1
00:00:01,002 --> 00:00:02,453
فرار کن، فرار کن، فرار کن! فرار کن، فرار کن!
2
00:00:02,531 --> 00:00:04,175
آنچه در سرگذشت ندیمه گذشت...
3
00:00:04,258 --> 00:00:05,835
خواهش میکنم نبرش! خواهش میکنم نبرش!
4
00:00:05,914 --> 00:00:07,014
- مامانی!
- نه!
5
00:00:09,101 --> 00:00:11,857
شما دخترا قراره برای اربابان و همسرانشان
6
00:00:11,941 --> 00:00:13,193
خدمت کنید.
7
00:00:13,276 --> 00:00:15,907
شما برای اونها بچه خواهید آورد.
8
00:00:16,024 --> 00:00:18,320
فرماندار، شاید نمیتونه.
9
00:00:18,383 --> 00:00:20,351
داشتم فکر میکردم شاید بشه
یه راه دیگهرو امتحان کرد.
10
00:00:21,125 --> 00:00:24,257
وقتی خانم «واترفورد» درخواست کرد نمیتونستم نه بگم.
11
00:00:24,340 --> 00:00:25,760
لعنت!
12
00:00:25,843 --> 00:00:27,263
«می دی» دیگه نمیتونه از من بهره ببره.
13
00:00:27,346 --> 00:00:29,267
- اما میتونی کمکشون کنی.
- اونا کی هستن؟
14
00:00:29,350 --> 00:00:30,435
اونا دارن مقاومت میکنن.
15
00:00:34,695 --> 00:00:37,199
متهم به خیانت جنسی محکوم میشود.
16
00:00:37,283 --> 00:00:39,287
میدونم این برات
شک آور بود «امیلی».
17
00:00:39,370 --> 00:00:41,834
تو هنوزم میتونی بچهدا بشی.
18
00:00:45,090 --> 00:00:47,261
امشب، میخوام ببرمت بیرون.
19
00:00:47,344 --> 00:00:49,265
فکر میکردم اینجور جاها ممنوعه.
20
00:00:49,348 --> 00:00:52,354
خیلی متاسفم که تو قطار تورو جا گذاشتم.
21
00:00:52,438 --> 00:00:53,691
طوری نیست
22
00:00:53,774 --> 00:00:55,235
ما یه راهی پیدا میکنیم تا تورو از اینجا
فراری بدیم.
23
00:00:55,319 --> 00:00:56,446
اینجا «گالاده» کسی نمیتونه فرار کنه.
24
00:00:56,530 --> 00:00:59,076
نذار تورو خوردت کنند.
25
00:00:59,160 --> 00:01:02,834
تو خودتو جمع و جور میکنی و میجنگی!
26
00:01:04,420 --> 00:01:06,800
«آف فرد» فکر کنم بتونم به شوهرت پیامی برسونم.
27
00:01:06,884 --> 00:01:08,136
شوهر من مُرده.
28
00:01:08,219 --> 00:01:10,975
«لوکاس بانکول» اون زندهست.
29
00:01:12,604 --> 00:01:15,610
اگه مارو با هم پیدا کنن
منو میفرستن معدن.
30
00:01:15,693 --> 00:01:17,656
تو یه ماموری، به تو نمیشه دست زد.
31
00:01:18,156 --> 00:01:19,660
اون جواب دعاهاتو داد.
32
00:01:20,243 --> 00:01:22,289
- پربرکته
- اون مال تو نیست
33
00:01:22,373 --> 00:01:24,961
تو نمیتونی پدر یه بچه بشی،
چون تو ارزش نداری.
34
00:01:26,089 --> 00:01:28,886
خواهش میکنم، بذار بیام بیرون!
اون دخترمه، «هانا»!
35
00:01:28,969 --> 00:01:31,600
تا وقتی بچه من جاش امن باشه، تو هم امنی.
36
00:01:31,684 --> 00:01:33,311
نه!
37
00:01:33,436 --> 00:01:34,480
میخوام به «می دی» کمک کنم.
38
00:01:34,564 --> 00:01:35,900
اونا میخوان به «جزبل» برگردی.
39
00:01:35,983 --> 00:01:37,570
اونا میخوان یه بسته از اینجا ببرن بیرون.
40
00:01:37,821 --> 00:01:40,535
من تو بوستون هستم، فک کنم زندانی هستیم.
41
00:01:40,618 --> 00:01:42,872
تو باید به بقیه بگی اینجا چه خبره،
لطفا منو فراموش نکن.
42
00:01:42,956 --> 00:01:44,709
لطفا مارو فراموش نکن.
43
00:01:45,419 --> 00:01:47,632
به «اونتاریو» خوش اومدی،
توی کانادا خانوادهای داری؟
44
00:01:47,715 --> 00:01:48,801
هی
45
00:01:50,763 --> 00:01:55,606
- «آنجلا» رو بده من.
- اسمش «شارلوته» توی کثافت دروغگو!
46
00:01:55,731 --> 00:01:59,071
هیچ گناهی بزرگتر از آسیب زدن
به یه بچه نیست.
47
00:01:59,155 --> 00:02:03,163
مجازات این خطا مرگ با سنگساره.
48
00:02:03,789 --> 00:02:05,918
خاله «لیدیا» خواهش میکنم، نمیتونیم اینکارو بکنیم.
49
00:02:06,002 --> 00:02:07,337
متاسفم خاله «لیدیا».
50
00:02:07,421 --> 00:02:09,551
- متاسفم خاله «لیدیا».
- متاسفم خاله «لیدیا».
51
00:02:11,179 --> 00:02:12,515
همهتون برین خونه.
52
00:02:12,599 --> 00:02:14,143
عواقب کارتونو خواهید دید.
53
00:02:14,728 --> 00:02:17,191
فقط همراهشون برو، بهم اعتماد کن.
54
00:02:17,274 --> 00:02:18,611
داری کجا میبریش؟
55
00:02:18,694 --> 00:02:19,946
اینجا چه خبره؟
56
00:02:20,030 --> 00:02:22,994
این یا پایان منه، یا یه شروع تازهست،
57
00:02:23,704 --> 00:02:25,541
هیچ راهی نیست که بدونم.
58
00:02:27,085 --> 00:02:30,551
و من یا به سمت تاریکی گام برمیدارم...
59
00:02:31,512 --> 00:02:33,014
یا روشنی.
60
00:02:34,512 --> 00:02:38,014
| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
61
00:02:38,015 --> 00:02:45,015
Movie98.LINK
62
00:02:46,016 --> 00:02:55,016
| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless |
@Filmvill
63
00:04:25,781 --> 00:04:26,908
بریم.
64
00:04:57,344 --> 00:04:58,429
حرکت کن!
65
00:05:12,667 --> 00:05:13,836
حرکت کن!
66
00:05:31,580 --> 00:05:33,917
حرکت کن!
67
00:05:37,675 --> 00:05:38,844
ساکت!
68
00:05:44,104 --> 00:05:46,358
حرکت کن! حرکت کن!
69
00:06:01,347 --> 00:06:02,516
بیا بریم!
70
00:06:13,246 --> 00:06:14,498
زودباش! بریم!
71
00:06:17,588 --> 00:06:18,757
برو! برو!
72
00:06:20,051 --> 00:06:21,846
اونا از اینجا ببرشون!
73
00:06:57,501 --> 00:06:58,837
بلند شو! بلند شو!
74
00:06:58,920 --> 00:07:00,381
- سریعتر!
- زودباش! تکون بخور!
75
00:07:01,341 --> 00:07:02,385
برو بالا!
76
00:07:41,271 --> 00:07:49,563
77
00:07:49,564 --> 00:07:58,039
78
00:07:58,040 --> 00:08:02,004
79
00:08:08,935 --> 00:08:14,076
80
00:08:15,428 --> 00:08:18,862
♪ خدارا شکر که میتوان کنار آمد ♪
81
00:08:18,863 --> 00:08:22,874
♪ من بیرون میایستم ♪
82
00:08:22,875 --> 00:08:25,210
♪ کار این زن ♪
83
00:08:25,211 --> 00:08:28,018
♪ دنیای این زن ♪
84
00:08:28,019 --> 00:08:32,000
♪ برای یک مرد سخت است ♪
85
00:08:32,001 --> 00:08:35,446
♪ اکنون نقش او تمام شده ♪
86
00:08:35,447 --> 00:08:37,784
- ♪ اکنون آغاز میشود... ♪
- همه حاضرن!
87
00:08:37,785 --> 00:08:39,453
♪ این صنعتِ ... ♪
88
00:08:39,454 --> 00:08:40,706
سرجاهاتون.
89
00:08:40,707 --> 00:08:45,013
♪ پدر ♪
90
00:08:45,014 --> 00:08:48,999
♪ میدانم که در وجودت میوهای پر برکت داری ♪
91
00:08:49,000 --> 00:08:51,853
♪ میدانم که قدرت زیادی برایت مانده ♪
92
00:08:53,567 --> 00:08:56,834
♪ میدانم که در وجودت میوهای پر برکت داری ♪
93
00:08:56,835 --> 00:09:00,157
♪ میدانم که قدرت زیادی برایت مانده ♪
94
00:09:00,158 --> 00:09:04,702
♪ من باید گریه کنم، اما نمیتوانم ♪
95
00:09:07,648 --> 00:09:13,580
♪ من باید امیدوار باشم، اما مدام فکر میکنم ♪
96
00:09:15,221 --> 00:09:18,850
♪ تمام چیزهایی که گفتیم ♪
♪ و نباید میگفتیم ♪
97
00:09:18,851 --> 00:09:22,426
♪ تمام کارهایی که کردیمو ♪
♪ نباید میکردیم ♪
98
00:09:22,427 --> 00:09:26,031
♪ تمام چیزهایی که از من نیاز داشتی ♪
99
00:09:26,032 --> 00:09:29,665
♪ تمام چیزهایی که از من میخواستی ♪
100
00:09:29,666 --> 00:09:37,273
♪ تمام چیزهایی که باید ♪
♪ میدادیم و من ندادم ♪
101
00:09:37,274 --> 00:09:42,705
♪ اوه محبوب من تمامش کن ♪
102
00:09:42,706 --> 00:09:44,334
با رحمت او.
103
00:09:50,642 --> 00:09:58,649
♪ ♪ فقط الآن تمامش کن. ♪ ♪
104
00:10:10,386 --> 00:10:12,725
شما با تمام وجودتان پروردگار را
105
00:10:12,808 --> 00:10:15,020
دوست خواهید داشت.
106
00:10:16,064 --> 00:10:19,572
ما در کنار او گام برمیداریم و از او میترسیم،
107
00:10:20,197 --> 00:10:22,619
و به سوی او میشتابیم.
108
00:10:23,913 --> 00:10:26,961
و شما باید از فرمان او اطاعت کنید
109
00:10:27,044 --> 00:10:30,635
و فرمان خادمین او در این زمین را
110
00:10:30,719 --> 00:10:35,604
وگرنه شما رنج عدالت او را خواهید چشید.
111
00:10:36,731 --> 00:10:39,779
که از عشق او چشمه میگیرد.
112
00:10:45,791 --> 00:10:47,878
بذارید این برای شما درسی باشه.
113
00:10:57,438 --> 00:10:59,777
پدر ما، که در بهشت است...
114
00:11:00,402 --> 00:11:02,031
خدایی؟
115
00:11:02,114 --> 00:11:04,494
این دیگه چه صیغهایه؟
116
00:11:08,628 --> 00:11:10,674
خیلی خب، اون یکی کفشت، متشکرم.
117
00:11:10,757 --> 00:11:12,218
قابلی نداشت.
118
00:11:14,180 --> 00:11:16,017
هی، حالت چطوره پسرم؟
119
00:11:16,101 --> 00:11:18,230
- گرسنهمه
- آره؟ چه خوب.
120
00:11:18,313 --> 00:11:19,859
کارمون درسته.
121
00:11:19,942 --> 00:11:21,612
122
00:11:21,696 --> 00:11:24,409
خیلی خب، یکم دیگه بستنی بخور، باشه؟
123
00:11:24,492 --> 00:11:26,914
بستنی انبه؟ من کلوچه میخوام.
124
00:11:26,998 --> 00:11:28,458
خب تو یکم بستنی میخوری،
125
00:11:28,543 --> 00:11:30,379
نمیخوام هم غر بزنی باشه؟
126
00:11:30,462 --> 00:11:32,968
اوه، هی عزیزم، میخوای به «والگرین» بری؟
127
00:11:33,051 --> 00:11:34,722
میخواستم برم، باید برم یکم تایلنول بگیرم
128
00:11:34,805 --> 00:11:36,045
او من یکم،
129
00:11:36,131 --> 00:11:39,084
بوبر میخوام و کمی هم باطری
باشه
130
00:11:39,188 --> 00:11:40,692
دوتا
131
00:11:41,109 --> 00:11:43,193
میخوام اون فرمُ برای جانشینی من پر کنی،
132
00:11:43,217 --> 00:11:45,153
برای ماه پیش پس...
133
00:11:45,869 --> 00:11:47,581
واقعا خواستن ببیننش؟
134
00:11:48,373 --> 00:11:50,754
آره، یه محدودیت برای شوهر هست.
135
00:11:50,837 --> 00:11:52,173
این مسخره ست.
136
00:12:01,859 --> 00:12:03,696
ینی، من مجبور نیستم برم دنبالشون.
137
00:12:05,867 --> 00:12:08,623
میدونی دیگه، اصلا.
138
00:12:13,090 --> 00:12:14,635
میخوای بری مرخصی؟
139
00:12:15,804 --> 00:12:17,139
نمیدونم.
140
00:12:18,768 --> 00:12:20,187
شاید، فکر کنم.
141
00:12:24,070 --> 00:12:25,364
شاید؟
142
00:12:27,661 --> 00:12:30,625
- بریم مامان.
- باشه عزیزم.
143
00:12:32,378 --> 00:12:33,965
خیلی خب، بعدا میبینمت.
144
00:12:35,092 --> 00:12:36,721
- اه، هی
- زودباش
145
00:12:38,056 --> 00:12:39,350
عزیزم...
146
00:12:43,108 --> 00:12:45,655
نمیخواد بری، نرو دنبالشون.
147
00:12:49,538 --> 00:12:50,790
باشه.
148
00:12:55,257 --> 00:12:56,594
این احمقانهست.
149
00:12:56,677 --> 00:12:58,096
آره؟
150
00:13:03,023 --> 00:13:04,358
دوستت دارم.
151
00:13:05,027 --> 00:13:06,572
دوستت دارم.
152
00:13:09,202 --> 00:13:10,287
153
00:13:10,370 --> 00:13:11,916
- بریم مامان.
- بد نبود.
154
00:13:11,999 --> 00:13:14,630
خیلی خب، باید برم.
155
00:13:14,713 --> 00:13:16,592
- واقعا؟
- آره.
156
00:13:16,675 --> 00:13:18,053
چشماتو ببند،
157
00:13:18,136 --> 00:13:19,723
- تام
- باشه، ما رفتیم.
158
00:13:21,936 --> 00:13:23,731
- خدافظ.
- اوه خدای من.
159
00:13:34,920 --> 00:13:38,301
شما چه دخترهای نمک نشناسی شدین.
160
00:13:39,303 --> 00:13:41,809
چه دخترهای لوسی.
161
00:13:43,521 --> 00:13:46,484
اون به شما همه چیز داد،
162
00:13:47,319 --> 00:13:50,367
اما وقتی از شما ایمانتونو خواست،
163
00:13:50,994 --> 00:13:52,664
شما نپذیرفتین.
164
00:13:58,008 --> 00:13:59,761
به شما
165
00:14:01,055 --> 00:14:03,936
خواست خداوند ارائه شد
و شما گفتید،
166
00:14:04,145 --> 00:14:06,190
"من بهتر میفهمم".
167
00:14:09,781 --> 00:14:11,117
دستت بالا عزیزم.
168
00:14:15,627 --> 00:14:20,010
شما میگید تاز خدا بیشتر میفهمید.
169
00:14:22,849 --> 00:14:25,103
او شمارو دوست خواهد داشت.
170
00:14:26,356 --> 00:14:28,068
اون از شما محافظت میکند.
171
00:14:29,529 --> 00:14:34,080
بیاد ندارید قبلا چطور بود؟
172
00:14:37,837 --> 00:14:39,883
حالا شما در امانید.
173
00:14:41,553 --> 00:14:45,937
دخترها، ما بیشتر از یک نوع آزادی داریم.
174
00:14:46,522 --> 00:14:50,613
ما ازادی از و آزادی برای داریم.
175
00:14:52,116 --> 00:14:54,078
در روزهای هرج و مرج،
176
00:14:55,080 --> 00:14:56,875
ما آزادی از داشتیم.
177
00:14:57,669 --> 00:15:00,173
حالا به شما آزادی اعطا شده.
178
00:15:02,094 --> 00:15:05,434
این هدیه ای از طرف خداوند است.
179
00:15:07,271 --> 00:15:10,360
آنرا کم برنشمارید.
180
00:15:14,786 --> 00:15:16,540
چی؟
181
00:15:25,600 --> 00:15:29,983
«آف فرد» راضی رو مخفی میکرده.
182
00:15:31,737 --> 00:15:34,450
یک راز بسیار شگفت انگیز.
183
00:15:35,536 --> 00:15:40,630
او از نور برکت خداوند سرشار شده.
184
00:15:50,107 --> 00:15:54,406
بگید "رحمت خداوند را شاکریم."
185
00:15:54,825 --> 00:15:57,622
"رحمت خداوند را شاکریم."
186
00:15:57,705 --> 00:16:00,503
"رحمت خداوند را شاکریم."
187
00:16:00,586 --> 00:16:02,966
"رحمت خداوند را شاکریم."
188
00:16:04,886 --> 00:16:07,015
"رحمت خداوند را شاکریم."
189
00:16:08,059 --> 00:16:10,105
"رحمت خداوند را شاکریم."
190
00:16:11,440 --> 00:16:13,529
"رحمت خداوند را شاکریم."
191
00:16:14,029 --> 00:16:15,992
ما چطور با یک معجزه برخود کنیم.
192
00:16:16,660 --> 00:16:17,996
آیا...
193
00:16:18,622 --> 00:16:21,335
آیا مثل سگهای مریض زوزه میکشیم؟
194
00:16:21,503 --> 00:16:24,258
رحمت خداوند را شاکریم!
195
00:16:24,466 --> 00:16:27,222
"رحمت خداوند را شاکریم."
196
00:16:27,472 --> 00:16:29,978
"رحمت خداوند را شاکریم."
197
00:16:30,187 --> 00:16:32,525
"رحمت خداوند را شاکریم."
198
00:16:32,775 --> 00:16:35,071
"رحمت خداوند را شاکریم."
199
00:16:35,280 --> 00:16:38,996
به راستی رحمت خداوند را شاکریم!
200
00:17:14,943 --> 00:17:16,738
این لباسهای تنگو در بیار.
201
00:17:18,199 --> 00:17:19,577
پیشش بمون.
202
00:18:21,450 --> 00:18:23,246
اوه!
203
00:19:44,324 --> 00:19:47,957
هیچی بهتر از یه سوپ داغ در روز بارونی نیست.
204
00:19:48,207 --> 00:19:49,586
چه آرامشی.
205
00:19:56,725 --> 00:19:57,894
بزن به رگ.
206
00:20:00,649 --> 00:20:02,987
تو برای دو نفر غذا میخوری.
207
00:20:04,364 --> 00:20:05,701
من گرسنه نیستم.
208
00:20:11,963 --> 00:20:16,681
تو هفته های اول از دست دادن اشتها عادیه.
209
00:20:17,015 --> 00:20:19,812
فقط باید تلاش بکنی.
210
00:20:26,952 --> 00:20:29,832
تو ماجراجویی بزرگی پیش رو داری.
211
00:20:30,834 --> 00:20:35,259
و ما مطمئن خواهیم شد تو
هرچی لازم داشتی برات بیارن.
212
00:20:36,303 --> 00:20:38,684
کلی استراحت و غذاهای سالم.
213
00:20:38,767 --> 00:20:41,105
هوای تازه، ورزش.
214
00:20:42,608 --> 00:20:45,071
تو فقط باید دختر خوبه من باشی.
215
00:20:45,781 --> 00:20:47,785
میتونی اینکارو بکنی، مگه نه؟
216
00:20:49,246 --> 00:20:52,293
- سعی میکنم خاله «لیدیا»
- خوبه
217
00:20:53,212 --> 00:20:56,093
دیگه نیازی نداریم برای
همدیگه نقش بازی کنیم، مگه نه؟
218
00:20:57,930 --> 00:20:59,559
چه مزخرفاتی.
219
00:20:59,851 --> 00:21:02,272
اینهمه انرژی هدر دادی که چی؟
220
00:21:02,355 --> 00:21:03,608
برای هیچی.
221
00:21:04,736 --> 00:21:06,405
«جنین» هیچی نیست.
222
00:21:08,744 --> 00:21:11,415
نه قطعا که نیست.
223
00:21:15,799 --> 00:21:18,262
تو فکر میکنی در حقش لطف کردی؟
224
00:21:21,268 --> 00:21:23,397
تو میتونستی خیلی سریع بفرستیش پیش خدا.
225
00:21:23,481 --> 00:21:25,443
در محاصره دوستان خودش.
226
00:21:28,617 --> 00:21:31,330
دوست هیچوقت دوستشو سنگسار نمیکنه.
227
00:21:34,921 --> 00:21:37,593
«جنین» الان توی راهه معادنه.
228
00:21:38,260 --> 00:21:40,933
اون بخاطر تو زجر خواهد کشید.
229
00:21:41,893 --> 00:21:45,274
هر ندیمهای که به پیروی از تو سرپیچی کردند
230
00:21:45,358 --> 00:21:48,155
با عواقبش روبهرو میشند، اما تو نه.
231
00:21:49,534 --> 00:21:51,955
تو بچه داری، تو تحت محافظتی.
232
00:21:53,207 --> 00:21:54,710
اما خودت میدونی.
233
00:21:57,465 --> 00:21:59,595
چه دختر شجاعی مگه نه؟
234
00:21:59,762 --> 00:22:01,724
همچنان مقامت میکنه.
235
00:22:02,100 --> 00:22:03,728
اما هیچ چیزیو به خطر نمیندازه.
236
00:22:05,941 --> 00:22:08,154
حالا بخور.
237
00:22:30,198 --> 00:22:31,618
من گرسنه نیستم.
238
00:23:03,138 --> 00:23:04,474
پس قدم بزنیم.
239
00:23:57,664 --> 00:23:59,710
عصر دلپذیریه «اف وایت».
240
00:24:00,962 --> 00:24:03,718
«اف وایت» تو خونه بهش سخت میگذشت.
241
00:24:04,177 --> 00:24:06,390
اون خیلی سرپیچی میکرد.
242
00:24:06,974 --> 00:24:10,314
از آب فاضلاب نوشید که وحشتناکه.
243
00:24:10,816 --> 00:24:13,696
«آف وایت» بچهشو به خطر انداخت.
244
00:24:14,406 --> 00:24:16,410
این چیزیه که نمیتونیم از کنارش بگذریم.
245
00:24:17,996 --> 00:24:22,171
«آف فرد» اگه بخوای ساز ناکوک بزنی،
246
00:24:22,255 --> 00:24:24,927
خودم مجبور میشم ترتیب کارهارو بدم.
247
00:24:26,263 --> 00:24:29,144
نه ماه میتونه مث یه زمان طولانی باشه.
248
00:24:32,233 --> 00:24:33,820
میوه وجودت پر برکت.
249
00:24:39,582 --> 00:24:41,209
اگر خدا بخواهد.
250
00:24:44,508 --> 00:24:48,140
خب، حالا بریم یه چیزی بخوریم؟
251
00:24:51,814 --> 00:24:53,150
بله خاله «لیدیا».
252
00:24:53,902 --> 00:24:55,070
خیلی عالی.
253
00:25:49,972 --> 00:25:51,141
به خط بشید!
254
00:25:53,605 --> 00:25:54,857
سه ردیف.
255
00:25:56,484 --> 00:25:57,863
دستها پشت کمرتون.
256
00:26:03,040 --> 00:26:04,292
صاف بایستید.
257
00:26:11,849 --> 00:26:13,018
چشمها جلو.
258
00:26:14,772 --> 00:26:15,857
صف مستقیم.
259
00:26:16,525 --> 00:26:17,611
بیاین جلو.
260
00:26:20,575 --> 00:26:22,537
این صف مستقیم نیست.
261
00:26:40,406 --> 00:26:41,491
«آف رابرت».
262
00:26:43,871 --> 00:26:44,957
اول تو.
263
00:26:45,426 --> 00:26:46,459
لطفا.
264
00:27:02,283 --> 00:27:03,326
نه!
265
00:27:03,410 --> 00:27:04,747
نه! نه، نه، نه.
266
00:27:05,665 --> 00:27:07,084
متاسفم خاله «لیدیا».
267
00:27:07,168 --> 00:27:09,297
- متاسفم، خاله «لیدیا». خواهش میکنم...
- شما دخترا.
268
00:27:09,380 --> 00:27:12,763
وقتی زمان پرداخت بهای خطاهاشون میرسه
269
00:27:12,888 --> 00:27:15,643
چقدر ملتمسانه و خواهشمندانه برخورد میکنند.
270
00:27:15,727 --> 00:27:18,482
نه، نه، نه، نه! نه!
271
00:27:18,566 --> 00:27:19,693
«آف رابرت»
272
00:27:20,444 --> 00:27:22,824
«آف رابرت»
273
00:27:22,908 --> 00:27:23,993
میدونم عزیزم.
274
00:27:24,076 --> 00:27:25,788
اما به همون اندازه برای من شرمناکه.
275
00:27:27,458 --> 00:27:30,214
اما فقط در زمان رنج کشیدن
276
00:27:30,924 --> 00:27:32,259
ما مورد مرحمت قرار میگیرم.
277
00:27:32,343 --> 00:27:34,347
خواهش میکنم، نه.
278
00:27:34,640 --> 00:27:36,644
نه
279
00:27:38,146 --> 00:27:39,608
نه
280
00:28:47,159 --> 00:28:48,286
«جون»
281
00:28:49,497 --> 00:28:50,917
- هی
- داره زنگ میخوره.
282
00:28:51,376 --> 00:28:52,712
ممنونم
283
00:28:53,380 --> 00:28:55,467
تو اون موضوع با رئیسش در میون گذاشتی؟
284
00:28:55,551 --> 00:28:57,471
اه، آره منتظر تماس هستم.
285
00:28:57,555 --> 00:28:59,350
هی از جایگزینی چه خبر؟
286
00:28:59,433 --> 00:29:01,312
خوب پیش میره. تغییرات داره کمک میکنه.
287
00:29:01,396 --> 00:29:04,193
اقتصاد کشاورزی توی اسپانیا و پرتغال مدرن.
288
00:29:04,276 --> 00:29:06,197
ای ام، خیلی جذابه.
289
00:29:06,280 --> 00:29:08,243
- لعنت
- چیه؟
290
00:29:08,326 --> 00:29:09,746
از مدرسه دخترمه.
291
00:29:12,794 --> 00:29:15,340
سلام، شما به مدرسه ابتدایی «مدیسون گرند» تماس گرفتید.
292
00:29:15,424 --> 00:29:17,261
اگر شماره تماس...
293
00:29:21,394 --> 00:29:23,273
مدرسه ابتدایی «مدیسون گرند»
294
00:29:23,356 --> 00:29:25,987
سلام من «جون آزبورن» هستم.
295
00:29:26,070 --> 00:29:28,743
شما تماس گرفته بودید، دخترم «هانا بانکول».
296
00:29:28,826 --> 00:29:30,538
آه بله خانم «بانکول».
297
00:29:30,621 --> 00:29:32,917
متاسفانه امروز «هانا» خیلی حالش خوب نبود.
298
00:29:33,001 --> 00:29:34,336
اون خوبه؟
299
00:29:34,420 --> 00:29:36,132
میتونم با خانم «دانجی» صحبت کنم؟
300
00:29:36,215 --> 00:29:37,802
ایشون داشتن دمای بدنشو میگرفتن.
301
00:29:37,886 --> 00:29:39,806
ام، 39 درجه.
302
00:29:40,600 --> 00:29:42,311
لعنت! باشه
303
00:29:42,645 --> 00:29:44,190
اون وقتی بیدار شد کمی داغ بود.
304
00:29:44,273 --> 00:29:46,319
من یکم تایلنول بهش دادم تا دماشو بیارم پایین.
305
00:29:46,653 --> 00:29:49,743
به عنوان یه بچه باید برای
48 ساعت دیگه دماش پایین بیاد.
306
00:29:49,826 --> 00:29:51,412
قبل از اینکه بخواد بیاد مدرسه.
307
00:29:51,496 --> 00:29:53,291
متاسفم، دیگه باید برم.
308
00:29:53,374 --> 00:29:55,755
ام، میشه به خانم «دنجی» بگین
309
00:29:55,838 --> 00:29:58,636
به «هانا» بگه من 15 دقیقه دیگه میام اونجا؟
310
00:29:58,719 --> 00:30:00,598
خانم «بانکول» «هانا» اینجا نیست.
311
00:30:00,681 --> 00:30:02,727
وقتی نتونستیم باهاتون تماس بگیریم،
ما به یه آمبولانس زنگ زدیم.
312
00:30:03,771 --> 00:30:05,148
اون که تب داشت.
313
00:30:05,232 --> 00:30:08,154
این سیاست ایالته.
ما نمیتونیم مسوولیتی به عهده بگیریم.
314
00:30:11,995 --> 00:30:13,289
کدوم بیمارستان؟
315
00:30:13,373 --> 00:30:15,001
بیمارستان کودکان.
316
00:30:15,085 --> 00:30:16,254
خیلی ممنون
317
00:30:19,260 --> 00:30:20,596
متشکرم
318
00:30:22,976 --> 00:30:25,230
لعنت، لعنت، لعنت.
319
00:30:26,482 --> 00:30:28,486
خیلی متشکرم.
320
00:30:31,325 --> 00:30:34,541
پزشک اطفال ، پزشک اطفال.
321
00:30:39,676 --> 00:30:41,345
- سلام
- سلام.
322
00:30:42,472 --> 00:30:43,601
مامانی!
323
00:30:44,769 --> 00:30:45,897
خیلی متشکرم.
324
00:30:46,439 --> 00:30:47,859
هی عزیزم.
325
00:30:48,736 --> 00:30:50,113
حالت چطوره؟
326
00:30:50,196 --> 00:30:52,827
- بد
- میدوتم، متاسفم عزیزم.
327
00:30:53,286 --> 00:30:54,413
اون حالش چطوره؟
328
00:30:54,623 --> 00:30:55,833
اون بهتره.
329
00:30:55,917 --> 00:30:58,212
تبش هنوز یکم بالاست.
330
00:30:58,505 --> 00:31:00,024
دکتر بزودی میاد با شما حرف میزنه،
331
00:31:00,048 --> 00:31:02,000
اما فقط یه ویروسه.
332
00:31:02,639 --> 00:31:05,603
ما هنوز منتظر کمی تست خون
هستیم و بعدش میتونه بره خونه.
333
00:31:05,686 --> 00:31:08,191
- اوه خدارو شکر، متشکرم.
- بله
334
00:31:08,274 --> 00:31:11,322
من البته چندتا سوال کوتاه
داشتم ازتون خانم «بانکول».
335
00:31:11,615 --> 00:31:13,201
«جون آزبورن» البته.
336
00:31:13,619 --> 00:31:16,625
«هانا» من مامانتو چند دقیقه قرض میگیرم باشه؟
337
00:31:16,708 --> 00:31:18,044
- باشه
- باشه.
338
00:31:18,127 --> 00:31:20,382
- من برمیگردم عزیزم باشه؟
- باشه
339
00:31:23,304 --> 00:31:25,278
دکتر «پوند» به تومورشناسی لطفا
340
00:31:25,302 --> 00:31:27,302
دکتر «پوند» به تومورشناسی
341
00:31:28,816 --> 00:31:31,362
- ببشخید، فقط به شوهرم خبر میدم
- اوه بله.
342
00:31:31,445 --> 00:31:33,701
خیلی متشکرم که ازش مراقبت کردین.
343
00:31:33,784 --> 00:31:36,080
- اوه خیلی شیرینه
- آره
344
00:31:36,414 --> 00:31:38,084
- شما واقعا مورد رحمت واقع شدین
- بله.
345
00:31:39,044 --> 00:31:40,589
اون دختر خونی شماست؟
346
00:31:40,673 --> 00:31:42,384
اوه بله.
347
00:31:44,013 --> 00:31:47,562
مدرسه امروز نتونست به شما تماس بگیره.
348
00:31:47,645 --> 00:31:49,774
من سر کار بودم، تلفنم تو کیفم بود.
349
00:31:50,025 --> 00:31:52,446
درک میکنم، شما تمام وقت کار میکنید؟
350
00:31:52,530 --> 00:31:55,326
اها، ده ماه بعد از تولد «هانا» برگشتم سر کار.
351
00:31:55,410 --> 00:31:58,584
اوف، حتما خیلی سخت بود ترکش کردید.
352
00:31:59,043 --> 00:32:00,755
هنوزم هست.
353
00:32:01,923 --> 00:32:04,136
شوهرتون هم تمام وقت کار میکنه؟
354
00:32:04,219 --> 00:32:05,806
- بله
- و امروز کجا هستن؟
355
00:32:06,182 --> 00:32:09,856
اوه اه، تو مرکز «کوینزی» کار میکنه.
356
00:32:10,023 --> 00:32:12,069
اون تا الان باید برگرده حتما تو ترافیک گیر کرده.
357
00:32:13,321 --> 00:32:15,283
اگه بچهتون مجبور شد توی خونه بمونه
358
00:32:15,366 --> 00:32:18,164
شما چطور با هم کنار میاین؟
359
00:32:18,247 --> 00:32:19,416
منظورتون چیه؟
360
00:32:20,210 --> 00:32:21,295
اگه مریض باشه.
361
00:32:21,713 --> 00:32:23,801
یا من یا شوهرم میمونیم خونه.
362
00:32:23,884 --> 00:32:25,386
ینی سر کار نمیرید؟
363
00:32:26,180 --> 00:32:27,809
بله، سر کار نمیرم.
364
00:32:28,769 --> 00:32:30,355
میشه الان برم پیش دخترم؟
365
00:32:30,438 --> 00:32:33,529
شما امروز صبح به «هانا» دارویی
دادید که تبش بیاد پایین.
366
00:32:35,406 --> 00:32:38,705
اون یکم گرم بود برای همین کمی
بهش «تایلونل» دادم.
367
00:32:38,789 --> 00:32:42,087
شما برای حمایت از سیاست مدرسه
بهش دارو دادید؟
368
00:32:43,549 --> 00:32:45,553
که مجبور نباشید کارتونو ترک کنید؟
369
00:32:48,642 --> 00:32:50,729
اون فقط...
370
00:32:50,896 --> 00:32:53,610
فقط کمی گرم بود، مریض نبود.
371
00:32:53,694 --> 00:32:55,196
به نظر مریض بود.
372
00:32:58,829 --> 00:33:01,292
میفهمم خانم «بانکول»
373
00:33:02,628 --> 00:33:04,381
شما زندگی شلوغی دارید.
374
00:33:06,595 --> 00:33:08,557
اما بچهها خیلی با ارزش هستند.
375
00:33:09,057 --> 00:33:11,980
ما باید مطمئن بشیم که اونا توی محیطی امن در
376
00:33:13,232 --> 00:33:14,611
کنار خانوادهشون باشن.
377
00:33:18,159 --> 00:33:21,332
ما فقط چندتا سوال دیگه داریم خانم «بانکول».
378
00:33:22,417 --> 00:33:24,296
- آزبورن
- ببخشید؟
379
00:33:25,006 --> 00:33:27,469
اسم من «جون آزبورنه».
380
00:33:29,056 --> 00:33:30,517
سوالاتون چی بود؟
381
00:33:58,239 --> 00:33:59,408
روز پر برکتیه.
382
00:34:00,368 --> 00:34:01,621
روز پر برکتیه.
383
00:34:04,836 --> 00:34:06,297
خب حالت خوبه؟
384
00:34:08,217 --> 00:34:11,473
همم. بله، خانم «واترفورد».
385
00:34:12,183 --> 00:34:13,979
خب این خبر خوبیه.
386
00:34:21,493 --> 00:34:23,039
میخوام واضح بگم.
387
00:34:25,501 --> 00:34:28,215
من دیگه نمیخوام از تو تمرد از دستور ببینم.
388
00:34:30,053 --> 00:34:31,931
تمام اون مزاحمتهات،
389
00:34:32,808 --> 00:34:34,729
تمام اون بازیهات رازهات،
390
00:34:34,812 --> 00:34:37,275
تمام اون بچه زرنگ بازیهات دیگه تموم شد.
391
00:34:37,359 --> 00:34:38,820
میفهمی چی میگم؟
392
00:34:45,709 --> 00:34:47,588
ناراحت نشو «سرینا».
393
00:34:49,424 --> 00:34:50,969
برای بچه خوب نیست.
394
00:34:52,681 --> 00:34:54,936
خب روز خوبی نیست؟
395
00:34:55,019 --> 00:34:56,271
خدارو شکر.
396
00:34:57,065 --> 00:34:58,777
یه روز شاد برای همه ما.
397
00:34:59,027 --> 00:35:00,238
خدارو شکر.
398
00:35:00,906 --> 00:35:03,077
- شروع کنیم؟
- بذار ببینیم چی هست.
399
00:35:12,638 --> 00:35:15,936
اوه، سعی ک آروم باشی عزیزم.
یه فشار کوچیک حس خواهی کرد.
400
00:35:19,819 --> 00:35:24,035
خب الان خیلی زوده برای همین،
صدای قلبی نمیشنویم.
401
00:35:24,119 --> 00:35:25,998
اما اگه شانس بیاریم...
402
00:35:26,708 --> 00:35:27,793
بفرما.
403
00:35:27,877 --> 00:35:29,589
کمی ضخامت اندومتری اینجا هست
404
00:35:29,672 --> 00:35:31,341
که دقیقا همون چیزیه که میخوایم ببینیم.
405
00:35:31,968 --> 00:35:33,220
و اینجا
406
00:35:34,264 --> 00:35:35,642
بچه شماست.
407
00:35:41,529 --> 00:35:42,740
«سرینا»
408
00:35:48,042 --> 00:35:50,506
این کیسه بارداریه،
409
00:35:50,923 --> 00:35:52,217
و این هم
410
00:35:52,843 --> 00:35:54,722
فرزند شماست خانم «واترفورد».
411
00:35:58,897 --> 00:36:00,818
خدا یه روح جدید ساخته.
412
00:36:09,292 --> 00:36:11,171
لطفش مورد رحمت قرار گیرد.
413
00:36:11,296 --> 00:36:12,465
414
00:36:13,844 --> 00:36:15,304
خیلی خب
415
00:36:16,098 --> 00:36:17,893
برکت برای والدین خوش شناس باشه.
416
00:36:21,776 --> 00:36:23,530
یه سری مسائل هست که باید بررسی بشه.
417
00:36:28,748 --> 00:36:30,167
خداتورو مورد رحمت قرار بده.
418
00:36:46,784 --> 00:36:48,287
میوه وجودت پر برکت.
419
00:36:49,414 --> 00:36:52,378
ممنون، اگه خدا بخواد.
420
00:36:56,094 --> 00:36:58,934
عجله کن، «جون».
421
00:37:04,935 --> 00:37:14,935
| مووی ۹۸ / Movie98.LINK
422
00:41:19,078 --> 00:41:22,251
بله، من از تمام واحدهای شما دستور میگیرم.
423
00:41:23,880 --> 00:41:25,466
متوجه هستم.
424
00:41:25,550 --> 00:41:27,344
اما ندیمه گمشده بچه داره.
425
00:41:27,428 --> 00:41:29,516
درحال حاضر او تنها اولویته.
426
00:43:52,426 --> 00:43:55,307
...منابع ما میگن این احتمالا مگربارترین حمله
427
00:43:55,390 --> 00:43:58,188
- به خاک آمریکا از زمان یازده سپتامبره
- خوبی؟
428
00:43:58,271 --> 00:44:01,402
ساختمان امنیت ملی مسوولیت بررسی...
429
00:44:01,486 --> 00:44:05,327
جوانب این عملیات تروریستی را به عهده گرفته.
430
00:44:05,661 --> 00:44:08,918
ما هنوز منتظر نظرات NSA و FBI هستیم.
431
00:44:09,001 --> 00:44:11,005
هنوز کسی مسوولیت این حملهرو...
432
00:44:11,088 --> 00:44:12,466
- هی میشه صداشو بیاری پایین؟
- ببخشید.
433
00:44:12,550 --> 00:44:14,094
بذار کفشاتو در بیارم.
434
00:44:14,805 --> 00:44:16,057
هی عزیزم.
435
00:44:17,309 --> 00:44:18,562
اون چطوره؟
436
00:44:18,687 --> 00:44:19,898
خوب نیست.
437
00:44:23,279 --> 00:44:25,450
- چی شده؟
- پایتخته.
438
00:44:26,160 --> 00:44:28,122
بیست سی نفر آدم با مسلسل شروع کردن...
439
00:44:28,206 --> 00:44:30,252
از گالری به همه تیراندازی کردن.
440
00:44:30,335 --> 00:44:31,880
همین الان اتفاق افتاد.
441
00:44:32,799 --> 00:44:34,134
خدایا
442
00:44:35,596 --> 00:44:36,932
اونا نمیدونن چند نفر مُردن.
443
00:44:37,015 --> 00:44:38,357
خیلی، خیلی زیادن.
444
00:44:38,434 --> 00:44:39,848
خبر فوری از پنتاگون.
445
00:44:39,938 --> 00:44:41,692
حکومت نظامی اعلام شده...
446
00:44:41,775 --> 00:44:43,319
- هی عزیزم، عزیزم، بیا
- مامان.
447
00:44:43,403 --> 00:44:45,365
- باید الان بیدار بشی.
- من مامانو میخوام.
448
00:44:47,244 --> 00:44:48,454
باشه عزیزم.
449
00:44:49,373 --> 00:44:50,500
باشه
450
00:44:50,793 --> 00:44:54,258
ام، من میبرمش، باشه، من میبرمش.
زودباش.
451
00:44:55,135 --> 00:44:56,180
به محض اینکه بیشتر خبردار شدیم...
452
00:44:56,204 --> 00:44:57,639
- از طرف نیروهای امنیتی اطلاع میدیم.
- زودباش عزیزم.
453
00:44:57,640 --> 00:45:00,437
و به گفته شاهدین عینی در نزدیکی پایتخت.
454
00:45:01,406 --> 00:45:03,819
ما از طرف مقامات نظامی مطلع شدیم که...
455
00:45:03,903 --> 00:45:07,075
گارد ملی به منطقه اعظام شده...
- میخوای بگیری بخوابی؟
456
00:45:15,551 --> 00:45:19,475
گارد ملی از دیترویت، شیکاگو،
457
00:45:19,559 --> 00:45:24,109
نیویورک، لوس آنجلس،
دالاس، باتون روگ،
458
00:45:24,193 --> 00:45:26,072
نوادا، اوکلاهوما سیتی...
459
00:45:26,155 --> 00:45:28,493
صبر کن، ما همین الان مطلع شدیم...
460
00:45:28,577 --> 00:45:30,239
بله؟ یه انفجار...
461
00:45:30,277 --> 00:45:31,527
- یه انفجار اتفاق افتاده...
- «جون»
462
00:45:31,583 --> 00:45:33,044
- «جون، جون».
- چیه؟
463
00:45:33,127 --> 00:45:36,175
ما میتونیم تایید کنیم که یک انفجار...
464
00:45:36,258 --> 00:45:39,975
این کاخ سفیده، یه انفجار اونجا رخ داده.
465
00:45:41,603 --> 00:45:42,730
لعنتی!
466
00:45:42,897 --> 00:45:44,943
- چه اتفاقی داره میافته؟
- نمیدونم.
467
00:45:45,485 --> 00:45:46,780
مامانی
468
00:45:46,863 --> 00:45:48,032
بمون
469
00:45:49,451 --> 00:45:50,705
مامانی؟
470
00:45:58,428 --> 00:45:59,639
مامانی؟
471
00:46:06,402 --> 00:46:07,822
باشه عزیزم،
472
00:46:09,283 --> 00:46:10,870
باشه عزیزم.
473
00:46:18,176 --> 00:46:20,055
من حالم خوب نیست.
474
00:46:20,138 --> 00:46:21,975
امروزو دوست نداشتم.
475
00:46:22,059 --> 00:46:23,102
میدونم.
476
00:46:24,396 --> 00:46:25,983
فقط سعی کن بخوابی باشه؟
477
00:46:26,358 --> 00:46:27,820
تو میمونی؟
478
00:46:27,904 --> 00:46:30,283
هممم، من میمونم.
479
00:47:27,607 --> 00:47:28,859
طوری نیست.
480
00:47:42,595 --> 00:47:43,805
داخل بمون.
481
00:47:44,056 --> 00:47:45,726
یه نفر میاد دنبالت.
482
00:47:45,809 --> 00:47:47,229
برو به رحمت خدا.
483
00:47:49,776 --> 00:47:50,945
متشکرم.
484
00:48:20,336 --> 00:48:21,463
هی
485
00:48:25,597 --> 00:48:27,475
تو خوبی؟
486
00:48:40,084 --> 00:48:42,172
- ما کجاییم؟
- ساحل سیاه.
487
00:48:42,840 --> 00:48:44,009
بیا
488
00:48:44,092 --> 00:48:45,554
دنبالت میگردن.
489
00:48:47,390 --> 00:48:48,685
لباساتو دربیار.
490
00:48:57,035 --> 00:48:59,916
اینارو بپوش، باید موهاتو کتاه کنیم.
491
00:49:10,854 --> 00:49:12,399
نمیتونم از شهر خارجت کنم.
492
00:49:12,983 --> 00:49:14,111
هنوز نه.
493
00:49:16,281 --> 00:49:17,701
یه نفر میاد دنبالت.
494
00:49:19,789 --> 00:49:21,417
اونا یه جا دارن که میتونی بمونی.
495
00:49:22,545 --> 00:49:23,797
تا وقتی که آبا از آسیاب بیافته.
496
00:49:25,634 --> 00:49:27,345
خیلی طول نمیکشه، قول میدم.
497
00:51:11,219 --> 00:51:12,305
«جون».
498
00:51:12,806 --> 00:51:13,892
موهات.
499
00:54:16,716 --> 00:54:18,928
اسم من «جون آزبورنه».
500
00:54:19,847 --> 00:54:21,684
من اهل بروکلین، ماساچوست هستم.
501
00:54:22,728 --> 00:54:24,480
من 34 سال سن دارم.
502
00:54:25,232 --> 00:54:27,111
من پا برهنه 161 سانتر قد دارم.
503
00:54:27,821 --> 00:54:29,742
من 44 کیلو وزن دارم.
504
00:54:30,409 --> 00:54:32,288
تخمدانهای من بارور هستند.
505
00:54:32,831 --> 00:54:34,585
من 5 ماهه باردارم.
506
00:54:35,085 --> 00:54:37,799
من، آزادم.
507
00:54:37,800 --> 00:54:44,800
| ارائه شده توسط وب سایت " مووی ۹۸ " مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم |
508
00:54:45,801 --> 00:54:53,801
Movie98.LINK
509
00:54:53,802 --> 00:55:02,802
| ترجمه شده توسط : مرتضی / GodBless |
@Filmvill