1 00:00:01,975 --> 00:00:04,019 The Handmaid's Tale'de daha önce... 2 00:00:04,144 --> 00:00:06,146 Sana ne yaptıklarını biliyorum. 3 00:00:06,271 --> 00:00:07,856 Çok üzgünüm. 4 00:00:08,357 --> 00:00:09,525 Ofglen... 5 00:00:09,858 --> 00:00:11,401 Benim adım Emily. 6 00:00:11,527 --> 00:00:13,195 Ne yapıyor bu? 7 00:00:16,073 --> 00:00:18,992 Seninle birlikte itaatsizlik eden bütün damızlık kızlar... 8 00:00:19,117 --> 00:00:21,662 ...sonuçlarına katlanacak. Ama sen değil. 9 00:00:21,787 --> 00:00:23,956 Sen hamilesin. Sen dokunulmazsın. 10 00:00:24,081 --> 00:00:26,583 Bu sizin bebeğiniz Bayan Waterford. 11 00:00:26,708 --> 00:00:29,086 Tanrı yeni bir ruh yarattı. 12 00:00:29,461 --> 00:00:31,839 Tanrı'ya emanet ol June. 13 00:00:31,964 --> 00:00:34,716 Bütün birlikleri ben devralıyorum. 14 00:00:35,300 --> 00:00:39,763 Kayıp kız hamile. Şu anda tek önceliğimiz o. 15 00:00:41,765 --> 00:00:45,227 Seni şehirden çıkaramam. Biri seni almaya gelecek. 16 00:00:45,936 --> 00:00:48,856 Kalacağın bir yer verecekler. Güvende olunca kaçacağız. 17 00:00:49,940 --> 00:00:52,192 Benim adım June Osborn. 18 00:00:53,068 --> 00:00:55,696 Ben özgürüm. 19 00:01:11,878 --> 00:01:13,505 Özgürlük böyle bir şey mi? 20 00:01:14,590 --> 00:01:16,758 Bu kadarı bile baş döndürücü. 21 00:01:17,384 --> 00:01:19,720 Her yanı açık bir asansör gibi. 22 00:01:21,305 --> 00:01:24,141 Atmosferin üst katmanlarında parçalanırsın. 23 00:01:24,766 --> 00:01:26,602 Buharlaşırsın. 24 00:01:26,727 --> 00:01:28,645 Seni bir arada tutacak bir basınç olmaz. 25 00:01:30,647 --> 00:01:32,608 Duvarlara çok alıştık. 26 00:01:33,275 --> 00:01:34,568 Fazla uzun sürmedi. 27 00:01:35,944 --> 00:01:38,405 Kırmızı elbiseyi giy. Başlığını tak. 28 00:01:39,156 --> 00:01:41,325 Çeneni kapat. Uslu bir kız ol. 29 00:01:42,242 --> 00:01:44,244 Uzan ve bacaklarını aç. 30 00:01:44,369 --> 00:01:47,622 Emredersiniz efendim. Tanrı sizi kutsasın. 31 00:01:59,301 --> 00:02:01,303 Buradan çıkınca ne olacak? 32 00:02:03,013 --> 00:02:04,973 Galiba endişelenmeme gerek yok. 33 00:02:05,766 --> 00:02:07,351 Çünkü buradan çıkış olmayabilir. 34 00:02:08,602 --> 00:02:11,188 Lydia hanım, ''Gilead'ın sınırları yoktur.'' demişti. 35 00:02:11,313 --> 00:02:15,484 Gilead içinize işliyor. Tanrı'nın kudreti gibi. 36 00:02:16,818 --> 00:02:19,613 Ya da komutanın siki gibi. 37 00:02:20,197 --> 00:02:22,074 Ya da kanser gibi. 38 00:02:35,337 --> 00:02:37,881 Hadi. Çabuk ol. 39 00:02:49,226 --> 00:02:52,354 Burası savaştan beri boş duruyor. 40 00:02:53,522 --> 00:02:55,565 Haftada bir kez gelirim. 41 00:02:56,525 --> 00:02:58,193 Fare kapanlarını kontrol ederim. 42 00:02:58,318 --> 00:03:00,862 Sızıntı var mı diye bakarım. 43 00:03:04,491 --> 00:03:06,118 Hadi. Bana yardım etsene. 44 00:03:06,618 --> 00:03:08,286 Affedersiniz. 45 00:03:15,293 --> 00:03:16,670 Hadi gidelim. 46 00:03:20,674 --> 00:03:22,217 Su var. 47 00:03:22,342 --> 00:03:23,885 Elektrik de var. 48 00:03:25,428 --> 00:03:27,556 Ama içeride kalsan iyi olur. 49 00:03:28,849 --> 00:03:30,559 Beni duydun mu? 50 00:03:37,107 --> 00:03:39,067 Buna ihtiyacın olacak. 51 00:03:43,405 --> 00:03:44,990 Şimdi ne olacak? 52 00:03:46,366 --> 00:03:48,159 Seni buraya getirmemi istediler. 53 00:03:48,285 --> 00:03:50,120 Burada güvendesin. 54 00:03:52,497 --> 00:03:54,165 Birkaç gün sonra görüşürüz. 55 00:03:54,291 --> 00:03:55,834 Hâlâ burada olursan tabii. 56 00:03:58,587 --> 00:04:00,171 Tanrı'ya emanet olun. 57 00:04:00,839 --> 00:04:02,883 Kendine iyi bak. 58 00:07:06,107 --> 00:07:07,650 İşine bak! 59 00:07:10,486 --> 00:07:12,405 Sen de! 60 00:07:23,708 --> 00:07:25,919 Sen! Al şu küreği! 61 00:07:40,933 --> 00:07:43,519 Rabbimize ilahi söyleyelim. 62 00:07:43,645 --> 00:07:47,231 Tanrı büyüktür ve merhametlidir. 63 00:07:47,732 --> 00:07:51,694 Günahkârlar ve fahişeler O'nun lütfuyla kutsanmıştır. 64 00:07:51,819 --> 00:07:55,073 O, yüce ve nazik olandır. 65 00:07:55,198 --> 00:07:59,327 Bizi sonsuza dek merhametiyle kutsasın. 66 00:08:00,620 --> 00:08:03,414 Bizi sonsuza dek... 67 00:08:06,292 --> 00:08:09,462 Biyom, oldukça esnek bir sınıflandırmadır. 68 00:08:09,587 --> 00:08:12,590 Tüm gezegenin biyosferini... 69 00:08:12,715 --> 00:08:14,926 ...veya bir örümceğin derisinde yaşayan... 70 00:08:15,051 --> 00:08:16,928 ...mikrobik topluluğu tanımlayabilir. 71 00:08:17,053 --> 00:08:19,972 Pekala, şimdi hücre biyolojisi kişiselleşiyor. 72 00:08:20,723 --> 00:08:23,393 Kendinizi koklamanızı istiyorum. 73 00:08:27,814 --> 00:08:30,691 Ciddiyim. Koltukaltınızı koklayın. 74 00:08:33,611 --> 00:08:35,029 Kokuyu aldınız mı? 75 00:08:35,154 --> 00:08:38,491 Bu, sizdeki mikrobiyom kokusu. 76 00:08:38,616 --> 00:08:41,160 Bakteriler, mantarlar, virüsler... 77 00:08:41,285 --> 00:08:42,578 Evet Jenna? 78 00:08:42,703 --> 00:08:45,873 Affedersiniz ama farklı bakteri türleri nasıl yaşıyor? 79 00:08:45,998 --> 00:08:48,209 Yani arke, protistler ve diğerleri... 80 00:08:48,334 --> 00:08:50,503 İnsan mikrobiyomunda arke yok. 81 00:08:50,628 --> 00:08:53,423 Sadece tuz gölleri gibi farklı ortamlarda bulunurlar. 82 00:08:53,548 --> 00:08:55,133 Koltukaltında değil. 83 00:08:55,258 --> 00:08:57,593 Aslında, insan derisinde arke bulundu. 84 00:08:57,718 --> 00:09:00,596 Kalın bağırsakta ve burun boşluğunda. 85 00:09:00,721 --> 00:09:02,223 Bazı yeni makaleler var. 86 00:09:02,348 --> 00:09:04,434 İsterseniz size bir okuma listesi gönderirim. 87 00:09:05,893 --> 00:09:07,395 Teşekkürler. 88 00:09:09,981 --> 00:09:11,232 Beni bekleyin! 89 00:09:13,443 --> 00:09:15,903 Jenna? Biraz vaktin var mı? 90 00:09:16,404 --> 00:09:18,114 Tabii ki. 91 00:09:19,824 --> 00:09:22,493 Akıllı bir kızsın. Bu sınıfa aitsin. 92 00:09:22,618 --> 00:09:23,828 Teşekkürler. 93 00:09:23,953 --> 00:09:25,830 Bir erkeğin, seni soruların geçersizmiş gibi... 94 00:09:25,955 --> 00:09:27,039 ...hissettirmesine izin verme. 95 00:09:27,165 --> 00:09:28,457 Peki, denerim. 96 00:09:28,583 --> 00:09:31,544 Kredisi daha yüksek değil mi? Lisansüstü gibi mi? 97 00:09:31,669 --> 00:09:33,254 Hayır, değil. 98 00:09:33,379 --> 00:09:35,298 Böyle idare et. 99 00:09:38,134 --> 00:09:41,596 - Bu sizin bebeğiniz mi? - Evet. Adı Oliver. 100 00:09:41,721 --> 00:09:43,306 Çok tatlıymış. 101 00:09:44,015 --> 00:09:45,808 Buna bakmam gerek. Çarşamba günü görüşürüz. 102 00:09:45,933 --> 00:09:47,518 Teşekkür ederim. 103 00:09:54,567 --> 00:09:56,068 Teşekkürler. 104 00:09:57,403 --> 00:09:59,280 - Şeker ister misin? - Gerek yok. 105 00:10:01,157 --> 00:10:04,660 Tatlandırıcı kullanmam gerek. Evde sadece ondan var. 106 00:10:09,457 --> 00:10:11,542 - Nasıl gidiyor? - Her şey yolunda. 107 00:10:11,667 --> 00:10:13,669 Güzel. Buna sevindim. 108 00:10:15,922 --> 00:10:17,965 - Peki... - Sonraki dönem görüşürüz. 109 00:10:18,090 --> 00:10:19,216 Görüşürüz. 110 00:10:20,217 --> 00:10:24,096 İyi haberlerim var. Görünüşe bakılırsa... 111 00:10:25,431 --> 00:10:29,560 ...sana laboratuvarda bolca mesai yaptıracağız. 112 00:10:30,144 --> 00:10:31,270 Bu harika olur. 113 00:10:31,395 --> 00:10:33,981 Ders verirken, araştırmaya vakit ayırmanın... 114 00:10:34,106 --> 00:10:36,275 ...ne kadar zor olduğunu biliyorum. 115 00:10:39,070 --> 00:10:40,321 Yani... 116 00:10:40,780 --> 00:10:42,615 ...haberler iyi. 117 00:10:43,866 --> 00:10:45,952 Derslerimden birini başkasına mı vereceksin? 118 00:10:48,037 --> 00:10:51,457 Mitokondriyal çalışmana odaklanmanı istiyorum. 119 00:10:51,582 --> 00:10:53,250 Özel olarak. 120 00:10:54,669 --> 00:10:58,005 Gelecek dönem ders vermeyecek miyim? 121 00:10:58,130 --> 00:11:00,007 Hiç mi? - Sonbaharda dersin yok. 122 00:11:00,716 --> 00:11:03,219 Ama kadro başvurunu etkilemeyecek. 123 00:11:06,389 --> 00:11:09,016 Daha fazla laboratuvar çalışması. Bu heyecan verici. 124 00:11:09,141 --> 00:11:11,268 Neler oluyor Dan? 125 00:11:12,103 --> 00:11:14,730 Bu bir fırsat. 126 00:11:16,065 --> 00:11:17,900 Dersimi iptal ediyorsun. 127 00:11:18,025 --> 00:11:19,944 Bunu bir fırsat olarak düşünmelisin. 128 00:11:20,069 --> 00:11:22,071 Neye kıyasla? 129 00:11:22,780 --> 00:11:24,407 Sorun nedir? 130 00:11:27,284 --> 00:11:28,828 Önlem alıyorlar. 131 00:11:30,871 --> 00:11:33,332 Aşırıya kaçtıklarına eminim. 132 00:11:33,999 --> 00:11:36,919 Yeni yönetim kurulu, sağlıklı bir öğrenme ortamı... 133 00:11:37,044 --> 00:11:39,672 ...kuramadığın için endişe ediyor. 134 00:11:46,595 --> 00:11:50,724 Telefonunda Syl ve Oliver'ın fotoğrafı mı var? 135 00:11:54,437 --> 00:11:56,147 Elbette var. 136 00:11:56,647 --> 00:11:58,357 Akıllıca bir hareket değil. 137 00:12:03,154 --> 00:12:05,739 Ailemi saklayacak değilim. 138 00:12:05,865 --> 00:12:09,034 - Saklamanı istemiyorum. - Az önce istedin. 139 00:12:09,910 --> 00:12:12,788 Şu an durumlar dengesiz. Başkent olayından sonra... 140 00:12:12,913 --> 00:12:14,457 ...insanlar korkuyor. 141 00:12:15,541 --> 00:12:19,336 Departman olarak bir süre dikkat çekmezsek... 142 00:12:19,462 --> 00:12:21,130 ...her şey yoluna girecektir. 143 00:12:23,257 --> 00:12:26,969 Yani eşcinselleri saklamanın vakti geldi mi? 144 00:12:35,519 --> 00:12:37,104 Biliyorsun... 145 00:12:38,481 --> 00:12:41,775 ...Paul'un ofisimdeki tüm fotoğraflarını kaldırdım. 146 00:12:44,403 --> 00:12:46,030 Fark etmiştim. 147 00:12:46,697 --> 00:12:49,033 - Kavga ettiğinizi sanıyordum. - Ettik. 148 00:12:50,534 --> 00:12:52,161 Birkaç kez. 149 00:12:53,370 --> 00:12:55,372 Benim işbirlikçi olduğumu söylüyor. 150 00:13:02,213 --> 00:13:04,131 Paul ilgi çekmeye çalışıyor. 151 00:13:07,259 --> 00:13:11,263 Bizi korkutup kaçıramazlar. 152 00:13:13,307 --> 00:13:16,769 Bununla uğraşmak zorunda kalan son nesil bizdik sanıyordum. 153 00:13:18,687 --> 00:13:20,814 Hepinizin çok şımarık olduğunu düşündüm. 154 00:13:24,068 --> 00:13:25,903 Artık değil. 155 00:13:28,822 --> 00:13:32,368 Gelecek dönem ders vereceğim. Kusura bakma. 156 00:13:35,829 --> 00:13:37,873 Savaşa hoş geldin. 157 00:13:39,166 --> 00:13:41,043 Berbat bir şey. 158 00:14:30,015 --> 00:14:31,934 Önünüze bakın! 159 00:15:06,009 --> 00:15:08,303 Affedersin. Yaran hâlâ kötü durumda. 160 00:15:08,428 --> 00:15:09,888 Evet. 161 00:15:10,722 --> 00:15:14,142 Bu gece biraz hava alsın. Sabah tekrar saracağım. 162 00:15:14,851 --> 00:15:16,728 Teşekkürler güzelim. 163 00:15:17,688 --> 00:15:19,815 Buradaki en iyi manikürcü sensin. 164 00:15:19,940 --> 00:15:22,276 Yelp'e güzel yorumlar yazarsın. 165 00:15:38,583 --> 00:15:41,211 - Yine ateşi çıktı. - Evet. 166 00:15:45,424 --> 00:15:47,092 Tanrım, yardım et. 167 00:15:50,387 --> 00:15:53,098 Claire, ördek yumurtası bulup Tylenol ile takas etmiş. 168 00:15:53,223 --> 00:15:54,933 Ziyan etme. 169 00:15:55,058 --> 00:15:57,602 Çişini bile tutamıyor. 170 00:16:04,776 --> 00:16:08,905 Nane çayına ne dersin? Belki midesini rahatlatır. 171 00:17:04,753 --> 00:17:07,130 İçeri geçin. Hadi. 172 00:17:30,070 --> 00:17:33,657 Yürüsene kadın. Boş bir karyola bul. 173 00:17:40,080 --> 00:17:41,748 Tanrı sizi kutsasın. 174 00:17:43,166 --> 00:17:44,960 Seni orospu! 175 00:17:48,129 --> 00:17:50,173 Tanrı'ya emanet olun. 176 00:18:45,478 --> 00:18:50,650 Yüce Tanrım, cömert nimetlerin için teşekkür ederim. 177 00:18:52,027 --> 00:18:55,989 Dünyada hayırlı işler yapmam için bana güç ver. 178 00:20:29,999 --> 00:20:32,418 Annemi seviyorum. 179 00:25:08,778 --> 00:25:10,404 June? 180 00:25:34,804 --> 00:25:36,680 İyi görünüyorsun. 181 00:25:37,473 --> 00:25:39,475 - Ne oldu? - Yok bir şey. 182 00:25:39,600 --> 00:25:42,978 Gidelim buradan. Yanıma bir şey alayım mı? 183 00:25:43,104 --> 00:25:45,106 Yemek ya da su alayım mı? 184 00:25:45,231 --> 00:25:47,358 Buradan çıkamazsın. Her yerde seni arıyorlar. 185 00:25:47,483 --> 00:25:48,943 Umurumda değil. 186 00:25:49,068 --> 00:25:51,070 Sen sınıra kaçan bir ev hanımı değilsin. 187 00:25:51,195 --> 00:25:53,197 Hamile bir damızlıksın. - Biliyorum. 188 00:25:53,322 --> 00:25:55,658 Tanrı aşkına, bilmiyor muyum sanıyorsun? 189 00:25:56,826 --> 00:25:59,995 - June, neler oluyor? - Beni buradan çıkarmalısın. 190 00:26:02,206 --> 00:26:03,874 Gidebileceğin bir yer yok. 191 00:26:03,999 --> 00:26:05,793 Burası ne biliyor musun? 192 00:26:05,918 --> 00:26:08,003 Burada neler olmuş biliyor musun? 193 00:26:10,005 --> 00:26:11,799 Burası bir mezbaha. 194 00:26:13,843 --> 00:26:15,594 Sabırlı olmalısın. 195 00:26:16,637 --> 00:26:19,056 Çok yaklaştık. Birkaç hafta içinde her şey yoluna girer. 196 00:26:21,809 --> 00:26:24,478 - Birkaç hafta mı? - Evet. 197 00:26:24,603 --> 00:26:26,480 - Birkaç hafta mı dedin? - Muhtemelen. 198 00:26:27,064 --> 00:26:29,400 Birini buradan çıkarmak ne kadar sürer ki? 199 00:26:29,525 --> 00:26:31,277 İşler böyle yürümüyor. 200 00:26:31,944 --> 00:26:33,696 Nasıl yürüdüğünü anlatsana. 201 00:26:33,821 --> 00:26:35,281 Bilmem. Bunu daha önce hiç yapmadım. 202 00:26:35,406 --> 00:26:37,158 Bana hiçbir şey söylemiyorlar. 203 00:26:38,075 --> 00:26:39,785 Burada olduğunu öğrenmek ne kadar zordu biliyor musun? 204 00:26:39,910 --> 00:26:42,788 Bilmiyor muydun? Haberin yok muydu? 205 00:26:42,913 --> 00:26:45,958 Beni Mayday'e teslim ettin ve haberin yok muydu? 206 00:26:47,084 --> 00:26:49,420 Kahramanı oynamak mı istiyorsun? Öyle mi Nick? 207 00:26:50,379 --> 00:26:51,839 Ne saçmalıyorsun sen? 208 00:26:53,257 --> 00:26:55,968 O kız taşlanırken isyan çıkarıp kahraman olmak isteyen sendin. 209 00:26:56,093 --> 00:26:57,887 Bu seçimi sen yaptın. - Seçim falan yapmadım! 210 00:26:58,012 --> 00:26:59,763 Seni hayatta tutmaya çalışıyorum. 211 00:26:59,889 --> 00:27:02,099 Seni ve bebeğimizi. Sana yardım ediyorum. 212 00:27:02,224 --> 00:27:04,393 Sana yardım etmek için hayatımı riske atıyorum. 213 00:27:04,518 --> 00:27:06,437 Ama çok inatçısın! - Kuzeye gitmeliyiz. 214 00:27:06,562 --> 00:27:08,439 Arabayla Maine'e ulaşabiliriz. Nereye gideceğimi biliyorum. 215 00:27:08,564 --> 00:27:10,107 Maine'e mi? Asla Maine'e ulaşamazsın. 216 00:27:10,232 --> 00:27:12,026 Hannah'yı almalıyız. Nerede olduğunu biliyorsun, değil mi? 217 00:27:12,151 --> 00:27:14,236 - Tabii ki bilmiyorum. - Sen bir Göz'sün. Öğrenirsin. 218 00:27:14,361 --> 00:27:15,738 Serena'ya sor. - Tanrım. 219 00:27:15,863 --> 00:27:17,615 - Sana anlatsın. - June, hiç faydası olmaz. 220 00:27:17,740 --> 00:27:19,909 Hannah'yı izliyorlar. - Umurumda değil. Bulman gerek. 221 00:27:20,034 --> 00:27:21,452 O eve muhafız göndermişlerdir. 222 00:27:21,577 --> 00:27:23,370 Burası güvenli! - Şunu söylemeyi kes! 223 00:27:24,371 --> 00:27:26,248 Hannah'yı alacağız ve kuzeye gideceğiz! 224 00:27:26,373 --> 00:27:27,499 Hayır. 225 00:27:28,834 --> 00:27:30,377 Hayır, gidemeyiz. 226 00:27:31,879 --> 00:27:33,672 - Üzgünüm ama gidemeyiz. - Anahtarları ver. 227 00:27:33,797 --> 00:27:35,549 - Ne? - Anahtarları ver. 228 00:27:38,886 --> 00:27:40,763 Versene! 229 00:27:48,729 --> 00:27:50,606 June, bekle! 230 00:28:56,088 --> 00:28:57,548 Siktir. 231 00:28:58,799 --> 00:29:00,551 Ha siktir! 232 00:29:00,676 --> 00:29:02,386 Siktir! 233 00:33:03,960 --> 00:33:06,546 Yapamam. 234 00:33:09,674 --> 00:33:11,218 Denesene. 235 00:33:13,470 --> 00:33:15,222 10 çuval! 236 00:33:18,516 --> 00:33:20,518 Devam edin! 237 00:33:34,866 --> 00:33:36,785 İşine bak! 238 00:33:38,411 --> 00:33:42,749 Tanrı benim efendimdir. O bana güç verip ayakta tutar. 239 00:33:42,874 --> 00:33:45,126 Burada dua etme. 10 çuval doldur yoksa aç kalırsın. 240 00:33:45,252 --> 00:33:46,670 Tanrı her yerdedir. 241 00:33:47,671 --> 00:33:49,881 İşine bak! 242 00:33:56,805 --> 00:33:58,598 Sallanma! 243 00:34:06,982 --> 00:34:09,109 İşinize bakın! 244 00:34:55,739 --> 00:34:57,365 O kadar zorlama. 245 00:35:00,493 --> 00:35:02,746 Kiri temizlemeliyim. Enfeksiyon kapmak istemiyorum. 246 00:35:02,871 --> 00:35:05,874 Kapacaksın. Burada bütün sular kirli. 247 00:35:11,671 --> 00:35:14,007 Çok yakıyor ama işe yarıyor. 248 00:35:14,841 --> 00:35:16,843 Bu sadece alkol. 249 00:35:38,114 --> 00:35:41,242 - Sen doktor muydun? - Üniversite profesörü. 250 00:35:41,367 --> 00:35:43,203 Seni bu yüzden mi buraya yolladılar? 251 00:35:44,704 --> 00:35:46,998 Çalışırken ellerini sar. 252 00:35:47,499 --> 00:35:51,211 Nasıra dönüşmeden önce kabarcıkları korumalısın. 253 00:35:54,589 --> 00:35:58,301 Üniversite tasfiyelerini desteklemiyordum. 254 00:35:59,302 --> 00:36:00,637 Çok öfkeliydiler. 255 00:36:02,138 --> 00:36:05,141 Eğitim almak, bir insanı suçlu yapmaz. 256 00:36:07,852 --> 00:36:09,979 Güzel sanatlar yüksek lisansım vardı. 257 00:36:10,104 --> 00:36:12,106 Kanun değişmeden önce. 258 00:36:13,608 --> 00:36:15,902 İç mimarlık alanında. 259 00:36:21,282 --> 00:36:23,534 Seni bu yüzden mi buraya yolladılar? 260 00:36:27,372 --> 00:36:29,207 Hayır. 261 00:36:31,042 --> 00:36:32,877 Ben güçsüzdüm. 262 00:36:33,711 --> 00:36:35,713 Zina yapıp günah işledim. 263 00:36:37,966 --> 00:36:41,803 Kocam, damızlıkla o kadar meşguldü ki fark etmedi. 264 00:36:42,887 --> 00:36:44,555 Kocana ne oldu? 265 00:36:45,932 --> 00:36:47,725 Bilmiyorum. 266 00:36:50,144 --> 00:36:51,980 Muhtemelen terfi almıştır. 267 00:37:03,574 --> 00:37:05,535 Aşık oldum. 268 00:37:10,331 --> 00:37:12,333 Bu önemli mi sence? 269 00:37:13,626 --> 00:37:16,004 - Kime göre? - Tanrı'ya göre. 270 00:37:17,922 --> 00:37:20,008 Önemli olduğunu biliyorum. 271 00:37:20,675 --> 00:37:23,428 Aşk için beni affeder. Beni korur. 272 00:37:23,553 --> 00:37:25,888 Beni buradan kurtarır. 273 00:37:36,357 --> 00:37:38,151 Antibiyotikler. 274 00:37:39,277 --> 00:37:42,739 Son kullanma tarihleri geçmiş, ama hiç yoktan iyidir. 275 00:37:42,864 --> 00:37:44,532 O suda kolibasili var. 276 00:37:44,657 --> 00:37:46,909 Seni gerçekten Tanrı yollamış. 277 00:37:48,536 --> 00:37:51,289 Her dört saatte bir, iki kapsül iç. 278 00:37:52,749 --> 00:37:54,500 Emily? 279 00:37:55,460 --> 00:37:57,295 Bunu neden yapıyorsun? 280 00:37:59,005 --> 00:38:01,174 Ev sahibesi bana iyilik yapmıştı. 281 00:38:01,674 --> 00:38:03,301 Eskiden. 282 00:38:25,563 --> 00:38:27,983 Eşcinsel 283 00:39:21,536 --> 00:39:22,996 İlerleyin! 284 00:39:23,121 --> 00:39:25,415 - Sırayı bozmayın! - Devam edin! 285 00:39:30,003 --> 00:39:32,714 Müvekkilimin hakları var. 286 00:39:32,839 --> 00:39:36,259 Lütfen gerekli belgeleri yetkililere gösterin. 287 00:39:36,384 --> 00:39:38,178 Sen ve sen, geçebilirsiniz. 288 00:39:43,933 --> 00:39:46,853 - Köpeği gördün mü? - Hayır. 289 00:39:46,978 --> 00:39:49,230 Kuçu kuçuya bak. 290 00:39:49,606 --> 00:39:52,984 Çifte vatandaş. Çocuk kaç yaşında? 291 00:39:53,109 --> 00:39:55,111 - İki yaşında. - Benimki altı yaşında. 292 00:39:55,236 --> 00:39:57,614 Dört yaşından küçük çocuk. 293 00:39:58,448 --> 00:40:00,700 Üzgünüm, bu kurallar öğlen yayınlandı. 294 00:40:00,825 --> 00:40:02,202 Sabah daha farklı talimatlar vardı. 295 00:40:02,327 --> 00:40:04,162 Bürokrasi harika değil mi? 296 00:40:04,621 --> 00:40:06,039 Sıradaki gelsin! 297 00:40:06,164 --> 00:40:08,541 - Tamam. Amerikalı kim? - Benim. 298 00:40:08,666 --> 00:40:10,710 Çocuk ve annesi geçebilir... 299 00:40:10,835 --> 00:40:12,545 ...ama sizin Kanada vizesine ihtiyacınız var. 300 00:40:12,670 --> 00:40:15,089 Büyükelçiliğe gitmelisiniz. En yakını New York'ta. 301 00:40:15,215 --> 00:40:18,343 Telefon açtım. Birlikte seyahat edebileceğimizi söylediler. 302 00:40:18,468 --> 00:40:19,636 Bu aileler için geçerli. 303 00:40:19,761 --> 00:40:22,805 Biz de bir aileyiz. Ben de çocuğun annesiyim. 304 00:40:22,931 --> 00:40:24,849 Biz evliyiz. 305 00:40:25,600 --> 00:40:27,602 Bu tarafa gelin! 306 00:40:27,727 --> 00:40:29,562 Bunu getirmeniz iyi oldu. 307 00:40:31,856 --> 00:40:34,359 Pekâlâ, bu size yardımcı olur. 308 00:40:34,484 --> 00:40:35,777 Bir sorun mu var? 309 00:40:35,902 --> 00:40:37,946 Sınır kapısından pul almanız gerek. 310 00:40:38,071 --> 00:40:40,448 Onunla kapıda buluşursunuz. Fazla uzun sürmez. 311 00:40:40,573 --> 00:40:43,243 8455 numaralı uçuş için iki yolcu kartı. 312 00:40:43,368 --> 00:40:45,245 Bir tane de çocuk için. 313 00:40:46,788 --> 00:40:48,539 - Teşekkürler. - Sıradaki lütfen. 314 00:40:48,665 --> 00:40:50,250 Hadi tatlım. Gidiyoruz. 315 00:40:51,542 --> 00:40:54,087 Logan Uluslararası Havaalanı'na hoşgeldiniz. 316 00:40:54,212 --> 00:40:57,215 Lütfen sabırlı olun ve havaalanı personeli tarafından... 317 00:40:57,340 --> 00:40:59,175 ...size verilen tüm talimatlara uyun. 318 00:40:59,300 --> 00:41:00,510 Anneciğim! 319 00:41:01,094 --> 00:41:03,054 Siz gidip yiyecek bir şeyler alın. 320 00:41:03,179 --> 00:41:04,472 Seninle geleceğiz. 321 00:41:04,597 --> 00:41:06,849 Uçağın kalkmasına iki saat var. - Syl. 322 00:41:06,975 --> 00:41:08,726 Seninle geliyoruz. 323 00:41:11,646 --> 00:41:15,358 6255 numaralı Mexico City uçuşu için son çağrı. 324 00:41:15,483 --> 00:41:19,821 6255 numaralı Mexico City uçuşu için son çağrı. 325 00:41:22,782 --> 00:41:25,076 Kanada vatandaşı mısınız? 326 00:41:30,415 --> 00:41:32,959 Bu taraftan lütfen. 327 00:41:33,960 --> 00:41:35,670 Çocuğu doğuran kişi siz misiniz? 328 00:41:35,795 --> 00:41:36,838 Evet. 329 00:41:36,963 --> 00:41:39,882 Öz çocuğunuz mu yoksa tüp bebek mi? 330 00:41:40,383 --> 00:41:41,968 Bu sizi neden ilgilendiriyor? 331 00:41:42,093 --> 00:41:44,679 Hanımefendi, işbirliği yaparsanız çok daha kısa sürer. 332 00:41:44,804 --> 00:41:47,557 İşbirliği yapmaya çalışıyorum. Ama uçağımızı kaçıracağız. 333 00:41:47,682 --> 00:41:50,560 - Aileniz sizden önce gidebilir. - Birlikte gideceğiz. 334 00:41:51,894 --> 00:41:54,814 Bugün onlarla birlikte Montreal'e gidemeyeceksiniz. 335 00:41:56,566 --> 00:42:00,111 Dışarıdaki yetkiliyle konuştum. Biz evliyiz. 336 00:42:00,820 --> 00:42:02,697 Sorun olmaz dedi. 337 00:42:02,822 --> 00:42:04,407 Buyurun. 338 00:42:04,532 --> 00:42:07,243 - Bu belge geçerli değil. - Üstünde pul var. 339 00:42:07,368 --> 00:42:10,663 Hayır. Bu belge artık geçersiz. 340 00:42:11,330 --> 00:42:13,082 Evli değilsiniz. 341 00:42:15,543 --> 00:42:17,837 - Nasıl yani? - Bu evlilik yasak. 342 00:42:18,838 --> 00:42:20,923 - Yasak mı? - Bu da ne demek? 343 00:42:21,048 --> 00:42:22,759 Kanunlar tarafından yasaklandı. 344 00:42:22,884 --> 00:42:24,427 Hangi kanun? 345 00:42:26,429 --> 00:42:27,972 Yeni kanun. 346 00:42:32,101 --> 00:42:34,562 - Bunu yapamazsınız. - Oturun hanımefendi. 347 00:42:34,687 --> 00:42:37,899 Amirinizle konuşmak istiyorum ve bir avukat istiyorum. 348 00:42:49,118 --> 00:42:52,997 Öz çocuğunuz mu yoksa tüp bebek mi? 349 00:46:17,910 --> 00:46:19,411 Nasıl hissediyorsun? 350 00:46:19,537 --> 00:46:22,122 Çok hastayım. 351 00:46:23,707 --> 00:46:25,626 Bu kadar... 352 00:46:27,169 --> 00:46:29,296 ...hızlı ilerleyeceğini tahmin etmemiştim. 353 00:46:30,089 --> 00:46:32,800 Canım acıyor. 354 00:46:34,009 --> 00:46:35,803 Biliyorum. 355 00:46:44,395 --> 00:46:46,730 Onun merhametine güvenin. 356 00:46:46,855 --> 00:46:50,192 O kurtarıcıdır. Her şeyi verendir. 357 00:46:51,569 --> 00:46:53,487 İlaçlarını aldın mı? 358 00:46:57,575 --> 00:47:00,411 İşe yaradığını sanmıyorum. 359 00:47:25,144 --> 00:47:26,770 Ne yaptın sen? 360 00:47:30,649 --> 00:47:32,651 Bana ne içirdin? 361 00:47:33,986 --> 00:47:36,447 Tanrı beni korusun. 362 00:47:37,072 --> 00:47:40,534 Tanrı beni korusun. Sen acı çekeceksin. 363 00:47:40,659 --> 00:47:42,328 Sen acı çekeceksin. 364 00:47:42,453 --> 00:47:45,497 Sonsuza dek acılar içinde yanacaksın. 365 00:47:45,622 --> 00:47:49,293 Her ay, bir kadının elinden tuttun... 366 00:47:49,418 --> 00:47:51,962 ...ve kocan ona tecavüz etti. 367 00:47:53,422 --> 00:47:55,966 Bazı şeyler affedilemez. 368 00:48:00,387 --> 00:48:02,222 Birkaç saat daha sürecek. 369 00:48:02,348 --> 00:48:04,516 Sen bir canavarsın. 370 00:48:07,519 --> 00:48:09,688 Seni pis canavar! 371 00:48:18,155 --> 00:48:20,824 Emily. 372 00:48:24,286 --> 00:48:25,662 Benimle dua et. 373 00:48:26,622 --> 00:48:28,582 Benimle dua et. 374 00:48:29,750 --> 00:48:31,752 Yalnız ölmelisin. 375 00:49:02,616 --> 00:49:05,494 Sonuçlarına katlanacaksınız! 376 00:49:56,211 --> 00:49:57,838 Küreklerinizi alın! 377 00:50:15,063 --> 00:50:16,440 Janine. 378 00:50:17,983 --> 00:50:19,484 Merhaba. 379 00:50:19,610 --> 00:50:21,695 Merhaba! 380 00:50:22,613 --> 00:50:24,072 Merhaba! 381 00:50:28,410 --> 00:50:29,953 Yürüyün! 382 00:50:30,078 --> 00:50:32,914 İş başına! 383 00:50:38,045 --> 00:50:40,672 Herkes, temel erojen bölgeleri bilir. 384 00:50:40,797 --> 00:50:43,717 Bir, iki, üç, dört... 385 00:50:43,842 --> 00:50:47,387 ...beş, altı, yedi tane. 386 00:50:47,804 --> 00:50:49,806 Yedi tane mi var? 387 00:50:50,432 --> 00:50:51,850 Bakayım şuna. 388 00:50:52,351 --> 00:50:54,186 İşte bu. 389 00:50:56,063 --> 00:50:57,522 Bu birincisi mi? 390 00:50:57,647 --> 00:50:59,733 Önemli bir nokta. 391 00:51:01,151 --> 00:51:03,195 Ben baş aşağı bakıyordum. 392 00:51:05,906 --> 00:51:08,241 Bazen bunun faydası olur. 393 00:51:13,747 --> 00:51:18,585 Evet, çoğu erkek bir, iki, üç tane bulur ve sonra da... 394 00:53:06,026 --> 00:53:11,114 Tanrım, kulların senin rahmetinle huzur bulsun. 395 00:53:13,575 --> 00:53:17,078 Lütfen bize kutsal meleğini gönder. 396 00:53:19,623 --> 00:53:21,791 O İsa Mesih'tir. 397 00:53:23,585 --> 00:53:25,253 Amin.