1 00:00:01,016 --> 00:00:02,976 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,458 We need you. The baby needs you. 3 00:00:05,581 --> 00:00:07,101 You lying fuck! 4 00:00:07,262 --> 00:00:08,662 You promised me 5 00:00:08,984 --> 00:00:11,114 we would run off and we would be a family! 6 00:00:11,186 --> 00:00:14,466 Janine, change is coming. There's hope. 7 00:00:15,831 --> 00:00:17,671 May the Lord keep you in His mercy. 8 00:00:17,993 --> 00:00:18,993 You stupid girl. 9 00:00:19,675 --> 00:00:21,635 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 10 00:00:21,757 --> 00:00:23,637 It's not going to be easy without your husband. 11 00:00:23,719 --> 00:00:25,839 Why don't you worry about your own husband? 12 00:00:26,001 --> 00:00:27,361 They need you to go back to Jezebel's. 13 00:00:27,483 --> 00:00:28,803 They've been trying to get a package out of there. 14 00:00:28,884 --> 00:00:30,174 Hide it until someone contacts you. 15 00:00:30,285 --> 00:00:31,765 This is fucking ridiculous. 16 00:00:31,847 --> 00:00:33,447 Risking your life because Alma said so? 17 00:00:33,529 --> 00:00:35,289 Fuckin' Alma? It's just a package. 18 00:00:35,371 --> 00:00:36,531 It could be anything! 19 00:00:36,652 --> 00:00:38,172 A bomb. Anthrax. What do you know? 20 00:00:38,374 --> 00:00:39,424 What is wrong with you? 21 00:00:39,495 --> 00:00:42,415 Do not let them grind you down. 22 00:00:42,498 --> 00:00:45,738 You keep your fucking shit together. You fight! 23 00:00:46,221 --> 00:00:48,661 Saved it for you. Special. 24 00:01:20,536 --> 00:01:22,376 All right. Single line, please. 25 00:01:23,859 --> 00:01:25,859 Boy, look at these outfits. 26 00:01:25,981 --> 00:01:27,581 It's a parade of sluts. 27 00:01:28,544 --> 00:01:31,234 Take your hands out of your pocket. 28 00:01:31,307 --> 00:01:33,707 Did I say run, you in the vest? 29 00:01:37,393 --> 00:01:38,713 Semicircle! 30 00:01:39,555 --> 00:01:40,835 Equidistant. 31 00:01:50,165 --> 00:01:52,845 Hands clasped. 32 00:01:52,928 --> 00:01:54,488 Eyes down, girls. 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,096 There was a way we looked at each other at the Red Center. 34 00:02:04,219 --> 00:02:07,259 For a long time I couldn't figure out what it was exactly. 35 00:02:08,263 --> 00:02:10,353 That expression in their eyes. 36 00:02:11,867 --> 00:02:13,267 In my eyes. 37 00:02:14,670 --> 00:02:16,750 Because before, in real life, 38 00:02:16,872 --> 00:02:18,432 you didn't ever see it. 39 00:02:19,675 --> 00:02:21,035 Not more than a glimpse. 40 00:02:23,118 --> 00:02:25,318 It was never something that could last for days. 41 00:02:26,602 --> 00:02:28,442 It could never last for years. 42 00:02:33,409 --> 00:02:34,849 Step forward. 43 00:02:41,617 --> 00:02:46,777 Humble yourselves in the sight of the Lord and He shall lift you up. 44 00:02:52,308 --> 00:02:53,828 How do we humble ourselves? 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 Wonderful. 46 00:03:07,443 --> 00:03:10,493 I believe an apology 47 00:03:10,606 --> 00:03:12,726 would be respectful as well. 48 00:03:17,092 --> 00:03:18,292 Sorry. 49 00:03:21,176 --> 00:03:22,496 Aunt Lydia. 50 00:03:26,662 --> 00:03:28,382 I'm sorry, Aunt Lydia. 51 00:03:28,504 --> 00:03:30,514 I'm sorry, Aunt Ly... Lydia. 52 00:03:30,586 --> 00:03:32,066 I'm sorry, Aunt Lydia. 53 00:03:32,187 --> 00:03:33,507 Ah, very good. 54 00:03:48,364 --> 00:03:49,734 Come along. 55 00:04:15,831 --> 00:04:17,031 Please. 56 00:04:55,351 --> 00:04:59,801 This will be painful, I am sorry to say. 57 00:05:00,596 --> 00:05:02,596 But you are so very precious, 58 00:05:02,678 --> 00:05:04,758 we wouldn't want to lose you. 59 00:05:10,446 --> 00:05:11,806 Keep still now. 60 00:05:12,888 --> 00:05:14,568 That look was terror. 61 00:05:14,650 --> 00:05:16,690 Utter and unutterable. 62 00:05:17,293 --> 00:05:20,183 It tastes like gunmetal. 63 00:05:20,976 --> 00:05:22,776 Like the point of a carpenter's nail. 64 00:05:25,861 --> 00:05:27,581 One... 65 00:05:48,203 --> 00:05:50,613 We don't look at each other that way anymore. 66 00:06:07,343 --> 00:06:08,703 It's their own fault. 67 00:06:08,824 --> 00:06:12,554 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 68 00:06:18,354 --> 00:06:19,364 Praised be. 69 00:07:13,168 --> 00:07:16,448 I trusted you. I tried to help you. 70 00:07:20,536 --> 00:07:22,336 You don't have anything to say for yourself? 71 00:07:30,506 --> 00:07:31,746 I don't know. 72 00:07:31,827 --> 00:07:33,027 You don't know? 73 00:07:50,085 --> 00:07:52,325 You could have left me with something. 74 00:07:56,572 --> 00:07:59,982 I'm sorry, Mrs. Waterford. 75 00:08:01,937 --> 00:08:04,337 Get up! Get up! 76 00:08:08,704 --> 00:08:09,954 Sit down! 77 00:08:15,110 --> 00:08:16,150 Sit on it. 78 00:08:45,060 --> 00:08:46,260 I don't think I can. 79 00:08:46,342 --> 00:08:47,982 Don't be a child! 80 00:09:03,959 --> 00:09:07,599 Now get on your knees and pray that God makes you worthy in some way. 81 00:10:19,595 --> 00:10:21,275 Praised be His mercy. 82 00:10:42,938 --> 00:10:44,418 He's answered our prayers. 83 00:10:50,706 --> 00:10:52,466 You think I prayed for this? 84 00:11:03,118 --> 00:11:07,158 You think I prayed to bring a baby into this house? 85 00:11:12,247 --> 00:11:14,327 God knows what's in your heart. 86 00:11:28,023 --> 00:11:29,473 Get some rest. 87 00:12:24,600 --> 00:12:26,840 Ooh, she's a fighter. 88 00:12:26,922 --> 00:12:28,362 She's a fighter like Mommy. 89 00:12:28,484 --> 00:12:29,454 Right? 90 00:12:29,525 --> 00:12:30,525 She's strong. 91 00:12:30,606 --> 00:12:31,646 Oh, my gosh. 92 00:12:31,767 --> 00:12:33,207 You think that's a fist or a foot? 93 00:12:33,329 --> 00:12:35,369 It's like a Serena Williams. 94 00:12:35,451 --> 00:12:38,891 We're gonna have a tennis player. Yeah? 95 00:12:40,255 --> 00:12:41,295 She'll make us millions. 96 00:12:41,377 --> 00:12:42,377 I was just thinking that. 97 00:12:42,498 --> 00:12:43,658 We'll be able to retire. 98 00:12:43,779 --> 00:12:45,939 So much money. 99 00:13:10,486 --> 00:13:11,966 Is everything all right? 100 00:13:15,290 --> 00:13:17,050 Then can you please, Serena? 101 00:13:17,132 --> 00:13:19,782 I have a conference call in five minutes. 102 00:13:22,978 --> 00:13:29,058 They arrested three more Marthas in the West End. 103 00:13:29,585 --> 00:13:32,785 They were planning some kind of attack. 104 00:13:32,908 --> 00:13:35,028 Don't these people ever give up? 105 00:13:39,154 --> 00:13:41,724 I forget, how many tiles do you pick to start? 106 00:13:42,598 --> 00:13:43,798 Seven. 107 00:13:44,400 --> 00:13:45,480 Do you want to play? 108 00:13:45,601 --> 00:13:47,601 Love to. But I have work to do. 109 00:13:48,524 --> 00:13:50,294 And, in any case, you know the law. 110 00:13:50,366 --> 00:13:51,606 Yes, I do. 111 00:13:52,648 --> 00:13:53,728 I helped write it. 112 00:13:55,731 --> 00:13:56,971 I remember. 113 00:14:05,861 --> 00:14:07,261 She's a smart girl. 114 00:14:08,744 --> 00:14:11,194 I imagine that she's pretty good at this. 115 00:14:15,871 --> 00:14:17,311 We'll talk about this another time. 116 00:14:19,475 --> 00:14:21,955 She left makeup on the collar of my cloak. 117 00:14:23,999 --> 00:14:26,319 Is that how you got her past the checkpoints? 118 00:14:30,646 --> 00:14:33,046 You need to keep your hands off of her. 119 00:14:35,010 --> 00:14:38,530 I will not have her hanging from a ceiling or stepping in front of a truck. 120 00:14:39,375 --> 00:14:41,015 Do you understand me, Fred? 121 00:14:42,538 --> 00:14:44,538 You're going to control yourself. 122 00:14:45,981 --> 00:14:47,221 Control myself. 123 00:14:51,186 --> 00:14:56,066 You brought lust and temptation back into this house. 124 00:14:56,191 --> 00:14:59,641 On your back, and on your knees. 125 00:15:02,758 --> 00:15:04,958 If I've sinned, 126 00:15:05,040 --> 00:15:06,720 then you led me to it. 127 00:15:06,882 --> 00:15:10,612 You can blame me all you want, but He knows the truth. 128 00:15:11,286 --> 00:15:13,126 Everybody answers to God. 129 00:15:13,489 --> 00:15:16,369 And you answer to me. 130 00:15:19,295 --> 00:15:20,535 Go to your room. 131 00:15:20,616 --> 00:15:22,176 She's pregnant. 132 00:15:40,916 --> 00:15:42,196 Praised be. 133 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 Praised be. 134 00:15:48,243 --> 00:15:49,693 It isn't yours. 135 00:15:53,409 --> 00:15:58,009 You're weak, and God would never let you pass on that weakness. 136 00:15:59,535 --> 00:16:01,935 You can't father a child because you're not worthy. 137 00:16:36,892 --> 00:16:38,172 Blessed day. 138 00:16:39,094 --> 00:16:41,024 Your breakfast is ready. 139 00:16:41,136 --> 00:16:42,976 It's eggs and oatmeal. 140 00:16:43,098 --> 00:16:45,458 Or I can make you something else. 141 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 No, it's fine. Thank you. 142 00:16:49,745 --> 00:16:51,265 God bless you. 143 00:16:53,309 --> 00:16:54,549 Are you feeling okay? 144 00:16:56,512 --> 00:16:57,992 Yeah, I'm okay. 145 00:16:58,113 --> 00:16:59,273 Thank you. 146 00:16:59,355 --> 00:17:01,915 Good. Praised be. 147 00:17:02,678 --> 00:17:04,238 Rita! 148 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 Yes, ma'am. 149 00:17:13,048 --> 00:17:14,168 Sit down. 150 00:17:30,265 --> 00:17:31,585 What happened? 151 00:17:35,711 --> 00:17:36,871 She found out. 152 00:17:39,755 --> 00:17:41,035 About the Commander. 153 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 You okay? 154 00:17:52,408 --> 00:17:53,688 I'm pregnant. 155 00:17:59,094 --> 00:18:00,224 What? 156 00:18:01,897 --> 00:18:04,577 She had a test. 157 00:18:06,101 --> 00:18:08,581 It must have been from the black market or something. 158 00:18:13,789 --> 00:18:14,949 Don't. 159 00:18:17,513 --> 00:18:18,713 Please. 160 00:18:19,595 --> 00:18:20,795 It's terrible. 161 00:18:24,560 --> 00:18:26,000 No, it's not. 162 00:19:16,332 --> 00:19:18,212 Offred, get your cloak, please. 163 00:19:20,055 --> 00:19:21,375 You need the car? 164 00:19:22,818 --> 00:19:24,298 No. Thank you, Nick. 165 00:19:25,461 --> 00:19:27,341 I've made other arrangements. 166 00:19:55,411 --> 00:19:58,171 We have a long drive ahead, so get comfortable. 167 00:19:59,775 --> 00:20:01,335 And don't touch the curtains. 168 00:20:44,219 --> 00:20:45,539 Hey, check this out. 169 00:22:26,081 --> 00:22:27,081 We're here, ma'am. 170 00:22:28,123 --> 00:22:29,613 Where are we, Mrs. Waterford? 171 00:22:31,166 --> 00:22:32,566 Thank you. 172 00:22:32,648 --> 00:22:34,688 Mrs. Waterford. Where are we? 173 00:22:50,025 --> 00:22:52,025 She stays in the car. Yes, ma'am. 174 00:24:01,216 --> 00:24:03,216 Please! Please, let me out. 175 00:24:05,901 --> 00:24:07,981 Please, let me out! That's my daughter! 176 00:24:08,063 --> 00:24:10,833 No! Let me out! 177 00:24:10,906 --> 00:24:12,586 Hannah! 178 00:24:12,668 --> 00:24:17,230 Hannah! 179 00:24:17,353 --> 00:24:19,233 Let me out! 180 00:24:20,115 --> 00:24:22,835 Let me out! Hannah! 181 00:24:25,240 --> 00:24:28,680 Let me out! Let me out! 182 00:24:29,084 --> 00:24:31,566 Hannah! 183 00:24:32,247 --> 00:24:33,287 No! 184 00:24:40,456 --> 00:24:42,616 No! Let me out! Please, let me out! 185 00:24:42,738 --> 00:24:45,258 No! Hannah! 186 00:24:45,381 --> 00:24:46,701 Hannah! 187 00:24:54,189 --> 00:24:56,109 Let me out. 188 00:25:01,357 --> 00:25:03,397 Let me out! Let me out! 189 00:25:03,519 --> 00:25:05,199 Let me out! 190 00:25:05,280 --> 00:25:06,760 Please! Please! 191 00:25:06,842 --> 00:25:08,282 Please, Mrs. Waterford, please! 192 00:25:08,404 --> 00:25:09,694 Please, let me out. 193 00:25:09,805 --> 00:25:11,805 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 194 00:25:11,927 --> 00:25:12,887 You can drive now. 195 00:25:12,968 --> 00:25:15,408 Please let me see her! Let me out. 196 00:25:15,531 --> 00:25:17,371 I'm begging you. I'm begging you. 197 00:25:17,493 --> 00:25:19,783 Please, please. No! No! 198 00:25:19,855 --> 00:25:20,855 No! 199 00:25:20,976 --> 00:25:22,216 Offred, you need to listen to me. 200 00:25:22,298 --> 00:25:24,818 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 201 00:25:24,900 --> 00:25:27,020 That's not going to be good for anybody. 202 00:25:28,263 --> 00:25:31,513 She is a beautiful girl, Offred. 203 00:25:32,107 --> 00:25:35,307 And she's happy and she's well taken care of. 204 00:25:35,431 --> 00:25:38,111 And you don't have to worry about anything. 205 00:25:38,954 --> 00:25:40,644 Listen to me. 206 00:25:40,716 --> 00:25:44,436 As long as my baby is safe, so is yours. 207 00:25:50,526 --> 00:25:52,166 No, please. 208 00:25:52,247 --> 00:25:53,447 No, please. 209 00:25:53,569 --> 00:25:54,689 Please, please. 210 00:25:54,770 --> 00:25:57,090 Please, I'm begging you. 211 00:25:57,172 --> 00:25:58,292 Please, please! 212 00:25:58,374 --> 00:26:00,584 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 213 00:26:08,824 --> 00:26:10,274 What is wrong with you? 214 00:26:12,748 --> 00:26:14,268 What is wrong with you? 215 00:26:18,354 --> 00:26:19,844 How can you do this? 216 00:26:23,359 --> 00:26:25,119 You're deranged. 217 00:26:27,363 --> 00:26:31,773 You're... You're... You're fucking evil. 218 00:26:31,887 --> 00:26:33,167 You know that? 219 00:26:35,250 --> 00:26:39,620 You are a goddamn motherfucking monster! 220 00:26:42,578 --> 00:26:44,258 Fucking heartless, 221 00:26:45,661 --> 00:26:50,231 sadistic, motherfucking evil cunt! 222 00:26:51,507 --> 00:26:54,627 Fuck you, Serena! 223 00:26:55,391 --> 00:26:59,151 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 224 00:26:59,234 --> 00:27:01,404 you crazy, evil bitch! 225 00:27:03,879 --> 00:27:05,359 Don't get upset. 226 00:27:06,121 --> 00:27:07,841 That's not good for the baby. 227 00:27:12,408 --> 00:27:13,448 No! 228 00:27:32,107 --> 00:27:35,547 Furthermore, I, Warren Putnam, 229 00:27:35,671 --> 00:27:39,401 did knowingly engage in the sin of lust 230 00:27:39,475 --> 00:27:40,955 and covetousness. 231 00:27:45,721 --> 00:27:49,121 And by doing so, I rent 232 00:27:49,244 --> 00:27:52,654 the sacred covenant that exists between myself 233 00:27:53,969 --> 00:27:55,169 and my country, 234 00:27:56,732 --> 00:27:59,822 my brothers, and God Almighty. 235 00:28:01,377 --> 00:28:04,577 I offer myself humbly to His judgment, 236 00:28:04,700 --> 00:28:06,980 as spoken through this council. 237 00:28:08,103 --> 00:28:10,273 Body and soul shall I give to thee. 238 00:28:14,430 --> 00:28:16,270 Thank you, Commander Putnam. 239 00:28:18,994 --> 00:28:20,324 Go in grace. 240 00:28:20,436 --> 00:28:21,556 Under His eye. 241 00:28:33,689 --> 00:28:35,049 Thoughts, gentlemen? 242 00:28:36,892 --> 00:28:39,542 He seems genuinely remorseful. 243 00:28:39,695 --> 00:28:41,855 And he's a strong defender of the faith. 244 00:28:42,698 --> 00:28:43,898 Shall we have a voice vote? 245 00:28:44,780 --> 00:28:46,980 Commander, this is a serious offense. 246 00:28:47,463 --> 00:28:48,703 Of course. 247 00:28:48,824 --> 00:28:51,194 But who amongst us hasn't made mistakes? 248 00:28:53,309 --> 00:28:56,909 And who amongst us doesn't have an afternoon of work piling up as we sit here? 249 00:28:59,995 --> 00:29:02,435 Commander Waterford, we're all very busy men. 250 00:29:04,199 --> 00:29:06,079 But are we too busy to stand against sin? 251 00:29:09,525 --> 00:29:10,565 Of course not. 252 00:29:12,047 --> 00:29:13,047 Good. 253 00:29:14,570 --> 00:29:16,730 Then we should discuss next steps. 254 00:29:16,852 --> 00:29:20,062 And we should remember Commander Putnam has a family, 255 00:29:20,135 --> 00:29:21,935 a wife and a new child. 256 00:29:22,057 --> 00:29:24,457 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 257 00:29:24,540 --> 00:29:27,780 Yes, what we decide here will affect innocent people. 258 00:29:28,824 --> 00:29:31,914 She came to ask for the harshest possible punishment. 259 00:29:37,313 --> 00:29:38,913 She fears for his immortal soul. 260 00:29:41,236 --> 00:29:46,076 She knows that he must make an offering to God to find redemption. 261 00:29:49,365 --> 00:29:51,685 She loves her husband... 262 00:29:53,769 --> 00:29:54,969 Very much. 263 00:32:09,985 --> 00:32:12,065 Well, this is a nice surprise. 264 00:32:20,676 --> 00:32:23,836 I've had quite a day. 265 00:32:25,961 --> 00:32:27,241 How about you? 266 00:32:31,206 --> 00:32:32,446 I need your help. 267 00:32:34,770 --> 00:32:36,130 Of course. 268 00:32:41,577 --> 00:32:44,017 I need you to... 269 00:32:46,181 --> 00:32:49,591 Protect my daughter. 270 00:32:58,994 --> 00:33:00,204 Please. 271 00:33:05,441 --> 00:33:06,961 Protect her from what? 272 00:33:07,082 --> 00:33:08,242 From her. 273 00:33:10,646 --> 00:33:12,406 From Mrs. Waterford. 274 00:33:16,612 --> 00:33:18,292 I'm sure you don't have anything to worry about. 275 00:33:18,374 --> 00:33:20,144 Mrs. Waterford would never hurt a child. 276 00:33:20,215 --> 00:33:21,455 You don't know her. 277 00:33:29,264 --> 00:33:31,154 I hear congratulations are in order. 278 00:33:33,509 --> 00:33:34,549 Hmm. 279 00:33:35,711 --> 00:33:36,991 Hmm, yes. 280 00:33:38,314 --> 00:33:39,484 Praised be. 281 00:33:40,316 --> 00:33:44,636 Such wonderful news. A miracle, really. 282 00:33:48,203 --> 00:33:49,243 Hmm. 283 00:33:52,408 --> 00:33:53,608 Praised be. 284 00:33:55,411 --> 00:33:56,731 Is it mine? 285 00:34:02,578 --> 00:34:03,818 Of course. 286 00:34:12,187 --> 00:34:13,667 You do that so well. 287 00:35:31,867 --> 00:35:34,347 "My name is Maria Navarro. 288 00:35:34,430 --> 00:35:38,390 "I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 289 00:35:38,474 --> 00:35:40,444 "They took my son Spencer. 290 00:35:40,516 --> 00:35:42,396 "He was five. 291 00:35:42,478 --> 00:35:46,358 "He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 292 00:35:47,363 --> 00:35:48,323 "I don't know where he is. 293 00:35:48,444 --> 00:35:49,574 "My name is Greer Ladestro. 294 00:35:49,645 --> 00:35:50,605 "I was a Handmaid at three different houses. 295 00:35:53,649 --> 00:35:55,129 "I'm in Boston, I think. 296 00:35:55,250 --> 00:35:57,930 "Help me, for God's sake. Help me. 297 00:35:58,013 --> 00:35:59,583 "My name is Alison. 298 00:35:59,655 --> 00:36:02,295 "I have two daughters. I don't know where they are. 299 00:36:02,418 --> 00:36:04,378 "I have a sister, Julia, in London. 300 00:36:04,460 --> 00:36:07,540 "Whoever is getting this, please don't forget me. 301 00:36:08,544 --> 00:36:09,994 "Please don't forget us all. 302 00:36:10,145 --> 00:36:11,465 "We are prisoners. 303 00:36:11,587 --> 00:36:15,187 "They rape us. They treat us like animals. 304 00:36:15,311 --> 00:36:17,231 "You have to tell people what's happening here. 305 00:36:17,313 --> 00:36:18,353 "Please, God. 306 00:36:20,556 --> 00:36:23,196 "My son. My name is Riley. 307 00:36:23,319 --> 00:36:24,399 "Her name is Caroline. 308 00:36:24,480 --> 00:36:25,760 "My name is Aubrey. 309 00:36:25,841 --> 00:36:27,441 "My name is Gabriela." 310 00:36:56,352 --> 00:36:58,792 Sorry. Sorry. 311 00:36:59,475 --> 00:37:02,035 You don't get anyone for days, and then wham, 312 00:37:02,197 --> 00:37:04,117 15 people all at once. 313 00:37:05,000 --> 00:37:06,680 You got coffee. Great. 314 00:37:06,802 --> 00:37:08,202 You get something to eat? 315 00:37:09,685 --> 00:37:12,485 Yes, thank you. You're very welcome. 316 00:37:16,652 --> 00:37:19,422 Thursday is turkey tetrazzini. 317 00:37:21,016 --> 00:37:22,256 Hold on a second. 318 00:37:25,781 --> 00:37:28,021 So, welcome to Ontario. 319 00:37:28,584 --> 00:37:30,914 Wish it was under different circumstances, 320 00:37:31,026 --> 00:37:33,066 but we're happy to have you here. 321 00:37:33,228 --> 00:37:34,428 Thank you. 322 00:37:35,591 --> 00:37:37,151 Do you have any family in Canada? 323 00:37:37,272 --> 00:37:39,232 We've got an alert system. 324 00:37:39,315 --> 00:37:42,235 It'll text you if anyone on your list comes in. 325 00:37:42,918 --> 00:37:43,958 No. 326 00:37:45,160 --> 00:37:48,400 Well, great, then I get to be your best friend. 327 00:37:49,164 --> 00:37:53,054 So, there's a lot to go over, but I will walk you through it. 328 00:37:53,168 --> 00:37:55,048 Come, follow me. 329 00:37:56,051 --> 00:37:57,611 Right this way. 330 00:37:58,974 --> 00:38:03,424 Here is your refugee ID card. 331 00:38:04,139 --> 00:38:05,579 I am your temp. 332 00:38:05,661 --> 00:38:09,991 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 333 00:38:10,065 --> 00:38:14,625 At some point... Thank you. You may be moved to another refugee program 334 00:38:14,750 --> 00:38:17,670 elsewhere in Canada or even another country. 335 00:38:18,514 --> 00:38:19,844 Could you? Thanks. 336 00:38:20,756 --> 00:38:23,156 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 337 00:38:23,278 --> 00:38:26,638 And you have $200 for cabs on there, 338 00:38:26,762 --> 00:38:28,642 just to get you started. 339 00:38:29,405 --> 00:38:31,965 $470 in cash. 340 00:38:32,768 --> 00:38:34,928 Medical insurance card. 341 00:38:35,811 --> 00:38:37,971 Prescription drug card. 342 00:38:40,376 --> 00:38:41,376 Okay? 343 00:38:42,538 --> 00:38:45,058 Here, some clothes. 344 00:38:45,901 --> 00:38:47,101 Uh, what's next? 345 00:38:47,182 --> 00:38:49,552 Um, uh, uh, uh... 346 00:38:51,827 --> 00:38:54,027 Do you want more to eat? 347 00:38:54,109 --> 00:38:56,309 I'm okay, I think. 348 00:38:56,392 --> 00:38:57,472 Then a shower? 349 00:38:57,553 --> 00:39:00,483 Or do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 350 00:39:00,596 --> 00:39:01,636 Whatever you want. 351 00:39:01,717 --> 00:39:03,117 It's completely up to you. 352 00:39:13,168 --> 00:39:14,448 Morning. 353 00:39:17,453 --> 00:39:18,773 Good morning. 354 00:39:30,666 --> 00:39:31,946 Need some help? 355 00:39:34,910 --> 00:39:36,230 No, thank you. 356 00:39:38,914 --> 00:39:41,524 This room gets such nice light in the morning. 357 00:39:47,282 --> 00:39:48,842 What do you want, Fred? 358 00:39:54,570 --> 00:39:56,010 I want to apologize. 359 00:39:57,293 --> 00:39:59,783 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 360 00:40:04,460 --> 00:40:06,660 If we confess our sins... 361 00:40:08,704 --> 00:40:12,114 He is faithful and just to forgive us for our sins. Don't do that. 362 00:40:15,391 --> 00:40:19,031 Listen, I know we've been through a lot... 363 00:40:22,077 --> 00:40:23,637 But look where we are. 364 00:40:25,240 --> 00:40:27,000 Where are we, Fred? 365 00:40:28,524 --> 00:40:30,214 We're going to have a baby. 366 00:40:31,086 --> 00:40:33,326 We're bringing a new life into this world. 367 00:40:35,811 --> 00:40:36,891 Yes. 368 00:40:38,534 --> 00:40:40,064 Yes, she is. 369 00:40:48,984 --> 00:40:51,514 No. We are. 370 00:40:53,028 --> 00:40:54,828 And after that, she'll be gone... 371 00:40:57,032 --> 00:40:58,912 And we'll be a family. 372 00:41:45,040 --> 00:41:46,280 Three bells. 373 00:41:46,362 --> 00:41:47,882 A death knell. 374 00:41:49,365 --> 00:41:51,405 There's a Salvaging today. 375 00:41:57,813 --> 00:41:59,903 Blessed be the fruit. 376 00:41:59,975 --> 00:42:01,655 May the Lord open. 377 00:42:07,823 --> 00:42:09,673 What took you so long? 378 00:42:09,785 --> 00:42:10,945 Sorry. 379 00:42:14,830 --> 00:42:16,990 Come on. That's the fourth toll. We're gonna be late. 380 00:42:18,233 --> 00:42:19,643 I said I was sorry. 381 00:42:19,715 --> 00:42:21,675 God, you're gonna get me in trouble again. 382 00:42:22,678 --> 00:42:24,598 You're the worst shopping partner ever. 383 00:42:25,641 --> 00:42:26,721 Shut up. 384 00:42:28,324 --> 00:42:29,574 You shut up. 385 00:42:42,898 --> 00:42:44,058 Kneel. 386 00:42:57,272 --> 00:42:59,232 Oh, man. I hate stonings. 387 00:42:59,355 --> 00:43:00,955 Good morning, girls. 388 00:43:01,036 --> 00:43:02,916 Good morning, Aunt Lydia. 389 00:43:03,038 --> 00:43:04,358 Well. 390 00:43:05,200 --> 00:43:06,440 Look at you. 391 00:43:07,723 --> 00:43:09,653 My special girls. 392 00:43:11,006 --> 00:43:12,446 So beautiful. 393 00:43:18,414 --> 00:43:19,824 What's going on? 394 00:43:26,742 --> 00:43:31,232 Look at this day, the sky. 395 00:43:31,747 --> 00:43:35,707 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 396 00:43:36,432 --> 00:43:37,512 Yes, Aunt Lydia. 397 00:43:37,633 --> 00:43:38,633 Yes. 398 00:43:39,355 --> 00:43:42,915 There is no greater miracle than the miracle of life. 399 00:43:44,600 --> 00:43:46,280 The miracle of a child. 400 00:43:47,883 --> 00:43:52,053 And there is no greater sin than harming a child. 401 00:43:53,689 --> 00:43:55,249 Putting a child in danger. 402 00:43:56,612 --> 00:43:58,252 Am I correct, girls? 403 00:43:59,134 --> 00:44:00,624 Yes, Aunt Lydia. 404 00:44:01,617 --> 00:44:03,017 Now, up. 405 00:44:08,384 --> 00:44:09,554 Wings. 406 00:44:19,635 --> 00:44:21,075 Come forward, please. 407 00:44:22,358 --> 00:44:24,398 Quick, quick. You know what to do. 408 00:44:32,087 --> 00:44:34,287 Don't be picky, just take one. 409 00:44:41,497 --> 00:44:43,937 Watch the space between you. 410 00:44:52,748 --> 00:44:54,428 There's enough for everyone. 411 00:45:12,247 --> 00:45:13,287 Hi. 412 00:45:19,495 --> 00:45:22,815 Ofdaniel has been convicted of 413 00:45:22,898 --> 00:45:25,138 endangering a child. 414 00:45:28,344 --> 00:45:32,594 The punishment for that crime is 415 00:45:32,708 --> 00:45:34,348 death by stoning. 416 00:45:37,433 --> 00:45:39,923 I know how difficult this is, girls. 417 00:45:40,035 --> 00:45:41,115 I do. 418 00:45:42,077 --> 00:45:46,077 But God gives us blessings 419 00:45:46,201 --> 00:45:48,281 and He gives us challenges. 420 00:45:49,965 --> 00:45:54,045 The price of his love is sometimes high. 421 00:45:55,811 --> 00:45:57,451 But it must be paid. 422 00:46:02,017 --> 00:46:04,737 Now, you all know what to do. 423 00:46:05,821 --> 00:46:09,591 When I blow the whistle, you are free to begin. 424 00:46:11,066 --> 00:46:13,026 Not too hard, okay? 425 00:46:22,758 --> 00:46:24,998 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 426 00:46:25,080 --> 00:46:27,840 Ofglen. Back to your place. 427 00:46:29,565 --> 00:46:30,925 Seriously? 428 00:46:32,247 --> 00:46:34,087 Guys, this is insane. 429 00:46:35,250 --> 00:46:36,290 Get back in line. 430 00:46:36,412 --> 00:46:37,612 Ofglen. 431 00:46:37,773 --> 00:46:39,093 No. I'm not gonna do it. 432 00:46:39,855 --> 00:46:41,375 I'm not gonna kill Janine. Okay? 433 00:46:55,270 --> 00:46:56,270 No! 434 00:46:56,792 --> 00:46:58,232 Are you okay? 435 00:46:58,314 --> 00:47:01,204 Girls! That is enough! 436 00:47:01,637 --> 00:47:04,437 You are to do your duty! 437 00:47:23,459 --> 00:47:24,619 Girls! 438 00:47:32,708 --> 00:47:33,908 Girls! 439 00:47:38,033 --> 00:47:39,193 Girls! 440 00:47:53,329 --> 00:47:54,529 Offred. 441 00:48:03,178 --> 00:48:04,658 Back in line. 442 00:48:05,861 --> 00:48:06,861 No! 443 00:48:10,426 --> 00:48:12,026 Back in line. 444 00:48:15,030 --> 00:48:17,470 These girls are my responsibility. 445 00:48:47,583 --> 00:48:49,473 I'm sorry, Aunt Lydia. 446 00:49:03,799 --> 00:49:05,199 I'm sorry, Aunt Lydia. 447 00:49:11,086 --> 00:49:13,566 I'm sorry, Aunt Lydia. I'm sorry, Aunt Lydia. 448 00:49:14,209 --> 00:49:17,329 I'm sorry, Aunt Lydia. 449 00:49:39,755 --> 00:49:40,995 Go home. 450 00:49:47,603 --> 00:49:49,413 Go home, all of you! 451 00:49:51,006 --> 00:49:53,526 And think about what you have done! 452 00:50:00,296 --> 00:50:03,906 There will be consequences. Believe me. 453 00:52:34,570 --> 00:52:35,610 Hey. 454 00:52:37,132 --> 00:52:38,172 Hi. 455 00:52:40,936 --> 00:52:42,616 How are you here? 456 00:52:44,300 --> 00:52:48,620 They called me when your name came up, and you're on my list. 457 00:52:52,267 --> 00:52:54,187 List? List of family? 458 00:52:56,472 --> 00:52:57,472 Yeah. 459 00:52:58,273 --> 00:52:59,323 Yeah, of course. 460 00:52:59,395 --> 00:53:00,475 Luke! Hey. 461 00:53:07,323 --> 00:53:08,643 It's all right. 462 00:53:13,889 --> 00:53:16,209 It's all right. Come on. 463 00:53:24,820 --> 00:53:27,700 This could be the last time I have to wait. 464 00:53:29,425 --> 00:53:31,425 But I don't know what I'm waiting for. 465 00:53:32,588 --> 00:53:34,228 My punishment, I suppose. 466 00:53:35,991 --> 00:53:37,391 We said no. 467 00:53:38,554 --> 00:53:40,764 We refused to do our duty. 468 00:53:40,836 --> 00:53:42,396 To kill Janine. 469 00:53:43,599 --> 00:53:46,119 And for that sin we will be punished. 470 00:53:47,523 --> 00:53:49,043 I have no doubt. 471 00:53:50,886 --> 00:53:52,726 I am in disgrace. 472 00:53:54,089 --> 00:53:57,249 Which is the opposite of grace. 473 00:53:59,535 --> 00:54:01,095 I ought to be terrified. 474 00:54:02,738 --> 00:54:06,378 But I feel serene. 475 00:54:08,984 --> 00:54:11,434 And there's a kind of hope, it seems, 476 00:54:12,748 --> 00:54:14,508 even in futility. 477 00:54:17,393 --> 00:54:20,163 I tried to make things better for Hannah. 478 00:54:21,877 --> 00:54:25,557 Change the world, even just a little bit. 479 00:55:17,172 --> 00:55:19,052 Just go with them. 480 00:55:19,134 --> 00:55:20,504 Trust me. 481 00:55:49,805 --> 00:55:51,045 Oh, God. 482 00:55:52,688 --> 00:55:54,128 Behind the tub. 483 00:56:29,805 --> 00:56:31,485 What is going on? 484 00:56:32,167 --> 00:56:33,487 Where are you taking her? 485 00:56:35,130 --> 00:56:37,170 I have a right to know where you're taking her. 486 00:56:38,013 --> 00:56:40,183 Let me pass! Fred! 487 00:56:41,537 --> 00:56:42,737 Fred, where are you? 488 00:56:44,099 --> 00:56:47,019 I have a right to know where you're taking her, please! 489 00:56:47,863 --> 00:56:49,063 Fred! 490 00:56:54,390 --> 00:56:57,510 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 491 00:56:57,593 --> 00:56:59,153 Everything is in order, Commander. 492 00:56:59,234 --> 00:57:00,244 What did you do? 493 00:57:00,396 --> 00:57:01,636 Do you have a warrant? 494 00:57:01,717 --> 00:57:03,757 Everything is in order. 495 00:57:05,601 --> 00:57:07,841 After everything we've done for you. 496 00:57:45,721 --> 00:57:49,241 Whether this is my end or a new beginning, 497 00:57:49,325 --> 00:57:51,325 I have no way of knowing. 498 00:57:51,447 --> 00:57:56,247 I have given myself over into the hands of strangers. 499 00:57:57,653 --> 00:57:59,253 I have no choice. 500 00:57:59,335 --> 00:58:00,815 It can't be helped. 501 00:58:01,497 --> 00:58:03,137 And so I step up, 502 00:58:04,500 --> 00:58:06,820 into the darkness within... 503 00:58:09,064 --> 00:58:10,594 Or else the light.