1 00:00:00,892 --> 00:00:05,396 - Aiemmin tapahtunutta... - Vauva tarvitsee sinua. 2 00:00:05,563 --> 00:00:10,902 Senkin valehteleva kusipää! Lupasit, että karkaisimme ja olisimme perhe! 3 00:00:11,069 --> 00:00:15,073 Janine... muutos lähestyy. Meillä on toivoa. 4 00:00:15,240 --> 00:00:20,120 Herra varjelkoon sinua armossaan. Senkin tytönhupakko! 5 00:00:20,286 --> 00:00:23,248 Toivottavasti hän saa vain varoituksen. 6 00:00:23,414 --> 00:00:25,667 Murehtisit omaa aviomiestäsi. 7 00:00:25,834 --> 00:00:29,129 Palaa Jezebel'siin. Sieltä pitäisi kuljettaa eräs paketti. 8 00:00:29,295 --> 00:00:31,840 - Kätke se. - Tämä on helvetin typerää. 9 00:00:32,006 --> 00:00:34,634 Vaarannat henkesi Alman vuoksi. 10 00:00:34,801 --> 00:00:38,054 - Se on pelkkä paketti. - Siinä voi olla pommi tai pernarutto. 11 00:00:38,221 --> 00:00:42,267 Mikä sinua vaivaa? Älä anna heidän nujertaa itseäsi. 12 00:00:42,434 --> 00:00:46,312 Pysy, saatana, lujana. Taistele! 13 00:00:46,479 --> 00:00:49,190 Säästin sen sinua varten. Se on päivän erikoinen. 14 00:00:51,776 --> 00:00:53,736 Tässä on se helkkarin paketti. Moira 15 00:01:20,346 --> 00:01:23,516 No niin. Yhteen jonoon. 16 00:01:23,683 --> 00:01:28,188 Melkoisia asuja. Oikea lutkaparaati. 17 00:01:28,354 --> 00:01:34,110 Kädet pois taskuista! Käskinkö juosta, aluspaitatyyppi? 18 00:01:37,113 --> 00:01:41,075 Puoliympyrä tasaisin välein! 19 00:01:49,959 --> 00:01:54,339 Kädet yhteen. Katse maahan, tytöt. 20 00:02:00,386 --> 00:02:03,598 Katsoimme toisiamme tietyllä tavalla Punakeskuksessa. 21 00:02:03,765 --> 00:02:07,936 Kesti kauan ennen kuin tajusin, mitä se oli. 22 00:02:08,103 --> 00:02:13,858 Heidän katseensa. Minun katseeni. 23 00:02:14,025 --> 00:02:16,861 Aiemmin tosielämässä- 24 00:02:17,028 --> 00:02:21,825 - sitä ei nähnyt koskaan. Korkeintaan vilaukselta. 25 00:02:23,201 --> 00:02:28,623 Se ei olisi voinut kestää päiväkausia eikä vuosia. 26 00:02:32,752 --> 00:02:35,255 Astu eteenpäin. 27 00:02:41,553 --> 00:02:47,392 Nöyrtykää Herran edessä, niin hän on teidät korottava. 28 00:02:51,938 --> 00:02:54,274 Miten me nöyrrymme? 29 00:03:04,993 --> 00:03:07,287 Hienoa. 30 00:03:07,454 --> 00:03:12,709 Uskoakseni anteeksipyyntökin olisi kunnioittava asia. 31 00:03:16,838 --> 00:03:19,007 Anteeksi. 32 00:03:20,842 --> 00:03:24,262 Lydia-täti. 33 00:03:26,556 --> 00:03:29,809 - "Anteeksi, Lydia-täti." - Anteeksi... 34 00:03:29,976 --> 00:03:32,270 - Lydia-täti. - Anteeksi, Lydia-täti. 35 00:03:32,437 --> 00:03:34,731 Erinomaista. 36 00:03:48,369 --> 00:03:50,455 Seuraa minua. 37 00:04:15,605 --> 00:04:17,482 Istu, ole hyvä. 38 00:04:55,270 --> 00:05:00,024 Tämä tekee valitettavasti kipeää. 39 00:05:00,191 --> 00:05:05,405 Olet kuitenkin niin kallisarvoinen, että emme halua menettää sinua. 40 00:05:10,493 --> 00:05:12,787 Pysy paikallasi. 41 00:05:12,954 --> 00:05:17,333 Se katse kuvasti pelkoa. Äärimmäistä ja sanoin kuvaamatonta. 42 00:05:17,500 --> 00:05:22,630 Se maistuu asemetallilta. Kirvesmiehen naulan kärjeltä. 43 00:05:22,797 --> 00:05:27,802 Laskenko kolmeen, kultaseni? Yksi... 44 00:05:47,906 --> 00:05:51,451 Emme katso enää toisiimme sillä tavalla. 45 00:06:07,300 --> 00:06:09,260 Se on heidän oma syynsä. 46 00:06:09,427 --> 00:06:13,389 Mitäs antoivat meille univormut, elleivät halunneet meistä armeijaa? 47 00:06:18,103 --> 00:06:20,605 Ylistetty olkoon. 48 00:07:13,032 --> 00:07:16,786 Luotin sinuun. Yritin auttaa sinua. 49 00:07:20,415 --> 00:07:23,543 Eikö sinulla ole mitään sanottavaa puolustukseksi? 50 00:07:30,300 --> 00:07:33,011 - En tiedä... - Etkö tiedä? 51 00:07:50,153 --> 00:07:52,864 Olisit voinut jättää edes jotain minulle. 52 00:07:56,576 --> 00:07:59,996 Anteeksi, rouva Waterford. 53 00:08:02,165 --> 00:08:05,084 Nouse ylös! Nouse ylös! 54 00:08:08,755 --> 00:08:10,632 Istu! 55 00:08:15,136 --> 00:08:17,430 Istu pöntölle. 56 00:08:45,083 --> 00:08:47,794 - En taida pystyä. - Älä ole lapsellinen! 57 00:09:04,060 --> 00:09:08,648 Mene polvillesi ja rukoile, että Jumala tekee sinusta arvokkaan. 58 00:10:19,594 --> 00:10:22,472 Ylistetty olkoon hänen armonsa. 59 00:10:42,951 --> 00:10:45,245 Hän on vastannut rukouksiimme. 60 00:10:50,583 --> 00:10:53,711 Luuletteko, että rukoilin tätä? 61 00:11:03,138 --> 00:11:07,725 Luuletteko, että rukoilin saavani synnyttää vauvan tähän taloon? 62 00:11:12,272 --> 00:11:14,774 Luoja tietää, mitä sinulla on sydämelläsi. 63 00:11:27,996 --> 00:11:30,081 Mene lepäämään. 64 00:12:25,386 --> 00:12:28,306 Hän on taistelija, ihan niin kuin äitinsäkin. 65 00:12:28,473 --> 00:12:33,520 Niinkö? Hän on vahva. Onkohan tuo nyrkki vai jalka? 66 00:12:33,686 --> 00:12:39,400 Hän on kuin Serena Williams. Saamme tenniksenpelaajan. 67 00:12:39,567 --> 00:12:41,986 - Tienaamme miljoonia. - Mietin juuri samaa. 68 00:12:42,153 --> 00:12:44,364 - Jäämme eläkkeelle. - Kamalasti rahaa. 69 00:13:10,473 --> 00:13:12,976 Onko kaikki kunnossa? 70 00:13:15,437 --> 00:13:20,233 Voisitko... Serena, puhelinneuvotteluni alkaa pian. 71 00:13:22,861 --> 00:13:29,117 Taas kolme marttaa pidätettiin länsipäässä. 72 00:13:29,284 --> 00:13:33,246 He suunnittelivat jonkinlaista hyökkäystä. 73 00:13:33,413 --> 00:13:35,915 Eivätkö he koskaan luovuta? 74 00:13:38,960 --> 00:13:42,422 Miten monta laattaa aluksi valitaankaan? 75 00:13:42,589 --> 00:13:44,382 Seitsemän. 76 00:13:44,549 --> 00:13:50,221 - Haluatko pelata? - Minulla on töitä, ja tunnet lait. 77 00:13:50,388 --> 00:13:55,435 Niin tunnen. Olin laatimassa niitä. 78 00:13:55,602 --> 00:13:57,687 Muistan sen. 79 00:14:05,695 --> 00:14:11,326 Hän on fiksu tyttö. Hän on varmasti aika hyvä tässä. 80 00:14:15,705 --> 00:14:17,999 Puhutaan tästä toiste. 81 00:14:19,375 --> 00:14:22,295 Viittani kauluksessa oli hänen meikkiään. 82 00:14:23,922 --> 00:14:26,841 Niinkö sait hänet tarkastusasemien läpi? 83 00:14:30,595 --> 00:14:34,682 Sinun täytyy pitää näppisi erossa hänestä. 84 00:14:34,849 --> 00:14:39,062 En halua, että hän hirttäytyy tai kävelee rekan eteen. 85 00:14:39,229 --> 00:14:44,859 Onko selvä, Fred? Sinun pitää hillitä itsesi. 86 00:14:46,111 --> 00:14:48,196 Hillitä itseni? 87 00:14:51,157 --> 00:14:56,037 Sinä toit himon ja kiusauksen taas tähän taloon. 88 00:14:56,204 --> 00:14:59,958 Selälläsi ja polvillasi. 89 00:15:02,710 --> 00:15:06,798 Jos olen tehnyt syntiä, sinä johdatit minut siihen. 90 00:15:06,965 --> 00:15:10,969 Voit syytellä minua mielin määrin, mutta Hän tietää totuuden. 91 00:15:11,136 --> 00:15:13,221 Jokainen on vastuussa Jumalalle. 92 00:15:13,388 --> 00:15:16,099 Ja sinä olet vastuussa minulle. 93 00:15:19,102 --> 00:15:22,439 - Mene huoneeseesi. - Hän on raskaana. 94 00:15:40,874 --> 00:15:42,959 Ylistetty olkoon. 95 00:15:44,627 --> 00:15:49,424 Ylistetty olkoon. Lapsi ei ole sinun. 96 00:15:53,303 --> 00:15:59,017 Olet heikko. Jumala ei hyväksyisi sellaista heikkoutta. 97 00:15:59,184 --> 00:16:02,103 Et pysty siittämään lasta, koska et ole sen arvoinen. 98 00:16:36,904 --> 00:16:40,866 Siunattua päivää. Aamiaisesi on valmis. 99 00:16:41,033 --> 00:16:45,454 Munia ja kaurapuuroa. Voin toki laittaa jotain muutakin. 100 00:16:45,621 --> 00:16:48,123 Tämä kelpaa kyllä, kiitos. 101 00:16:49,583 --> 00:16:54,796 Jumalan siunausta. Voitko hyvin? 102 00:16:56,715 --> 00:17:02,679 - Voin. Kiitos. - Hyvä. Ylistetty olkoon. 103 00:17:02,846 --> 00:17:05,974 - Rita! - Kyllä, rouva. 104 00:17:13,357 --> 00:17:15,442 Istu alas. 105 00:17:30,624 --> 00:17:32,292 Mitä tapahtui? 106 00:17:35,796 --> 00:17:41,426 Hän sai tietää. Komentajasta. 107 00:17:44,638 --> 00:17:46,515 Oletko kunnossa? 108 00:17:52,729 --> 00:17:54,815 Olen raskaana. 109 00:17:59,403 --> 00:18:01,697 Mitä? 110 00:18:01,863 --> 00:18:08,954 Hänellä oli testi. Hän on kai saanut sen mustasta pörssistä. 111 00:18:14,042 --> 00:18:20,716 Älä viitsi. Ole kiltti. Se on kamalaa. 112 00:18:24,678 --> 00:18:26,555 Eikä ole. 113 00:19:16,396 --> 00:19:19,233 Frediläinen, ota viittasi. 114 00:19:20,359 --> 00:19:23,028 Tarvitsetteko autoa? 115 00:19:23,195 --> 00:19:27,908 En. Kiitos, Nick. Olen tehnyt muunlaisia järjestelyitä. 116 00:19:55,477 --> 00:19:59,731 Edessä on pitkä matka, joten tee olosi mukavaksi. 117 00:19:59,898 --> 00:20:02,192 Älä koske verhoihin. 118 00:22:26,211 --> 00:22:31,091 - Perillä ollaan, rouva. - Missä olemme, rouva Waterford? 119 00:22:31,258 --> 00:22:36,638 - Kiitos. - Rouva Waterford, missä olemme? 120 00:22:50,319 --> 00:22:53,238 - Hän pysyy autossa. - Selvä, rouva. 121 00:24:01,515 --> 00:24:04,434 Ole kiltti ja päästä minut ulos! 122 00:24:06,311 --> 00:24:12,734 Päästä minut! Tuo on tyttäreni! Ei, päästä minut ulos! Hannah! 123 00:24:12,901 --> 00:24:18,532 Hannah! Hannah! Päästä minut ulos! 124 00:24:20,284 --> 00:24:23,620 Päästä minut ulos! Hannah! 125 00:24:25,414 --> 00:24:28,959 Päästä minut ulos! Päästä minut ulos! 126 00:24:29,126 --> 00:24:33,630 Hannah! Hannah! Ei! 127 00:24:40,345 --> 00:24:47,227 Ei! Päästä minut ulos! Ei! Hannah! Hannah! 128 00:24:53,525 --> 00:24:59,364 Päästä minut ulos! Ei, ei, ei! 129 00:25:01,742 --> 00:25:05,245 Päästä minut ulos! Päästä minut ulos! Päästä minut ulos! 130 00:25:05,412 --> 00:25:08,540 Minä pyydän, rouva Waterford. Päästäkää minut ulos! 131 00:25:08,707 --> 00:25:12,377 Päästäkää minut ulos, rouva Waterford. 132 00:25:12,544 --> 00:25:16,882 - Voit lähteä ajamaan. - Antakaa minun nähdä hänet! 133 00:25:17,049 --> 00:25:20,552 Minä pyydän. Olkaa niin kiltti. Ei! Ei! 134 00:25:20,719 --> 00:25:22,429 Kuuntele, Frediläinen. 135 00:25:22,596 --> 00:25:25,015 Viekää minut takaisin! Haluan nähdä hänet! 136 00:25:25,182 --> 00:25:28,352 Se ei hyödyttäisi ketään. 137 00:25:28,518 --> 00:25:32,231 Hän on ihana tyttö, Frediläinen. 138 00:25:32,397 --> 00:25:35,400 Hän on onnellinen, ja hänestä pidetään hyvää huolta. 139 00:25:35,567 --> 00:25:38,528 Sinun ei tarvitse lainkaan murehtia. 140 00:25:38,695 --> 00:25:44,535 Kuuntele. Kunhan minun vauvani pysyy turvassa, sinunkin pysyy. 141 00:25:49,039 --> 00:25:54,253 Ei. Olkaa kiltti. Olkaa kiltti. 142 00:25:58,423 --> 00:26:00,926 Minä pyydän, rouva Waterford. 143 00:26:08,809 --> 00:26:11,186 Mikä sinua vaivaa? 144 00:26:13,021 --> 00:26:15,524 Mikä sinua vaivaa? 145 00:26:18,485 --> 00:26:20,571 Miten voit tehdä näin? 146 00:26:23,907 --> 00:26:26,201 Olet mielenvikainen. 147 00:26:27,578 --> 00:26:33,417 Olet helvetin paha. Tiedätkö sitä? 148 00:26:35,502 --> 00:26:39,882 Olet, jumalauta, yksi saatanan hirviö! 149 00:26:42,593 --> 00:26:45,846 Helvetin sydämetön- 150 00:26:46,013 --> 00:26:50,350 -sadistinen, paha kusipää! 151 00:26:51,727 --> 00:26:55,105 Haista paska, Serena! 152 00:26:55,272 --> 00:27:01,612 Palat, jumalauta, helvetissä, senkin hullu, ilkeä ämmä! 153 00:27:04,072 --> 00:27:08,243 Älä kiihdy. Se ei ole hyväksi vauvalle. 154 00:27:12,581 --> 00:27:14,875 Ei! 155 00:27:32,099 --> 00:27:37,355 Lisäksi minä, Warren Putnam, syyllistyin tieten tahtoen- 156 00:27:37,521 --> 00:27:41,067 -himon ja ahneuden synteihin. 157 00:27:45,780 --> 00:27:50,451 Tekemällä niin särjin pyhän liiton- 158 00:27:50,618 --> 00:27:55,206 -joka vallitsee itseni ja maani... 159 00:27:56,749 --> 00:28:00,086 ...veljieni ja kaikkivaltiaan Jumalan välillä. 160 00:28:01,837 --> 00:28:08,010 Antaudun Hänen tuomittavakseen tämän neuvoston välityksellä. 161 00:28:08,177 --> 00:28:10,888 Annan sinulle ruumiini ja sieluni. 162 00:28:14,392 --> 00:28:20,189 Kiitos, komentaja Putnam. Lähtekää armossa. 163 00:28:20,356 --> 00:28:22,441 Hänen silmänsä alla. 164 00:28:33,786 --> 00:28:36,747 Mitä ajatuksia tämä herätti, hyvät herrat? 165 00:28:36,914 --> 00:28:39,292 Hän vaikuttaa aidosti katuvalta. 166 00:28:39,458 --> 00:28:44,630 - Ja hän puolustaa uskoa voimakkaasti. - Otetaanko huutoäänestys? 167 00:28:44,797 --> 00:28:47,341 Komentaja, tämä on vakava rike. 168 00:28:47,508 --> 00:28:51,345 Tietysti, mutta kukapa meistä ei olisi tehnyt virheitä? 169 00:28:53,431 --> 00:28:57,184 Ja kenen meistä työt eivät kasaannu, kun istumme täällä? 170 00:28:59,812 --> 00:29:03,858 Komentaja Waterford, me kaikki olemme erittäin kiireisiä miehiä. 171 00:29:04,025 --> 00:29:06,736 Mutta onko meillä liian kiire vastustaa syntiä? 172 00:29:09,405 --> 00:29:11,616 Ei tietenkään. 173 00:29:11,782 --> 00:29:16,579 Mainiota. Sitten meidän pitää keskustella toimenpiteistä. 174 00:29:16,746 --> 00:29:21,667 Pitää muistaa, että komentaja Putnamilla on vaimo ja uusi lapsi. 175 00:29:21,834 --> 00:29:24,253 Vaimo todisti miehensä puolesta. 176 00:29:24,420 --> 00:29:28,424 Päätöksemme vaikuttaa viattomiin ihmisiin. 177 00:29:28,591 --> 00:29:32,553 Vaimo tuli pyytämään ankarinta mahdollista rangaistusta. 178 00:29:37,225 --> 00:29:41,062 Vaimo pelkää miehensä kuolemattoman sielun puolesta. 179 00:29:41,229 --> 00:29:46,442 Hän tietää, että miehen pitää antaa uhrilahja Jumalalle pelastuakseen. 180 00:29:49,320 --> 00:29:54,951 Hän rakastaa miestään... erittäin paljon. 181 00:32:09,961 --> 00:32:13,756 Tämäpä mukava yllätys. 182 00:32:20,763 --> 00:32:27,019 Minulla on ollut melkoinen päivä. Entä sinulla? 183 00:32:31,482 --> 00:32:33,526 Tarvitsen apuanne. 184 00:32:34,902 --> 00:32:36,779 Kaikin mokomin. 185 00:32:41,742 --> 00:32:44,495 Teidän täytyy... 186 00:32:46,163 --> 00:32:49,333 ...suojella tytärtäni. 187 00:32:58,843 --> 00:33:01,554 Minä pyydän. 188 00:33:05,433 --> 00:33:07,143 Suojella häntä miltä? 189 00:33:07,310 --> 00:33:12,523 Häneltä. Rouva Waterfordilta. 190 00:33:16,819 --> 00:33:20,031 Ei ole syytä huoleen. Rouva Waterford ei satuttaisi lasta. 191 00:33:20,197 --> 00:33:23,117 Ette tunne häntä. 192 00:33:29,332 --> 00:33:31,584 Onnittelut ovat kuulemma paikallaan. 193 00:33:35,963 --> 00:33:37,632 Aivan. 194 00:33:37,798 --> 00:33:44,889 Ylistetty olkoon. Aivan ihana uutinen. Oikea ihme. 195 00:33:52,605 --> 00:33:54,482 Ylistetty olkoon. 196 00:33:55,775 --> 00:33:57,985 Onko lapsi minun? 197 00:34:02,698 --> 00:34:04,575 Tietenkin. 198 00:34:12,542 --> 00:34:15,169 Olet todella hyvä tuossa. 199 00:35:31,912 --> 00:35:34,706 "Nimeni on Maria Navarro." 200 00:35:34,873 --> 00:35:38,835 "Minut otettiin kiinni 2. joulukuuta Hartfordin lähellä." 201 00:35:39,002 --> 00:35:42,964 "He veivät poikani Spencerin. Hän oli 5-vuotias." 202 00:35:43,131 --> 00:35:47,219 "Hänellä on punainen syntymämerkki oikean kyynärpään alapuolella." 203 00:35:47,385 --> 00:35:51,014 "En tiedä, missä hän on. Olin orjatar kolmessa eri talossa." 204 00:35:51,181 --> 00:35:55,435 "Opiskelin lääketiedettä Michiganin yliopistossa. Olen kai Bostonissa." 205 00:35:55,602 --> 00:35:58,021 "Auttakaa minua, luojan tähden." 206 00:35:58,188 --> 00:36:02,525 "Nimeni on Alison. Minulla on kaksi tytärtä. En tiedä, missä he ovat." 207 00:36:02,692 --> 00:36:04,861 "Minulla on Lontoossa sisko, Julia." 208 00:36:05,028 --> 00:36:11,660 "Kuka tämän saakin: älä unohda minua. Älä unohda meitä. Olemme vankeja." 209 00:36:11,826 --> 00:36:15,288 "Meitä raiskataan ja kohdellaan kuin elukoita." 210 00:36:15,455 --> 00:36:17,624 "Sinun pitää kertoa tapahtumista." 211 00:36:17,791 --> 00:36:21,920 "Minä pyydän. 8-vuotias poikani vietiin minulta." 212 00:36:22,087 --> 00:36:25,090 "Nimeni on Riley. Hänen nimensä on Caroline." 213 00:36:25,257 --> 00:36:28,176 "Nimeni on Aubrey." "Nimeni on Gabriela." 214 00:36:56,663 --> 00:37:00,834 Anteeksi. Ensin ei käy ketään päiväkausiin- 215 00:37:01,001 --> 00:37:04,838 -ja sitten pam - 15 ihmistä kerralla. 216 00:37:05,005 --> 00:37:09,718 Sait kahvia. Hyvä. Saitko syötävää? 217 00:37:09,885 --> 00:37:12,637 - Sain, kiitos. - Ole hyvä vain. 218 00:37:12,804 --> 00:37:16,600 Tulit juustomakaroni-iltana. Sinulla kävi tuuri. 219 00:37:16,766 --> 00:37:23,148 Torstai on kalkkunapäivä. Odota hetki. 220 00:37:26,151 --> 00:37:30,780 Tervetuloa Ontarioon. Kunpa olosuhteet olisivat erilaiset- 221 00:37:30,947 --> 00:37:33,283 -mutta kiva kun tulit. 222 00:37:33,450 --> 00:37:37,537 - Kiitos. - Onko sinulla perhettä Kanadassa? 223 00:37:37,704 --> 00:37:42,959 Meillä on hälytysjärjestelmä. Saat viestin, jos joku listaltasi tulee. 224 00:37:43,126 --> 00:37:45,128 Ei. 225 00:37:45,295 --> 00:37:49,007 Hienoa. Sitten saan olla paras ystäväsi. 226 00:37:49,174 --> 00:37:53,136 Läpikäytävää riittää, mutta opastan sinua. 227 00:37:53,303 --> 00:37:57,265 Seuraa minua. Tännepäin. 228 00:37:59,184 --> 00:38:05,482 Tässä on pakolaishenkilökorttisi. Olen väliaikainen yhteyshenkilösi. 229 00:38:05,649 --> 00:38:10,195 Saat pysyvän sosiaalityöntekijän lähipäivinä. 230 00:38:10,362 --> 00:38:14,658 Jossain vaiheessa sinut voidaan siirtää toiseen pakolaisohjelmaan- 231 00:38:14,824 --> 00:38:18,453 -muualle Kanadaan tai toiseen maahan. 232 00:38:18,620 --> 00:38:23,208 Auttaisitko? Kiitos. Kännykkä on maksettu vuodeksi. 233 00:38:23,375 --> 00:38:28,922 Tässä on 200 dollaria taksirahaa näin alkajaisiksi. 234 00:38:29,089 --> 00:38:32,884 470 dollaria käteistä. 235 00:38:33,051 --> 00:38:38,014 Sairausvakuutuskortti. Reseptilääkekortti. 236 00:38:40,559 --> 00:38:45,897 Noin. Tästä saat hieman vaatteita. 237 00:38:46,064 --> 00:38:48,149 Mitäs vielä? 238 00:38:51,987 --> 00:38:55,907 - Haluatko lisää syötävä? - Ei tarvitse, kiitos. 239 00:38:56,074 --> 00:38:57,868 Haluatko mennä suihkuun- 240 00:38:58,034 --> 00:39:00,453 - vai haluatko lukea rauhaisassa paikassa? 241 00:39:00,620 --> 00:39:03,748 Saat ihan itse päättää. 242 00:39:13,258 --> 00:39:15,135 Huomenta. 243 00:39:17,596 --> 00:39:20,432 Hyvää huomenta. 244 00:39:30,775 --> 00:39:32,652 Tarvitsetko apua? 245 00:39:35,196 --> 00:39:37,282 En, kiitos. 246 00:39:39,159 --> 00:39:42,495 Aurinko paistaa kauniisti tähän huoneeseen aamuisin. 247 00:39:47,500 --> 00:39:49,586 Mitä haluat, Fred? 248 00:39:54,591 --> 00:39:57,219 Haluan pyytää anteeksi. 249 00:39:57,385 --> 00:40:00,305 Puhuin sinulle julmasti. Olen erittäin pahoillani. 250 00:40:04,434 --> 00:40:10,815 Jos me tunnustamme syntimme, niin Jumala, joka on uskollinen... 251 00:40:10,982 --> 00:40:12,776 Älä tee noin. 252 00:40:15,487 --> 00:40:19,449 Kuulehan... Olemme kokeneet paljon... 253 00:40:22,327 --> 00:40:24,412 ...mutta ajattele tilannettamme. 254 00:40:25,747 --> 00:40:28,542 Mitä tilannetta, Fred? 255 00:40:28,708 --> 00:40:34,297 Saamme lapsen. Tuomme uutta elämää tähän maailmaan. 256 00:40:35,882 --> 00:40:40,262 Aivan. Hän tuo. 257 00:40:49,020 --> 00:40:53,024 Ei. Me tuomme. 258 00:40:53,191 --> 00:40:58,863 Sen jälkeen hän lähtee... ja meistä tulee perhe. 259 00:41:45,035 --> 00:41:51,249 Kolme kellonlyöntiä. Kuolinkellot. Tänään on pelastajaiset. 260 00:41:57,546 --> 00:42:02,051 - Siunattu olkoon hedelmä. - Herra avatkoon. 261 00:42:08,015 --> 00:42:11,894 - Missä viivyit? - Anteeksi. 262 00:42:14,688 --> 00:42:18,067 Tuo oli jo neljäs soitto. Me myöhästymme. 263 00:42:18,234 --> 00:42:22,446 - Pyysin jo anteeksi. - Joudun taas pulaan vuoksesi. 264 00:42:22,613 --> 00:42:28,118 - Olet ihan surkea ostoskumppani. - Tuki turpasi. 265 00:42:28,285 --> 00:42:30,371 Tuki itse. 266 00:42:42,883 --> 00:42:45,177 Polvistukaa. 267 00:42:57,147 --> 00:42:59,316 Voi ei. Inhoan kivityksiä. 268 00:42:59,483 --> 00:43:03,195 - Hyvää huomenta, tytöt. - Hyvää huomenta, Lydia-täti. 269 00:43:03,362 --> 00:43:07,783 No niin. Kappas vain. 270 00:43:07,950 --> 00:43:12,830 Minun erityistyttöni. Niin kauniita. 271 00:43:18,711 --> 00:43:21,672 Mistä on kyse? 272 00:43:26,802 --> 00:43:31,682 Katsokaa tätä päivää, taivasta. 273 00:43:31,849 --> 00:43:36,228 Jumalan maailma on täynnä ihmeitä, eikö niin, tytöt? 274 00:43:36,395 --> 00:43:39,106 - Kyllä, Lydia-täti. - Aivan. 275 00:43:39,273 --> 00:43:43,235 Ei ole suurempaa ihmettä kuin elämän ihme. 276 00:43:44,653 --> 00:43:47,656 Lapsen ihme. 277 00:43:47,823 --> 00:43:53,287 Ei ole suurempaa syntiä kuin lapsen vahingoittaminen. 278 00:43:53,454 --> 00:43:58,751 Lapsen vaarantaminen. Olenko oikeassa, tytöt? 279 00:43:58,918 --> 00:44:03,214 - Kyllä, Lydia-täti. - Nouskaa nyt ylös. 280 00:44:08,010 --> 00:44:10,054 Hilkat. 281 00:44:19,772 --> 00:44:24,777 Astukaa eteenpäin. Pian nyt! Tiedätte, mitä pitää tehdä. 282 00:44:32,076 --> 00:44:35,204 Älkää valikoiko. Ottakaa vain yksi. 283 00:44:41,585 --> 00:44:44,296 Muistakaa sopivat välit. 284 00:44:52,805 --> 00:44:55,307 Kaikille riittää kyllä. 285 00:45:12,533 --> 00:45:15,035 Hei. Hei. 286 00:45:19,623 --> 00:45:25,671 Danielilainen on tuomittu lapsen vaarantamisesta. 287 00:45:28,299 --> 00:45:34,555 Rangaistus siitä rikoksesta on kuolema kivittämällä. 288 00:45:37,433 --> 00:45:41,812 Tiedän kyllä, miten vaikeaa tämä on, tytöt. 289 00:45:41,979 --> 00:45:48,319 Mutta Jumala antaa meille lahjoja ja haasteita. 290 00:45:49,945 --> 00:45:55,701 Hänen rakkautensa hinta on joskus korkea- 291 00:45:55,868 --> 00:45:58,370 -mutta se pitää maksaa. 292 00:46:02,124 --> 00:46:05,586 No niin. Tiedätte, mitä tehdä. 293 00:46:05,753 --> 00:46:10,883 Kun puhallan pilliin, saatte aloittaa. 294 00:46:11,050 --> 00:46:13,552 Ei sitten liian lujaa. Sopiiko? 295 00:46:22,811 --> 00:46:29,235 - Lydia-täti, emme pysty tähän. - Gleniläinen, palaa paikallesi! 296 00:46:29,401 --> 00:46:34,698 Ei voi olla totta. Tämä on järjetöntä. 297 00:46:34,865 --> 00:46:37,618 - Palaa riviin. - Gleniläinen! 298 00:46:37,785 --> 00:46:41,747 Ei. En suostu tähän. En tapa Janinea. Onko selvä? 299 00:46:55,386 --> 00:46:57,096 Ei! 300 00:46:57,263 --> 00:47:03,852 - Oletko kunnossa? - Nyt riittää! Hoitakaa hommanne! 301 00:47:23,372 --> 00:47:25,249 Tytöt! 302 00:47:32,798 --> 00:47:34,675 Tytöt! 303 00:47:38,137 --> 00:47:40,431 Tytöt! 304 00:47:53,319 --> 00:47:55,404 Frediläinen. 305 00:48:03,287 --> 00:48:08,000 - Palaa riviin. - Ei! 306 00:48:10,461 --> 00:48:12,588 Palaa riviin. 307 00:48:14,924 --> 00:48:18,010 Nämä tytöt ovat minun vastuullani. 308 00:48:46,997 --> 00:48:50,668 Olen pahoillani, Lydia-täti. 309 00:49:03,556 --> 00:49:05,808 Olen pahoillani, Lydia-täti. 310 00:49:11,021 --> 00:49:15,943 - Olen pahoillani, Lydia-täti. - Olen pahoillani, Lydia-täti. 311 00:49:16,110 --> 00:49:18,821 Olen pahoillani, Lydia-täti. 312 00:49:39,967 --> 00:49:42,887 Menkää kotiin. 313 00:49:47,725 --> 00:49:53,981 Menkää kaikki kotiin! Miettikää, mitä olette tehneet! 314 00:50:00,279 --> 00:50:04,033 Tällä on seurauksia, uskokaa pois. 315 00:52:34,308 --> 00:52:38,479 - Terve. - Hei. 316 00:52:41,023 --> 00:52:44,068 Miten sinä täällä olet? 317 00:52:44,235 --> 00:52:48,822 Minulle soitettiin, kun nimesi nousi esiin. Olet listallani. 318 00:52:51,909 --> 00:52:54,620 Perhelistallako? 319 00:52:56,455 --> 00:53:00,209 Niin. Totta kai. 320 00:53:07,383 --> 00:53:09,885 Ei mitään hätää. 321 00:53:24,942 --> 00:53:29,154 Tämä voi olla viimeinen kerta, kun joudun odottamaan. 322 00:53:29,321 --> 00:53:34,326 En kuitenkaan tiedä, mitä odotan. Rangaistustani kai. 323 00:53:36,120 --> 00:53:42,334 Kieltäydyimme. Emme hoitaneet velvollisuuttamme. Tappaneet Janinea. 324 00:53:43,836 --> 00:53:48,841 Meitä rangaistaan epäilemättä siitä synnistä. 325 00:53:51,051 --> 00:53:57,516 Olen epäsuosiossa. Se on suosion vastakohta. 326 00:53:59,643 --> 00:54:06,525 Minun pitäisi olla kauhuissani, mutta oloni on... levollinen. 327 00:54:08,944 --> 00:54:14,783 Tuntuu siltä, että turhuudessakin on toivoa. 328 00:54:17,536 --> 00:54:21,665 Yritin tehdä Hannahin tilanteesta paremman. 329 00:54:21,832 --> 00:54:25,669 Muuttaa maailmaa edes pikkuisen. 330 00:55:16,929 --> 00:55:21,100 Mene heidän mukaansa. Luota minuun. 331 00:55:53,007 --> 00:55:55,092 Ammeen takana. 332 00:56:29,919 --> 00:56:35,132 Mitä täällä tapahtuu? Minne viette hänet? 333 00:56:35,299 --> 00:56:37,927 Minulla on oikeus tietää, minne viette hänet. 334 00:56:38,093 --> 00:56:43,098 Päästäkää minut ohi! Fred! Missä olet, Fred? 335 00:56:44,433 --> 00:56:49,230 Minulla on oikeus tietää, minne viette hänet. Fred! 336 00:56:54,485 --> 00:56:57,863 Mistä on kyse? Näyttäkää lupanne. 337 00:56:58,030 --> 00:57:00,366 - Kaikki on kunnossa. - Mitä sinä teit? 338 00:57:00,532 --> 00:57:03,827 - Onko teillä valtuudet? - Kaikki on kunnossa. 339 00:57:05,746 --> 00:57:08,457 Kaiken sen jälkeen, mitä olemme vuoksesi tehneet. 340 00:57:45,828 --> 00:57:51,500 Onko tämä loppuni vai uusi alku? En voi tietää sitä. 341 00:57:51,667 --> 00:57:57,506 Olen antautunut vieraiden ihmisten käsiin. 342 00:57:57,673 --> 00:58:01,385 Minulla ei ole valinnanvaraa. En voi asialle mitään. 343 00:58:01,552 --> 00:58:06,765 Niinpä astun pimeyteen... 344 00:58:09,184 --> 00:58:11,687 ...tai valoon. 345 00:59:59,003 --> 01:00:02,131 Suomennos: Eija Virtanen www.sdimedia.com