1
00:00:01,016 --> 00:00:02,976
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,458
We need you.
The baby needs you.
3
00:00:05,581 --> 00:00:07,101
You lying fuck!
4
00:00:07,262 --> 00:00:08,662
You promised me
5
00:00:08,984 --> 00:00:11,114
we would run off
and we would be a family!
6
00:00:11,186 --> 00:00:14,466
Janine, change is coming.
There's hope.
7
00:00:15,831 --> 00:00:17,671
May the Lord
keep you in His mercy.
8
00:00:17,993 --> 00:00:18,993
You stupid girl.
9
00:00:19,675 --> 00:00:21,635
Hopefully,
he'll only receive an admonishment.
10
00:00:21,757 --> 00:00:23,637
It's not going to be easy
without your husband.
11
00:00:23,719 --> 00:00:25,839
Why don't you worry
about your own husband?
12
00:00:26,001 --> 00:00:27,361
They need you to
go back to Jezebel's.
13
00:00:27,483 --> 00:00:28,803
They've been trying to get
a package out of there.
14
00:00:28,884 --> 00:00:30,174
Hide it until
someone contacts you.
15
00:00:30,285 --> 00:00:31,765
This is fucking ridiculous.
16
00:00:31,847 --> 00:00:33,447
Risking your life
because Alma said so?
17
00:00:33,529 --> 00:00:35,289
Fuckin' Alma?
It's just a package.
18
00:00:35,371 --> 00:00:36,531
It could be
anything!
19
00:00:36,652 --> 00:00:38,172
A bomb. Anthrax.
What do you know?
20
00:00:38,374 --> 00:00:39,424
What is wrong with you?
21
00:00:39,495 --> 00:00:42,415
Do not let them
grind you down.
22
00:00:42,498 --> 00:00:45,738
You keep your fucking shit together.
You fight!
23
00:00:46,221 --> 00:00:48,661
Saved it for you.
Special.
24
00:01:20,536 --> 00:01:22,376
All right.
Single line, please.
25
00:01:23,859 --> 00:01:25,859
Boy, look at
these outfits.
26
00:01:25,981 --> 00:01:27,581
It's a parade of sluts.
27
00:01:28,544 --> 00:01:31,234
Take your hands
out of your pocket.
28
00:01:31,307 --> 00:01:33,707
Did I say run,
you in the vest?
29
00:01:37,393 --> 00:01:38,713
Semicircle!
30
00:01:39,555 --> 00:01:40,835
Equidistant.
31
00:01:50,165 --> 00:01:52,845
Hands clasped.
32
00:01:52,928 --> 00:01:54,488
Eyes down, girls.
33
00:02:00,416 --> 00:02:04,096
There was a way we looked at
each other at the Red Center.
34
00:02:04,219 --> 00:02:07,259
For a long time I couldn't
figure out what it was exactly.
35
00:02:08,263 --> 00:02:10,353
That expression in their eyes.
36
00:02:11,867 --> 00:02:13,267
In my eyes.
37
00:02:14,670 --> 00:02:16,750
Because before, in real life,
38
00:02:16,872 --> 00:02:18,432
you didn't ever see it.
39
00:02:19,675 --> 00:02:21,035
Not more than a glimpse.
40
00:02:23,118 --> 00:02:25,318
It was never something
that could last for days.
41
00:02:26,602 --> 00:02:28,442
It could never last for years.
42
00:02:33,409 --> 00:02:34,849
Step forward.
43
00:02:41,617 --> 00:02:46,777
Humble yourselves in the sight of
the Lord and He shall lift you up.
44
00:02:52,308 --> 00:02:53,828
How do we
humble ourselves?
45
00:03:05,160 --> 00:03:06,320
Wonderful.
46
00:03:07,443 --> 00:03:10,493
I believe an apology
47
00:03:10,606 --> 00:03:12,726
would be respectful as well.
48
00:03:17,092 --> 00:03:18,292
Sorry.
49
00:03:21,176 --> 00:03:22,496
Aunt Lydia.
50
00:03:26,662 --> 00:03:28,382
I'm sorry,
Aunt Lydia.
51
00:03:28,504 --> 00:03:30,514
I'm sorry, Aunt Ly...
Lydia.
52
00:03:30,586 --> 00:03:32,066
I'm sorry, Aunt Lydia.
53
00:03:32,187 --> 00:03:33,507
Ah, very good.
54
00:03:48,364 --> 00:03:49,734
Come along.
55
00:04:15,831 --> 00:04:17,031
Please.
56
00:04:55,351 --> 00:04:59,801
This will be painful,
I am sorry to say.
57
00:05:00,596 --> 00:05:02,596
But you are
so very precious,
58
00:05:02,678 --> 00:05:04,758
we wouldn't want
to lose you.
59
00:05:10,446 --> 00:05:11,806
Keep still now.
60
00:05:12,888 --> 00:05:14,568
That look was terror.
61
00:05:14,650 --> 00:05:16,690
Utter and unutterable.
62
00:05:17,293 --> 00:05:20,183
It tastes like gunmetal.
63
00:05:20,976 --> 00:05:22,776
Like the point
of a carpenter's nail.
64
00:05:25,861 --> 00:05:27,581
One...
65
00:05:48,203 --> 00:05:50,613
We don't look at
each other that way anymore.
66
00:06:07,343 --> 00:06:08,703
It's their own fault.
67
00:06:08,824 --> 00:06:12,554
They should have never given us uniforms
if they didn't want us to be an army.
68
00:06:18,354 --> 00:06:19,364
Praised be.
69
00:07:13,168 --> 00:07:16,448
I trusted you.
I tried to help you.
70
00:07:20,536 --> 00:07:22,336
You don't have anything
to say for yourself?
71
00:07:30,506 --> 00:07:31,746
I don't know.
72
00:07:31,827 --> 00:07:33,027
You don't know?
73
00:07:50,085 --> 00:07:52,325
You could have left me
with something.
74
00:07:56,572 --> 00:07:59,982
I'm sorry, Mrs. Waterford.
75
00:08:01,937 --> 00:08:04,337
Get up! Get up!
76
00:08:08,704 --> 00:08:09,954
Sit down!
77
00:08:15,110 --> 00:08:16,150
Sit on it.
78
00:08:45,060 --> 00:08:46,260
I don't think I can.
79
00:08:46,342 --> 00:08:47,982
Don't be a child!
80
00:09:03,959 --> 00:09:07,599
Now get on your knees and pray that
God makes you worthy in some way.
81
00:10:19,595 --> 00:10:21,275
Praised be His mercy.
82
00:10:42,938 --> 00:10:44,418
He's answered
our prayers.
83
00:10:50,706 --> 00:10:52,466
You think I prayed for this?
84
00:11:03,118 --> 00:11:07,158
You think I prayed to bring
a baby into this house?
85
00:11:12,247 --> 00:11:14,327
God knows
what's in your heart.
86
00:11:28,023 --> 00:11:29,473
Get some rest.
87
00:12:24,600 --> 00:12:26,840
Ooh, she's a fighter.
88
00:12:26,922 --> 00:12:28,362
She's a fighter
like Mommy.
89
00:12:28,484 --> 00:12:29,454
Right?
90
00:12:29,525 --> 00:12:30,525
She's strong.
91
00:12:30,606 --> 00:12:31,646
Oh, my gosh.
92
00:12:31,767 --> 00:12:33,207
You think that's
a fist or a foot?
93
00:12:33,329 --> 00:12:35,369
It's like
a Serena Williams.
94
00:12:35,451 --> 00:12:38,891
We're gonna have a tennis player.
Yeah?
95
00:12:40,255 --> 00:12:41,295
She'll make us
millions.
96
00:12:41,377 --> 00:12:42,377
I was just
thinking that.
97
00:12:42,498 --> 00:12:43,658
We'll be able
to retire.
98
00:12:43,779 --> 00:12:45,939
So much money.
99
00:13:10,486 --> 00:13:11,966
Is everything all right?
100
00:13:15,290 --> 00:13:17,050
Then can you please,
Serena?
101
00:13:17,132 --> 00:13:19,782
I have a conference call
in five minutes.
102
00:13:22,978 --> 00:13:29,058
They arrested three more
Marthas in the West End.
103
00:13:29,585 --> 00:13:32,785
They were planning
some kind of attack.
104
00:13:32,908 --> 00:13:35,028
Don't these
people ever give up?
105
00:13:39,154 --> 00:13:41,724
I forget, how many tiles
do you pick to start?
106
00:13:42,598 --> 00:13:43,798
Seven.
107
00:13:44,400 --> 00:13:45,480
Do you want to play?
108
00:13:45,601 --> 00:13:47,601
Love to. But I have
work to do.
109
00:13:48,524 --> 00:13:50,294
And, in any case,
you know the law.
110
00:13:50,366 --> 00:13:51,606
Yes, I do.
111
00:13:52,648 --> 00:13:53,728
I helped write it.
112
00:13:55,731 --> 00:13:56,971
I remember.
113
00:14:05,861 --> 00:14:07,261
She's a smart girl.
114
00:14:08,744 --> 00:14:11,194
I imagine that she's
pretty good at this.
115
00:14:15,871 --> 00:14:17,311
We'll talk about this
another time.
116
00:14:19,475 --> 00:14:21,955
She left makeup
on the collar of my cloak.
117
00:14:23,999 --> 00:14:26,319
Is that how you got her
past the checkpoints?
118
00:14:30,646 --> 00:14:33,046
You need to keep your
hands off of her.
119
00:14:35,010 --> 00:14:38,530
I will not have her hanging from a
ceiling or stepping in front of a truck.
120
00:14:39,375 --> 00:14:41,015
Do you understand me, Fred?
121
00:14:42,538 --> 00:14:44,538
You're going to
control yourself.
122
00:14:45,981 --> 00:14:47,221
Control myself.
123
00:14:51,186 --> 00:14:56,066
You brought lust and temptation
back into this house.
124
00:14:56,191 --> 00:14:59,641
On your back,
and on your knees.
125
00:15:02,758 --> 00:15:04,958
If I've sinned,
126
00:15:05,040 --> 00:15:06,720
then you led me to it.
127
00:15:06,882 --> 00:15:10,612
You can blame me all you want,
but He knows the truth.
128
00:15:11,286 --> 00:15:13,126
Everybody answers to God.
129
00:15:13,489 --> 00:15:16,369
And you answer to me.
130
00:15:19,295 --> 00:15:20,535
Go to your room.
131
00:15:20,616 --> 00:15:22,176
She's pregnant.
132
00:15:40,916 --> 00:15:42,196
Praised be.
133
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
Praised be.
134
00:15:48,243 --> 00:15:49,693
It isn't yours.
135
00:15:53,409 --> 00:15:58,009
You're weak, and God would never
let you pass on that weakness.
136
00:15:59,535 --> 00:16:01,935
You can't father a child
because you're not worthy.
137
00:16:36,892 --> 00:16:38,172
Blessed day.
138
00:16:39,094 --> 00:16:41,024
Your breakfast is ready.
139
00:16:41,136 --> 00:16:42,976
It's eggs and oatmeal.
140
00:16:43,098 --> 00:16:45,458
Or I can make you
something else.
141
00:16:45,541 --> 00:16:47,141
No, it's fine.
Thank you.
142
00:16:49,745 --> 00:16:51,265
God bless you.
143
00:16:53,309 --> 00:16:54,549
Are you feeling okay?
144
00:16:56,512 --> 00:16:57,992
Yeah, I'm okay.
145
00:16:58,113 --> 00:16:59,273
Thank you.
146
00:16:59,355 --> 00:17:01,915
Good.
Praised be.
147
00:17:02,678 --> 00:17:04,238
Rita!
148
00:17:04,320 --> 00:17:05,560
Yes, ma'am.
149
00:17:13,048 --> 00:17:14,168
Sit down.
150
00:17:30,265 --> 00:17:31,585
What happened?
151
00:17:35,711 --> 00:17:36,871
She found out.
152
00:17:39,755 --> 00:17:41,035
About the Commander.
153
00:17:44,440 --> 00:17:45,680
You okay?
154
00:17:52,408 --> 00:17:53,688
I'm pregnant.
155
00:17:59,094 --> 00:18:00,224
What?
156
00:18:01,897 --> 00:18:04,577
She had a test.
157
00:18:06,101 --> 00:18:08,581
It must have been from the
black market or something.
158
00:18:13,789 --> 00:18:14,949
Don't.
159
00:18:17,513 --> 00:18:18,713
Please.
160
00:18:19,595 --> 00:18:20,795
It's terrible.
161
00:18:24,560 --> 00:18:26,000
No, it's not.
162
00:19:16,332 --> 00:19:18,212
Offred,
get your cloak, please.
163
00:19:20,055 --> 00:19:21,375
You need the car?
164
00:19:22,818 --> 00:19:24,298
No. Thank you, Nick.
165
00:19:25,461 --> 00:19:27,341
I've made other
arrangements.
166
00:19:55,411 --> 00:19:58,171
We have a long drive ahead,
so get comfortable.
167
00:19:59,775 --> 00:20:01,335
And don't touch
the curtains.
168
00:20:44,219 --> 00:20:45,539
Hey, check this out.
169
00:22:26,081 --> 00:22:27,081
We're here, ma'am.
170
00:22:28,123 --> 00:22:29,613
Where are we,
Mrs. Waterford?
171
00:22:31,166 --> 00:22:32,566
Thank you.
172
00:22:32,648 --> 00:22:34,688
Mrs. Waterford.
Where are we?
173
00:22:50,025 --> 00:22:52,025
She stays in the car.
Yes, ma'am.
174
00:24:01,216 --> 00:24:03,216
Please!
Please, let me out.
175
00:24:05,901 --> 00:24:07,981
Please, let me out!
That's my daughter!
176
00:24:08,063 --> 00:24:10,833
No! Let me out!
177
00:24:10,906 --> 00:24:12,586
Hannah!
178
00:24:12,668 --> 00:24:17,230
Hannah!
179
00:24:17,353 --> 00:24:19,233
Let me out!
180
00:24:20,115 --> 00:24:22,835
Let me out! Hannah!
181
00:24:25,240 --> 00:24:28,680
Let me out! Let me out!
182
00:24:29,084 --> 00:24:31,566
Hannah!
183
00:24:32,247 --> 00:24:33,287
No!
184
00:24:40,456 --> 00:24:42,616
No! Let me out!
Please, let me out!
185
00:24:42,738 --> 00:24:45,258
No! Hannah!
186
00:24:45,381 --> 00:24:46,701
Hannah!
187
00:24:54,189 --> 00:24:56,109
Let me out.
188
00:25:01,357 --> 00:25:03,397
Let me out! Let me out!
189
00:25:03,519 --> 00:25:05,199
Let me out!
190
00:25:05,280 --> 00:25:06,760
Please! Please!
191
00:25:06,842 --> 00:25:08,282
Please,
Mrs. Waterford, please!
192
00:25:08,404 --> 00:25:09,694
Please, let me out.
193
00:25:09,805 --> 00:25:11,805
Please! Please,
Mrs. Waterford, please.
194
00:25:11,927 --> 00:25:12,887
You can drive now.
195
00:25:12,968 --> 00:25:15,408
Please let me see her!
Let me out.
196
00:25:15,531 --> 00:25:17,371
I'm begging you.
I'm begging you.
197
00:25:17,493 --> 00:25:19,783
Please, please.
No! No!
198
00:25:19,855 --> 00:25:20,855
No!
199
00:25:20,976 --> 00:25:22,216
Offred, you need
to listen to me.
200
00:25:22,298 --> 00:25:24,818
Please, please, take me back.
Please! I have to see her, please!
201
00:25:24,900 --> 00:25:27,020
That's not going to
be good for anybody.
202
00:25:28,263 --> 00:25:31,513
She is a beautiful
girl, Offred.
203
00:25:32,107 --> 00:25:35,307
And she's happy
and she's well taken care of.
204
00:25:35,431 --> 00:25:38,111
And you don't have to
worry about anything.
205
00:25:38,954 --> 00:25:40,644
Listen to me.
206
00:25:40,716 --> 00:25:44,436
As long as my baby is safe,
so is yours.
207
00:25:50,526 --> 00:25:52,166
No, please.
208
00:25:52,247 --> 00:25:53,447
No, please.
209
00:25:53,569 --> 00:25:54,689
Please, please.
210
00:25:54,770 --> 00:25:57,090
Please, I'm begging you.
211
00:25:57,172 --> 00:25:58,292
Please, please!
212
00:25:58,374 --> 00:26:00,584
Please, Mrs. Waterford.
Please. Please!
213
00:26:08,824 --> 00:26:10,274
What is wrong with you?
214
00:26:12,748 --> 00:26:14,268
What is wrong with you?
215
00:26:18,354 --> 00:26:19,844
How can you do this?
216
00:26:23,359 --> 00:26:25,119
You're deranged.
217
00:26:27,363 --> 00:26:31,773
You're... You're...
You're fucking evil.
218
00:26:31,887 --> 00:26:33,167
You know that?
219
00:26:35,250 --> 00:26:39,620
You are a goddamn
motherfucking monster!
220
00:26:42,578 --> 00:26:44,258
Fucking heartless,
221
00:26:45,661 --> 00:26:50,231
sadistic, motherfucking
evil cunt!
222
00:26:51,507 --> 00:26:54,627
Fuck you, Serena!
223
00:26:55,391 --> 00:26:59,151
You are gonna burn in
goddamn motherfucking hell,
224
00:26:59,234 --> 00:27:01,404
you crazy, evil bitch!
225
00:27:03,879 --> 00:27:05,359
Don't get upset.
226
00:27:06,121 --> 00:27:07,841
That's not good
for the baby.
227
00:27:12,408 --> 00:27:13,448
No!
228
00:27:32,107 --> 00:27:35,547
Furthermore,
I, Warren Putnam,
229
00:27:35,671 --> 00:27:39,401
did knowingly engage
in the sin of lust
230
00:27:39,475 --> 00:27:40,955
and covetousness.
231
00:27:45,721 --> 00:27:49,121
And by doing so, I rent
232
00:27:49,244 --> 00:27:52,654
the sacred covenant that
exists between myself
233
00:27:53,969 --> 00:27:55,169
and my country,
234
00:27:56,732 --> 00:27:59,822
my brothers,
and God Almighty.
235
00:28:01,377 --> 00:28:04,577
I offer myself humbly
to His judgment,
236
00:28:04,700 --> 00:28:06,980
as spoken through
this council.
237
00:28:08,103 --> 00:28:10,273
Body and soul
shall I give to thee.
238
00:28:14,430 --> 00:28:16,270
Thank you,
Commander Putnam.
239
00:28:18,994 --> 00:28:20,324
Go in grace.
240
00:28:20,436 --> 00:28:21,556
Under His eye.
241
00:28:33,689 --> 00:28:35,049
Thoughts, gentlemen?
242
00:28:36,892 --> 00:28:39,542
He seems
genuinely remorseful.
243
00:28:39,695 --> 00:28:41,855
And he's a strong
defender of the faith.
244
00:28:42,698 --> 00:28:43,898
Shall we have
a voice vote?
245
00:28:44,780 --> 00:28:46,980
Commander, this is
a serious offense.
246
00:28:47,463 --> 00:28:48,703
Of course.
247
00:28:48,824 --> 00:28:51,194
But who amongst us
hasn't made mistakes?
248
00:28:53,309 --> 00:28:56,909
And who amongst us doesn't have an
afternoon of work piling up as we sit here?
249
00:28:59,995 --> 00:29:02,435
Commander Waterford,
we're all very busy men.
250
00:29:04,199 --> 00:29:06,079
But are we too busy
to stand against sin?
251
00:29:09,525 --> 00:29:10,565
Of course not.
252
00:29:12,047 --> 00:29:13,047
Good.
253
00:29:14,570 --> 00:29:16,730
Then we should
discuss next steps.
254
00:29:16,852 --> 00:29:20,062
And we should remember
Commander Putnam has a family,
255
00:29:20,135 --> 00:29:21,935
a wife and a new child.
256
00:29:22,057 --> 00:29:24,457
Yes. She came to me herself
to testify for her husband.
257
00:29:24,540 --> 00:29:27,780
Yes, what we decide here
will affect innocent people.
258
00:29:28,824 --> 00:29:31,914
She came to ask for the
harshest possible punishment.
259
00:29:37,313 --> 00:29:38,913
She fears for
his immortal soul.
260
00:29:41,236 --> 00:29:46,076
She knows that he must make an
offering to God to find redemption.
261
00:29:49,365 --> 00:29:51,685
She loves
her husband...
262
00:29:53,769 --> 00:29:54,969
Very much.
263
00:32:09,985 --> 00:32:12,065
Well,
this is a nice surprise.
264
00:32:20,676 --> 00:32:23,836
I've had quite a day.
265
00:32:25,961 --> 00:32:27,241
How about you?
266
00:32:31,206 --> 00:32:32,446
I need your help.
267
00:32:34,770 --> 00:32:36,130
Of course.
268
00:32:41,577 --> 00:32:44,017
I need you to...
269
00:32:46,181 --> 00:32:49,591
Protect my daughter.
270
00:32:58,994 --> 00:33:00,204
Please.
271
00:33:05,441 --> 00:33:06,961
Protect her from what?
272
00:33:07,082 --> 00:33:08,242
From her.
273
00:33:10,646 --> 00:33:12,406
From Mrs. Waterford.
274
00:33:16,612 --> 00:33:18,292
I'm sure you don't have
anything to worry about.
275
00:33:18,374 --> 00:33:20,144
Mrs. Waterford would
never hurt a child.
276
00:33:20,215 --> 00:33:21,455
You don't know her.
277
00:33:29,264 --> 00:33:31,154
I hear congratulations
are in order.
278
00:33:33,509 --> 00:33:34,549
Hmm.
279
00:33:35,711 --> 00:33:36,991
Hmm, yes.
280
00:33:38,314 --> 00:33:39,484
Praised be.
281
00:33:40,316 --> 00:33:44,636
Such wonderful news.
A miracle, really.
282
00:33:48,203 --> 00:33:49,243
Hmm.
283
00:33:52,408 --> 00:33:53,608
Praised be.
284
00:33:55,411 --> 00:33:56,731
Is it mine?
285
00:34:02,578 --> 00:34:03,818
Of course.
286
00:34:12,187 --> 00:34:13,667
You do that so well.
287
00:35:31,867 --> 00:35:34,347
"My name is Maria Navarro.
288
00:35:34,430 --> 00:35:38,390
"I was captured on December 2nd at
a checkpoint outside of Hartford.
289
00:35:38,474 --> 00:35:40,444
"They took my son Spencer.
290
00:35:40,516 --> 00:35:42,396
"He was five.
291
00:35:42,478 --> 00:35:46,358
"He has a red birthmark on his right arm,
just below the elbow.
292
00:35:47,363 --> 00:35:48,323
"I don't know where he is.
293
00:35:48,444 --> 00:35:49,574
"My name is Greer Ladestro.
294
00:35:49,645 --> 00:35:50,605
"I was a Handmaid at three
different houses.
295
00:35:53,649 --> 00:35:55,129
"I'm in Boston, I think.
296
00:35:55,250 --> 00:35:57,930
"Help me, for God's sake.
Help me.
297
00:35:58,013 --> 00:35:59,583
"My name is Alison.
298
00:35:59,655 --> 00:36:02,295
"I have two daughters.
I don't know where they are.
299
00:36:02,418 --> 00:36:04,378
"I have a sister, Julia,
in London.
300
00:36:04,460 --> 00:36:07,540
"Whoever is getting this,
please don't forget me.
301
00:36:08,544 --> 00:36:09,994
"Please don't forget us all.
302
00:36:10,145 --> 00:36:11,465
"We are prisoners.
303
00:36:11,587 --> 00:36:15,187
"They rape us.
They treat us like animals.
304
00:36:15,311 --> 00:36:17,231
"You have to tell people
what's happening here.
305
00:36:17,313 --> 00:36:18,353
"Please, God.
306
00:36:20,556 --> 00:36:23,196
"My son.
My name is Riley.
307
00:36:23,319 --> 00:36:24,399
"Her name is Caroline.
308
00:36:24,480 --> 00:36:25,760
"My name is Aubrey.
309
00:36:25,841 --> 00:36:27,441
"My name is Gabriela."
310
00:36:56,352 --> 00:36:58,792
Sorry.
Sorry.
311
00:36:59,475 --> 00:37:02,035
You don't get anyone
for days, and then wham,
312
00:37:02,197 --> 00:37:04,117
15 people all at once.
313
00:37:05,000 --> 00:37:06,680
You got
coffee. Great.
314
00:37:06,802 --> 00:37:08,202
You get
something to eat?
315
00:37:09,685 --> 00:37:12,485
Yes, thank you.
You're very welcome.
316
00:37:16,652 --> 00:37:19,422
Thursday is
turkey tetrazzini.
317
00:37:21,016 --> 00:37:22,256
Hold on a second.
318
00:37:25,781 --> 00:37:28,021
So, welcome to Ontario.
319
00:37:28,584 --> 00:37:30,914
Wish it was under
different circumstances,
320
00:37:31,026 --> 00:37:33,066
but we're happy
to have you here.
321
00:37:33,228 --> 00:37:34,428
Thank you.
322
00:37:35,591 --> 00:37:37,151
Do you have
any family in Canada?
323
00:37:37,272 --> 00:37:39,232
We've got an alert system.
324
00:37:39,315 --> 00:37:42,235
It'll text you if anyone
on your list comes in.
325
00:37:42,918 --> 00:37:43,958
No.
326
00:37:45,160 --> 00:37:48,400
Well, great, then I get
to be your best friend.
327
00:37:49,164 --> 00:37:53,054
So, there's a lot to go over,
but I will walk you through it.
328
00:37:53,168 --> 00:37:55,048
Come, follow me.
329
00:37:56,051 --> 00:37:57,611
Right this way.
330
00:37:58,974 --> 00:38:03,424
Here is your
refugee ID card.
331
00:38:04,139 --> 00:38:05,579
I am your temp.
332
00:38:05,661 --> 00:38:09,991
You will be assigned a permanent case
worker in the next couple of days.
333
00:38:10,065 --> 00:38:14,625
At some point... Thank you.
You may be moved to another refugee program
334
00:38:14,750 --> 00:38:17,670
elsewhere in Canada
or even another country.
335
00:38:18,514 --> 00:38:19,844
Could you?
Thanks.
336
00:38:20,756 --> 00:38:23,156
Cell phone.
All paid up for the next 12 months.
337
00:38:23,278 --> 00:38:26,638
And you have $200
for cabs on there,
338
00:38:26,762 --> 00:38:28,642
just to get you started.
339
00:38:29,405 --> 00:38:31,965
$470 in cash.
340
00:38:32,768 --> 00:38:34,928
Medical insurance card.
341
00:38:35,811 --> 00:38:37,971
Prescription drug card.
342
00:38:40,376 --> 00:38:41,376
Okay?
343
00:38:42,538 --> 00:38:45,058
Here, some clothes.
344
00:38:45,901 --> 00:38:47,101
Uh, what's next?
345
00:38:47,182 --> 00:38:49,552
Um, uh, uh, uh...
346
00:38:51,827 --> 00:38:54,027
Do you want
more to eat?
347
00:38:54,109 --> 00:38:56,309
I'm okay, I think.
348
00:38:56,392 --> 00:38:57,472
Then a shower?
349
00:38:57,553 --> 00:39:00,483
Or do you just want to grab a book,
find somewhere quiet.
350
00:39:00,596 --> 00:39:01,636
Whatever you want.
351
00:39:01,717 --> 00:39:03,117
It's completely up to you.
352
00:39:13,168 --> 00:39:14,448
Morning.
353
00:39:17,453 --> 00:39:18,773
Good morning.
354
00:39:30,666 --> 00:39:31,946
Need some help?
355
00:39:34,910 --> 00:39:36,230
No, thank you.
356
00:39:38,914 --> 00:39:41,524
This room gets such nice
light in the morning.
357
00:39:47,282 --> 00:39:48,842
What do you want, Fred?
358
00:39:54,570 --> 00:39:56,010
I want to apologize.
359
00:39:57,293 --> 00:39:59,783
I said some cruel things
to you and I'm very sorry.
360
00:40:04,460 --> 00:40:06,660
If we confess our sins...
361
00:40:08,704 --> 00:40:12,114
He is faithful and just to forgive
us for our sins. Don't do that.
362
00:40:15,391 --> 00:40:19,031
Listen, I know we've
been through a lot...
363
00:40:22,077 --> 00:40:23,637
But look where we are.
364
00:40:25,240 --> 00:40:27,000
Where are we, Fred?
365
00:40:28,524 --> 00:40:30,214
We're going to
have a baby.
366
00:40:31,086 --> 00:40:33,326
We're bringing a new life
into this world.
367
00:40:35,811 --> 00:40:36,891
Yes.
368
00:40:38,534 --> 00:40:40,064
Yes, she is.
369
00:40:48,984 --> 00:40:51,514
No. We are.
370
00:40:53,028 --> 00:40:54,828
And after that,
she'll be gone...
371
00:40:57,032 --> 00:40:58,912
And we'll be a family.
372
00:41:45,040 --> 00:41:46,280
Three bells.
373
00:41:46,362 --> 00:41:47,882
A death knell.
374
00:41:49,365 --> 00:41:51,405
There's a Salvaging today.
375
00:41:57,813 --> 00:41:59,903
Blessed
be the fruit.
376
00:41:59,975 --> 00:42:01,655
May the Lord open.
377
00:42:07,823 --> 00:42:09,673
What took you
so long?
378
00:42:09,785 --> 00:42:10,945
Sorry.
379
00:42:14,830 --> 00:42:16,990
Come on. That's the fourth toll.
We're gonna be late.
380
00:42:18,233 --> 00:42:19,643
I said I was sorry.
381
00:42:19,715 --> 00:42:21,675
God, you're gonna get me
in trouble again.
382
00:42:22,678 --> 00:42:24,598
You're the worst
shopping partner ever.
383
00:42:25,641 --> 00:42:26,721
Shut up.
384
00:42:28,324 --> 00:42:29,574
You shut up.
385
00:42:42,898 --> 00:42:44,058
Kneel.
386
00:42:57,272 --> 00:42:59,232
Oh, man.
I hate stonings.
387
00:42:59,355 --> 00:43:00,955
Good morning, girls.
388
00:43:01,036 --> 00:43:02,916
Good morning, Aunt Lydia.
389
00:43:03,038 --> 00:43:04,358
Well.
390
00:43:05,200 --> 00:43:06,440
Look at you.
391
00:43:07,723 --> 00:43:09,653
My special girls.
392
00:43:11,006 --> 00:43:12,446
So beautiful.
393
00:43:18,414 --> 00:43:19,824
What's going on?
394
00:43:26,742 --> 00:43:31,232
Look at this day, the sky.
395
00:43:31,747 --> 00:43:35,707
God's world is full
of miracles, isn't it, girls?
396
00:43:36,432 --> 00:43:37,512
Yes, Aunt Lydia.
397
00:43:37,633 --> 00:43:38,633
Yes.
398
00:43:39,355 --> 00:43:42,915
There is no greater miracle
than the miracle of life.
399
00:43:44,600 --> 00:43:46,280
The miracle of a child.
400
00:43:47,883 --> 00:43:52,053
And there is no greater sin
than harming a child.
401
00:43:53,689 --> 00:43:55,249
Putting a child in danger.
402
00:43:56,612 --> 00:43:58,252
Am I correct, girls?
403
00:43:59,134 --> 00:44:00,624
Yes, Aunt Lydia.
404
00:44:01,617 --> 00:44:03,017
Now, up.
405
00:44:08,384 --> 00:44:09,554
Wings.
406
00:44:19,635 --> 00:44:21,075
Come forward, please.
407
00:44:22,358 --> 00:44:24,398
Quick, quick.
You know what to do.
408
00:44:32,087 --> 00:44:34,287
Don't be picky,
just take one.
409
00:44:41,497 --> 00:44:43,937
Watch the space between you.
410
00:44:52,748 --> 00:44:54,428
There's enough for everyone.
411
00:45:12,247 --> 00:45:13,287
Hi.
412
00:45:19,495 --> 00:45:22,815
Ofdaniel has been
convicted of
413
00:45:22,898 --> 00:45:25,138
endangering a child.
414
00:45:28,344 --> 00:45:32,594
The punishment
for that crime is
415
00:45:32,708 --> 00:45:34,348
death by stoning.
416
00:45:37,433 --> 00:45:39,923
I know how difficult
this is, girls.
417
00:45:40,035 --> 00:45:41,115
I do.
418
00:45:42,077 --> 00:45:46,077
But God gives us blessings
419
00:45:46,201 --> 00:45:48,281
and He gives us challenges.
420
00:45:49,965 --> 00:45:54,045
The price of his love
is sometimes high.
421
00:45:55,811 --> 00:45:57,451
But it must be paid.
422
00:46:02,017 --> 00:46:04,737
Now, you all know what to do.
423
00:46:05,821 --> 00:46:09,591
When I blow the whistle,
you are free to begin.
424
00:46:11,066 --> 00:46:13,026
Not too hard, okay?
425
00:46:22,758 --> 00:46:24,998
Aunt Lydia, come on.
We can't do this.
426
00:46:25,080 --> 00:46:27,840
Ofglen. Back to your place.
427
00:46:29,565 --> 00:46:30,925
Seriously?
428
00:46:32,247 --> 00:46:34,087
Guys, this is insane.
429
00:46:35,250 --> 00:46:36,290
Get back in line.
430
00:46:36,412 --> 00:46:37,612
Ofglen.
431
00:46:37,773 --> 00:46:39,093
No.
I'm not gonna do it.
432
00:46:39,855 --> 00:46:41,375
I'm not gonna kill
Janine. Okay?
433
00:46:55,270 --> 00:46:56,270
No!
434
00:46:56,792 --> 00:46:58,232
Are you okay?
435
00:46:58,314 --> 00:47:01,204
Girls!
That is enough!
436
00:47:01,637 --> 00:47:04,437
You are to do your duty!
437
00:47:23,459 --> 00:47:24,619
Girls!
438
00:47:32,708 --> 00:47:33,908
Girls!
439
00:47:38,033 --> 00:47:39,193
Girls!
440
00:47:53,329 --> 00:47:54,529
Offred.
441
00:48:03,178 --> 00:48:04,658
Back in line.
442
00:48:05,861 --> 00:48:06,861
No!
443
00:48:10,426 --> 00:48:12,026
Back in line.
444
00:48:15,030 --> 00:48:17,470
These girls
are my responsibility.
445
00:48:47,583 --> 00:48:49,473
I'm sorry, Aunt Lydia.
446
00:49:03,799 --> 00:49:05,199
I'm sorry, Aunt Lydia.
447
00:49:11,086 --> 00:49:13,566
I'm sorry, Aunt Lydia.
I'm sorry, Aunt Lydia.
448
00:49:14,209 --> 00:49:17,329
I'm sorry, Aunt Lydia.
449
00:49:39,755 --> 00:49:40,995
Go home.
450
00:49:47,603 --> 00:49:49,413
Go home, all of you!
451
00:49:51,006 --> 00:49:53,526
And think about
what you have done!
452
00:50:00,296 --> 00:50:03,906
There will be consequences.
Believe me.
453
00:52:34,570 --> 00:52:35,610
Hey.
454
00:52:37,132 --> 00:52:38,172
Hi.
455
00:52:40,936 --> 00:52:42,616
How are you here?
456
00:52:44,300 --> 00:52:48,620
They called me when your name came up,
and you're on my list.
457
00:52:52,267 --> 00:52:54,187
List?
List of family?
458
00:52:56,472 --> 00:52:57,472
Yeah.
459
00:52:58,273 --> 00:52:59,323
Yeah, of course.
460
00:52:59,395 --> 00:53:00,475
Luke!
Hey.
461
00:53:07,323 --> 00:53:08,643
It's all right.
462
00:53:13,889 --> 00:53:16,209
It's all right.
Come on.
463
00:53:24,820 --> 00:53:27,700
This could be
the last time I have to wait.
464
00:53:29,425 --> 00:53:31,425
But I don't know
what I'm waiting for.
465
00:53:32,588 --> 00:53:34,228
My punishment, I suppose.
466
00:53:35,991 --> 00:53:37,391
We said no.
467
00:53:38,554 --> 00:53:40,764
We refused to do our duty.
468
00:53:40,836 --> 00:53:42,396
To kill Janine.
469
00:53:43,599 --> 00:53:46,119
And for that sin
we will be punished.
470
00:53:47,523 --> 00:53:49,043
I have no doubt.
471
00:53:50,886 --> 00:53:52,726
I am in disgrace.
472
00:53:54,089 --> 00:53:57,249
Which is the opposite
of grace.
473
00:53:59,535 --> 00:54:01,095
I ought to be terrified.
474
00:54:02,738 --> 00:54:06,378
But I feel serene.
475
00:54:08,984 --> 00:54:11,434
And there's a kind of hope,
it seems,
476
00:54:12,748 --> 00:54:14,508
even in futility.
477
00:54:17,393 --> 00:54:20,163
I tried to make things
better for Hannah.
478
00:54:21,877 --> 00:54:25,557
Change the world,
even just a little bit.
479
00:55:17,172 --> 00:55:19,052
Just go with them.
480
00:55:19,134 --> 00:55:20,504
Trust me.
481
00:55:49,805 --> 00:55:51,045
Oh, God.
482
00:55:52,688 --> 00:55:54,128
Behind the tub.
483
00:56:29,805 --> 00:56:31,485
What is going on?
484
00:56:32,167 --> 00:56:33,487
Where are you taking her?
485
00:56:35,130 --> 00:56:37,170
I have a right to know
where you're taking her.
486
00:56:38,013 --> 00:56:40,183
Let me pass!
Fred!
487
00:56:41,537 --> 00:56:42,737
Fred, where are you?
488
00:56:44,099 --> 00:56:47,019
I have a right to know where
you're taking her, please!
489
00:56:47,863 --> 00:56:49,063
Fred!
490
00:56:54,390 --> 00:56:57,510
What's going on? Authorization!
I need to see your authorization!
491
00:56:57,593 --> 00:56:59,153
Everything
is in order, Commander.
492
00:56:59,234 --> 00:57:00,244
What did you do?
493
00:57:00,396 --> 00:57:01,636
Do you have a warrant?
494
00:57:01,717 --> 00:57:03,757
Everything is in order.
495
00:57:05,601 --> 00:57:07,841
After everything
we've done for you.
496
00:57:45,721 --> 00:57:49,241
Whether this is my end
or a new beginning,
497
00:57:49,325 --> 00:57:51,325
I have no way of knowing.
498
00:57:51,447 --> 00:57:56,247
I have given myself over
into the hands of strangers.
499
00:57:57,653 --> 00:57:59,253
I have no choice.
500
00:57:59,335 --> 00:58:00,815
It can't be helped.
501
00:58:01,497 --> 00:58:03,137
And so I step up,
502
00:58:04,500 --> 00:58:06,820
into the darkness within...
503
00:58:09,064 --> 00:58:10,594
Or else the light.