00:43:55,640 --> 00:43:56,869
Move on out. Move on out.
389
00:44:05,320 --> 00:44:06,879
Hi, baby. Hi, sweet girl.
390
00:44:06,960 --> 00:44:09,096
Go past the greenhouse all the way
to the corner of the yard.
391
00:44:09,120 --> 00:44:11,476
They will find you.
God bless you, sweet girl.
392
00:44:12,720 --> 00:44:13,720
God protect you.
393
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
Thank you.
394
00:44:19,200 --> 00:44:20,200
Go!
395
00:44:34,160 --> 00:44:35,456
Everyone
away from the house.
396
00:44:49,680 --> 00:44:50,680
Shh.
397
00:44:56,640 --> 00:44:58,400
Yeah,
we've gotta hit the top.
398
00:44:58,680 --> 00:45:01,240
Hit the top. Swing that ladder.
399
00:45:26,400 --> 00:45:27,754
Clear the sector!
400
00:45:31,160 --> 00:45:32,216
Clear those
vehicles, please!
401
00:45:37,200 --> 00:45:38,200
Shh.
402
00:45:40,920 --> 00:45:42,360
Yeah, this one's done.
403
00:45:42,400 --> 00:45:43,400
Over here.
404
00:46:20,280 --> 00:46:21,280
Nick?
405
00:46:22,200 --> 00:46:23,200
Nick!
406
00:46:24,120 --> 00:46:26,555
Rita, what's going on?
407
00:46:27,760 --> 00:46:29,433
I don't know, sir.
408
00:46:32,480 --> 00:46:33,480
Over there!
409
00:46:47,640 --> 00:46:49,720
We've got
another one over here, guys!
410
00:46:52,520 --> 00:46:53,520
Over here!
411
00:47:08,040 --> 00:47:09,040
Offred!
412
00:47:11,360 --> 00:47:12,360
Offred!
413
00:47:24,840 --> 00:47:28,834
Nick. Get downstairs,
pull together a search team.
414
00:47:28,920 --> 00:47:30,000
You should
stay inside, sir.
415
00:47:30,240 --> 00:47:31,560
My child is missing!
416
00:47:36,800 --> 00:47:39,474
It's too dangerous out there.
We'll stay here.
417
00:47:47,800 --> 00:47:48,920
Offred.
418
00:47:52,520 --> 00:47:53,840
What are you doing?
419
00:47:59,920 --> 00:48:00,920
Serena.
420
00:48:01,760 --> 00:48:03,399
No, no. Give me my baby.
421
00:48:05,080 --> 00:48:06,878
Serena, listen! Listen to me!
422
00:48:06,960 --> 00:48:07,960
Give me my child.
423
00:48:08,040 --> 00:48:09,872
Listen to me, okay? Please.
424
00:48:09,960 --> 00:48:10,960
No.
425
00:48:11,120 --> 00:48:12,236
I can get her out.
426
00:48:14,640 --> 00:48:16,632
- I can get her out of here.
- No.
427
00:48:18,040 --> 00:48:19,040
No.
428
00:48:19,120 --> 00:48:20,679
She cannot grow up here.
429
00:48:20,800 --> 00:48:23,395
- No.
- She cannot grow up in this place.
430
00:48:25,040 --> 00:48:26,315
Listen to me.
431
00:48:28,040 --> 00:48:29,076
You know she can't.
432
00:48:35,240 --> 00:48:37,072
I know that
you love her so much.
433
00:48:38,960 --> 00:48:39,960
I do.
434
00:48:40,040 --> 00:48:41,040
I've seen it.
435
00:48:41,840 --> 00:48:42,840
Yeah.
436
00:48:43,760 --> 00:48:45,638
- You can do it.
- I can't.
437
00:48:45,720 --> 00:48:46,949
Yes, you can.
438
00:48:47,480 --> 00:48:48,480
Back up.
439
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
Please.
440
00:48:53,520 --> 00:48:55,159
I know how much you love her.
441
00:49:10,640 --> 00:49:12,359
Let me have her.
442
00:49:15,720 --> 00:49:17,712
So I can say goodbye.
443
00:49:21,440 --> 00:49:22,476
Okay.
444
00:49:26,200 --> 00:49:27,600
Aw, shh, shh.
445
00:49:39,720 --> 00:49:42,235
May the Lord bless you,
and keep you.
446
00:49:45,120 --> 00:49:47,316
May His face shine on you,
447
00:49:49,200 --> 00:49:52,079
and may He be gracious
unto you,
448
00:49:52,160 --> 00:49:56,757
and may He lift up
his countenance upon you.
449
00:50:00,520 --> 00:50:03,592
My sweet...
My sweet Nichole.
450
00:50:09,480 --> 00:50:12,075
And may He grant you peace.
451
00:50:24,880 --> 00:50:26,640
All clear
on the west side, sir!
452
00:50:43,720 --> 00:50:45,856
That's coming down.
That's coming down. Watch out!
453
00:50:45,880 --> 00:50:46,976
You've got
another 50 feet.
454
00:50:47,000 --> 00:50:48,593
There's a blaze
going here too, guys!
455
00:50:53,400 --> 00:50:54,914
Blessings on you, Serena.
456
00:51:24,160 --> 00:51:25,160
Come on!
457
00:51:25,480 --> 00:51:26,840
Yeah, over here, guys!
458
00:51:28,040 --> 00:51:29,040
Come on! Come!
459
00:51:35,360 --> 00:51:36,360
Back it up!
460
00:51:36,440 --> 00:51:37,440
Let's go!
461
00:51:46,280 --> 00:51:47,509
So, what now?
462
00:51:51,000 --> 00:51:52,753
June, give me the baby.
463
00:51:55,720 --> 00:51:57,000
There's another one!
464
00:52:02,880 --> 00:52:04,109
Thank you.
465
00:52:04,200 --> 00:52:05,395
June, good luck.
466
00:52:06,760 --> 00:52:07,760
This way.
467
00:52:23,160 --> 00:52:24,480
This way. Through there.
468
00:52:29,400 --> 00:52:30,400
Now wait here.
469
00:52:33,440 --> 00:52:34,440
Hi.
470
00:52:37,560 --> 00:52:38,835
- You okay?
- Got her.
471
00:52:45,800 --> 00:52:47,936
Move that out.
472
00:52:47,960 --> 00:52:49,110
Move aside!
473
00:52:53,040 --> 00:52:54,520
- There!
- Okay.
474
00:52:54,600 --> 00:52:55,600
Wait!
475
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Go!
476
00:53:20,360 --> 00:53:21,360
June!
477
00:53:30,240 --> 00:53:32,391
Don't worry. It's not far.
478
00:53:33,560 --> 00:53:34,560
That way.
479
00:53:43,600 --> 00:53:45,717
Wow, wow.
Right there. Good.
480
00:54:08,960 --> 00:54:09,960
Okay.
481
00:54:21,920 --> 00:54:23,673
It's not much further.
482
00:54:40,360 --> 00:54:41,953
Shh.
483
00:54:42,040 --> 00:54:43,040
Wait here.
484
00:54:43,840 --> 00:54:45,035
Thank you.
485
00:54:46,200 --> 00:54:47,200
Godspeed.
486
00:55:10,920 --> 00:55:12,149
Shh.
487
00:55:15,240 --> 00:55:17,152
It's all right. Shh.
488
00:55:21,720 --> 00:55:22,995
It's okay.
489
00:55:25,360 --> 00:55:26,555
It's okay.
490
00:55:29,720 --> 00:55:32,030
It's okay, baby. Shh.
491
00:55:55,920 --> 00:55:58,560
Let me be your mirror
492
00:55:59,080 --> 00:56:01,231
Reflect who you are
493
00:56:02,280 --> 00:56:04,351
And if you don't know
494
00:56:05,720 --> 00:56:08,554
I'll be the wind
495
00:56:09,560 --> 00:56:12,120
The rain and the sunset
496
00:56:12,840 --> 00:56:15,275
The light on your door
497
00:56:15,880 --> 00:56:17,758
To show that you're home
498
00:56:19,320 --> 00:56:21,198
When you think the night
499
00:56:21,880 --> 00:56:24,520
Has seen your mind
500
00:56:25,600 --> 00:56:28,160
And inside you're twisted
501
00:56:28,600 --> 00:56:30,557
And unkind...
502
00:56:33,880 --> 00:56:36,679
Let me stand
I'll show you
503
00:56:37,000 --> 00:56:39,117
That you're blind
504
00:56:40,200 --> 00:56:43,716
Please put down your hands
505
00:56:45,040 --> 00:56:47,794
'Cause I see you
506
00:57:08,120 --> 00:57:09,120
Holly.
507
00:57:18,600 --> 00:57:19,795
This is your sister...
508
00:57:21,320 --> 00:57:22,320
Hannah.
509
00:57:25,440 --> 00:57:26,760
Isn't she pretty?
510
00:57:42,560 --> 00:57:43,960
Maybe you'll meet her one day.
511
00:57:51,840 --> 00:57:53,354
You're gonna meet her
one day.
512
00:59:11,560 --> 00:59:12,560
Godspeed.
513
00:59:15,480 --> 00:59:16,480
Emily?
514
00:59:26,880 --> 00:59:27,996
What is happening?
515
00:59:32,440 --> 00:59:34,955
I'm getting myself
in deep shit.
516
00:59:39,960 --> 00:59:41,076
You're getting out.
517
00:59:44,040 --> 00:59:45,040
Out?
518
00:59:46,840 --> 00:59:48,274
You're getting out of Gilead.
519
00:59:55,440 --> 00:59:56,476
They're all yours.
520
00:59:57,560 --> 00:59:58,676
Have a nice life!
521
00:59:59,080 --> 01:00:00,080
'Kay. Come on.
522
01:00:02,480 --> 01:00:04,039
Don't get caught!
523
01:00:06,480 --> 01:00:08,073
Keep away from drugs!
524
01:00:12,640 --> 01:00:13,640
June!
525
01:00:15,480 --> 01:00:16,516
June!
526
01:00:17,320 --> 01:00:18,320
Come on!
527
01:00:18,640 --> 01:00:19,640
Hurry up!
528
01:00:26,800 --> 01:00:27,800
Hurry!
529
01:01:04,200 --> 01:01:05,520
Call her Nichole.
530
01:01:10,120 --> 01:01:11,315
Tell her I love her.
531
01:01:13,120 --> 01:01:14,120
June!
532
01:01:14,880 --> 01:01:16,155
No! June!
533
01:01:18,400 --> 01:01:19,400
June!
534
01:02:12,800 --> 01:02:14,996
Watch out
535
01:02:15,080 --> 01:02:17,470
You might get
what you're after
536
01:02:17,560 --> 01:02:19,836
Boom babies
537
01:02:19,920 --> 01:02:22,719
Strange, but not a stranger
538
01:02:22,840 --> 01:02:27,357
I'm an ordinary guy
539
01:02:27,440 --> 01:02:29,875
Burning down the house
540
01:02:31,360 --> 01:02:33,431
Hold tight
541
01:02:33,560 --> 01:02:35,916
Wait till the party's over
542
01:02:36,000 --> 01:02:37,878
Hold tight
543
01:02:37,960 --> 01:02:40,191
We're in for nasty weather
544
01:02:41,280 --> 01:02:45,752
There has got to be a way
545
01:02:46,000 --> 01:02:48,071
Burning down the house
546
01:02:49,600 --> 01:02:51,717
Here's your ticket
Pack your bag
547
01:02:51,800 --> 01:02:54,440
It's time
forjumpin' overboard
548
01:02:54,520 --> 01:02:57,194
The transportation is here
549
01:02:58,640 --> 01:03:01,109
Close enough, but not too far
550
01:03:01,200 --> 01:03:03,874
Maybe you know where you are
551
01:03:03,960 --> 01:03:06,600
Fightin' fire with fire
552
01:03:08,680 --> 01:03:10,672
All wet!
553
01:03:10,760 --> 01:03:13,116
Hey, you might need a raincoat
554
01:03:13,200 --> 01:03:15,112
Shakedown!
555
01:03:15,200 --> 01:03:17,635
Dreams walking
in broad daylight
556
01:03:17,720 --> 01:03:23,159
Three hundred
sixty-five degrees
557
01:03:23,240 --> 01:03:25,357
Burning down the house
558
01:03:26,720 --> 01:03:28,552
It was once upon a place
559
01:03:28,640 --> 01:03:31,075
Sometimes I listen
to myself...