1 00:00:00,850 --> 00:00:03,269 Tidligere... 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,438 Vi trenger deg. 3 00:00:05,605 --> 00:00:10,944 Din jævla løgner! Vi skulle bli en familie! 4 00:00:11,486 --> 00:00:15,073 Janine... Det blir forandringer. 5 00:00:15,532 --> 00:00:17,617 Må Herren være nådig. 6 00:00:17,867 --> 00:00:20,078 Tåpelige jente. 7 00:00:20,245 --> 00:00:23,289 - En advarsel er nok. - Det blir vrient uten din mann. 8 00:00:23,456 --> 00:00:25,667 Tenk på din egen mann. 9 00:00:26,292 --> 00:00:30,672 Dra tilbake til Jezebel’s. Vi må få ut en pakke. 10 00:00:30,839 --> 00:00:34,634 Risikerer du livet for Alma? 11 00:00:34,801 --> 00:00:38,054 - Det er bare en pakke. - Det kan være en bombe. 12 00:00:38,221 --> 00:00:42,267 Hva feiler det deg? 13 00:00:42,434 --> 00:00:46,312 Du må bevare forstanden. Ikke gi deg. 14 00:00:46,479 --> 00:00:49,190 Jeg tok vare på denne for deg. 15 00:01:20,346 --> 00:01:23,516 Still dere på rekke. 16 00:01:23,683 --> 00:01:28,188 For noen antrekk. En samling tøyter. 17 00:01:28,354 --> 00:01:31,024 Hendene opp av lommene! 18 00:01:31,983 --> 00:01:34,110 Sa jeg at du skulle løpe? 19 00:01:37,113 --> 00:01:41,075 Halvsirkel! Lik avstand! 20 00:01:49,959 --> 00:01:54,339 Legg hendene i hverandre. Se ned. 21 00:02:00,386 --> 00:02:03,598 Vi så på hverandre på en spesiell måte her. 22 00:02:04,098 --> 00:02:08,269 Lenge visste jeg ikke hvordan. 23 00:02:08,436 --> 00:02:12,816 De hadde et spesielt uttrykk i øynene, som jeg også hadde. 24 00:02:14,192 --> 00:02:16,861 Tidligere, i den virkelige verden, - 25 00:02:17,028 --> 00:02:21,825 -så man det bare i små glimt. 26 00:02:23,201 --> 00:02:25,703 Det varte aldri i flere dager. 27 00:02:26,746 --> 00:02:28,832 Det kunne ikke vare i mange år. 28 00:02:32,836 --> 00:02:35,255 Gå fram. 29 00:02:41,553 --> 00:02:47,392 Ydmyk dere for Herren, så skal han opphøye dere. 30 00:02:52,021 --> 00:02:55,066 Hvordan kan vi være ydmyke? 31 00:03:04,993 --> 00:03:07,287 Flott. 32 00:03:07,454 --> 00:03:12,709 Jeg mener at en unnskyldning er på sin plass. 33 00:03:16,838 --> 00:03:19,007 Unnskyld. 34 00:03:21,050 --> 00:03:24,262 Forstanderinne Lydia. 35 00:03:26,514 --> 00:03:29,893 - Unnskyld, forstanderinne Lydia. - Unnskyld, forstanderinne... 36 00:03:30,059 --> 00:03:32,270 Unnskyld, forstanderinne Lydia. 37 00:03:32,437 --> 00:03:34,731 Meget bra. 38 00:03:48,369 --> 00:03:50,455 Kom nå. 39 00:04:15,605 --> 00:04:17,482 Vennligst. 40 00:04:55,270 --> 00:05:00,024 Dette vil gjøre vondt. 41 00:05:00,191 --> 00:05:05,405 Men du er dyrebar, så vi vil ikke miste deg. 42 00:05:10,493 --> 00:05:12,787 Sitt stille. 43 00:05:12,954 --> 00:05:17,333 Det var et uttrykk av ren skrekk. 44 00:05:17,500 --> 00:05:22,630 Det har en metallisk smak, som tuppen på en spiker. 45 00:05:22,797 --> 00:05:25,675 Skal jeg telle til tre? 46 00:05:25,842 --> 00:05:27,802 Én... 47 00:05:48,156 --> 00:05:51,451 Vi ser ikke slik på hverandre nå. 48 00:06:07,091 --> 00:06:09,177 Det er deres skyld. 49 00:06:09,344 --> 00:06:14,557 De burde ikke ha gitt oss uniformer om vi ikke skulle bli en hær. 50 00:06:18,228 --> 00:06:20,605 Velsignet være. 51 00:07:13,158 --> 00:07:16,786 Jeg prøvde å hjelpe deg. 52 00:07:20,415 --> 00:07:23,543 Har du blitt helt stum? 53 00:07:30,300 --> 00:07:33,011 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 54 00:07:50,153 --> 00:07:52,864 Du kunne ha gitt meg noe. 55 00:07:56,576 --> 00:07:59,996 Jeg er lei for det, Mrs. Waterford. 56 00:08:02,165 --> 00:08:05,084 Kom deg opp! 57 00:08:08,755 --> 00:08:10,882 Sett deg ned! 58 00:08:15,136 --> 00:08:17,430 Sett deg ned. 59 00:08:45,083 --> 00:08:47,794 - Jeg klarer det ikke. - Ikke vær dum. 60 00:09:04,060 --> 00:09:08,648 Du må knele og be om at Gud gjør deg verdig. 61 00:10:19,594 --> 00:10:22,472 Velsignet være Hans nåde. 62 00:10:42,951 --> 00:10:45,245 Han besvarte våre bønner. 63 00:10:50,583 --> 00:10:53,711 Tror du at jeg har bedt om dette? 64 00:11:03,138 --> 00:11:08,351 Tror du at jeg har bedt om å gi et barn til dette huset? 65 00:11:12,272 --> 00:11:14,774 Gud vet hva du føler inni deg. 66 00:11:27,996 --> 00:11:30,081 Hvil deg nå. 67 00:12:25,386 --> 00:12:28,306 Hun er en hardhaus, som moren sin. 68 00:12:28,473 --> 00:12:31,059 Hun er sterk. 69 00:12:31,226 --> 00:12:33,394 Er det neven eller foten? 70 00:12:33,561 --> 00:12:35,647 Hun er rene Serena Williams. 71 00:12:35,814 --> 00:12:39,400 Vi får en tennisspiller. 72 00:12:39,567 --> 00:12:41,986 - Hun tjener millioner til oss. - Ja. 73 00:12:42,153 --> 00:12:44,364 - Vi kan slutte i jobben. - Masse penger. 74 00:13:10,473 --> 00:13:12,976 Er alt i orden? 75 00:13:15,437 --> 00:13:20,233 Kan du...? Jeg har et telefonmøte snart. 76 00:13:22,861 --> 00:13:29,117 De har pågrepet tre Marthaer til. 77 00:13:29,742 --> 00:13:33,246 De planla et angrep. 78 00:13:33,413 --> 00:13:35,915 Gir de aldri opp? 79 00:13:38,960 --> 00:13:42,422 Hvor mange brikker begynner man med? 80 00:13:42,672 --> 00:13:44,382 Sju. 81 00:13:44,549 --> 00:13:50,221 - Vil du spille? - Gjerne det, men du kjenner loven. 82 00:13:50,388 --> 00:13:55,435 Ja, jeg bidro til å skrive den. 83 00:13:55,602 --> 00:13:57,687 Jeg husker det. 84 00:14:05,695 --> 00:14:11,326 Hun er smart, sikkert god i dette. 85 00:14:15,705 --> 00:14:17,999 Vi kan snakke om det en annen gang. 86 00:14:19,375 --> 00:14:22,295 Hun fikk sminke på kappen min. 87 00:14:23,922 --> 00:14:26,841 Var det sånn du fikk henne inn? 88 00:14:30,595 --> 00:14:34,682 Du får ikke røre henne. 89 00:14:34,849 --> 00:14:39,062 Hun skal aldri henge i taket eller kaste seg foran en bil. 90 00:14:39,395 --> 00:14:44,818 Er det forstått, Fred? Du må beherske deg. 91 00:14:46,069 --> 00:14:48,196 Beherske meg? 92 00:14:51,157 --> 00:14:56,037 Du førte lyst og fristelser hit. 93 00:14:56,204 --> 00:14:59,958 På din rygg og dine knær. 94 00:15:02,710 --> 00:15:06,756 Om jeg har syndet, så lå du bak dette. 95 00:15:06,923 --> 00:15:10,969 Du kan skylde på meg, men Han vet sannheten. 96 00:15:11,136 --> 00:15:13,221 Alle står til ansvar for Gud. 97 00:15:13,388 --> 00:15:16,099 Og du står til ansvar for meg. 98 00:15:19,102 --> 00:15:22,439 - Gå på rommet ditt. - Hun er gravid. 99 00:15:40,874 --> 00:15:42,959 Velsignet være. 100 00:15:44,627 --> 00:15:49,424 Velsignet være. Det er ikke ditt. 101 00:15:53,303 --> 00:15:59,017 Du er svak. Gud lar deg ikke føre svakheten videre. 102 00:15:59,184 --> 00:16:02,103 Du fortjener ikke å bli far. 103 00:16:37,070 --> 00:16:40,866 Velsignet dag. Frokosten er klar. 104 00:16:41,033 --> 00:16:45,454 Egg og havregryn, men jeg kan lage noe annet. 105 00:16:45,621 --> 00:16:48,123 Nei, det er greit. Takk. 106 00:16:49,583 --> 00:16:54,796 Gud velsigne deg. Går det bra? 107 00:16:56,715 --> 00:16:59,635 Ja. Takk. 108 00:16:59,801 --> 00:17:02,679 Bra. Velsignet være. 109 00:17:02,846 --> 00:17:05,974 - Rita! - Ja, frue. 110 00:17:13,357 --> 00:17:15,442 Sett deg nå. 111 00:17:30,624 --> 00:17:32,292 Hva skjedde? 112 00:17:35,796 --> 00:17:41,426 Hun fant ut om kommandanten. 113 00:17:44,638 --> 00:17:46,765 Går det greit med deg? 114 00:17:52,729 --> 00:17:54,815 Jeg er gravid. 115 00:17:59,570 --> 00:18:01,697 Hva? 116 00:18:02,197 --> 00:18:08,954 Hun hadde en test, sikkert kjøpt ulovlig. 117 00:18:14,042 --> 00:18:20,716 La være. Dette er fryktelig. 118 00:18:24,678 --> 00:18:26,972 Nei, det er det ikke. 119 00:19:16,521 --> 00:19:19,233 Hent kappen din, Offred. 120 00:19:20,359 --> 00:19:23,028 Trenger du en bil? 121 00:19:23,195 --> 00:19:27,908 Nei, Nick. Jeg har ordnet med noe annet. 122 00:19:55,394 --> 00:19:59,731 Det blir en lang kjøretur, så finn deg til rette. 123 00:19:59,898 --> 00:20:02,192 Du får ikke røre gardinene. 124 00:22:26,211 --> 00:22:28,297 Vi er framme, frue. 125 00:22:28,463 --> 00:22:31,091 Hvor er dette, Mrs. Waterford? 126 00:22:31,258 --> 00:22:32,926 Takk. 127 00:22:33,093 --> 00:22:36,638 Mrs. Waterford, hvor er dette? 128 00:22:50,319 --> 00:22:53,238 - Hun blir værende i bilen. - Ja, frue. 129 00:24:01,515 --> 00:24:04,434 Slipp meg ut, vær så snill! 130 00:24:06,103 --> 00:24:08,188 Det er datteren min! 131 00:24:08,355 --> 00:24:12,568 Slipp meg ut! Hannah! 132 00:24:13,026 --> 00:24:18,532 Hannah! Hannah! Slipp meg ut! 133 00:24:20,242 --> 00:24:23,620 Slipp meg ut! Hannah! 134 00:24:25,414 --> 00:24:28,959 Slipp meg ut! 135 00:24:29,126 --> 00:24:33,630 Hannah! Hannah! Nei! 136 00:24:40,345 --> 00:24:47,227 Slipp meg ut! Nei! Hannah! 137 00:24:53,525 --> 00:24:59,364 Slipp meg ut! Nei! 138 00:25:01,742 --> 00:25:05,245 Slipp meg ut! Slipp meg ut! 139 00:25:05,412 --> 00:25:08,540 Vær så snill, Mrs. Waterford. 140 00:25:08,707 --> 00:25:12,377 Slipp meg ut. Vær så snill, Mrs. Waterford. 141 00:25:12,544 --> 00:25:16,882 - Vi drar nå. - La meg få treffe henne! 142 00:25:17,049 --> 00:25:20,552 Jeg ber deg! Vær så snill. 143 00:25:20,719 --> 00:25:22,429 Hør på meg. 144 00:25:22,596 --> 00:25:25,015 Jeg må få treffe henne! 145 00:25:25,182 --> 00:25:28,352 Det vil ikke være bra for noen. 146 00:25:28,518 --> 00:25:32,231 Hun er ei vakker jente, Offred. 147 00:25:32,397 --> 00:25:35,400 Hun er lykkelig og blir tatt hånd om. 148 00:25:35,567 --> 00:25:38,528 Du trenger ikke å bekymre deg. 149 00:25:38,904 --> 00:25:44,535 Så lenge barnet mitt er i trygghet, er barnet ditt det samme. 150 00:25:49,039 --> 00:25:54,253 Nei, vær så snill... 151 00:25:58,423 --> 00:26:00,926 Vær så snill, Mrs. Waterford! 152 00:26:08,809 --> 00:26:11,186 Hva feiler det deg? 153 00:26:13,021 --> 00:26:15,524 Hva feiler det deg? 154 00:26:18,485 --> 00:26:20,571 Hvordan kan du gjøre dette? 155 00:26:23,907 --> 00:26:26,201 Du er helt sprø. 156 00:26:27,578 --> 00:26:33,417 Du er virkelig ond. Vet du det? 157 00:26:35,502 --> 00:26:39,882 Du er et jævla monster! 158 00:26:42,593 --> 00:26:45,846 En følelsesløs... 159 00:26:46,013 --> 00:26:50,350 ...sadistisk, jævla ond hurpe! 160 00:26:51,727 --> 00:26:55,105 Dra til helvete, Serena! 161 00:26:55,272 --> 00:27:01,612 Du vil brenne i helvete, din gale, onde megge! 162 00:27:04,072 --> 00:27:08,243 Ikke bli sint. Det er farlig for barnet. 163 00:27:12,581 --> 00:27:14,875 Nei! 164 00:27:32,099 --> 00:27:37,313 Jeg, Warren Putnam, ga ikke med overlegg etter for- 165 00:27:37,480 --> 00:27:41,067 -syndene lyst og begjær. 166 00:27:45,780 --> 00:27:50,451 Ved å gjøre det brøt jeg den hellige pakten- 167 00:27:50,618 --> 00:27:55,206 -mellom meg og landet mitt... 168 00:27:56,749 --> 00:28:00,086 ...mine brødre og Herren. 169 00:28:01,837 --> 00:28:08,010 Jeg overlater meg til Hans dom, som fastsatt av dette rådet. 170 00:28:08,344 --> 00:28:10,888 Jeg overlater kropp og sjel til dere. 171 00:28:14,392 --> 00:28:20,189 Takk, kommandant Putnam. Gå i nåde. 172 00:28:20,356 --> 00:28:22,441 Under Hans øye. 173 00:28:33,786 --> 00:28:36,747 Hva sier dere, mine herrer? 174 00:28:36,914 --> 00:28:39,292 Det virker som han angrer. 175 00:28:39,458 --> 00:28:42,461 Han er en forkjemper for troen. 176 00:28:42,628 --> 00:28:44,714 Skal vi stemme muntlig? 177 00:28:44,881 --> 00:28:47,341 Dette er et alvorlig lovbrudd. 178 00:28:47,508 --> 00:28:51,345 Ja, men hvem har ikke gjort feil? 179 00:28:53,431 --> 00:28:57,184 Hvem av oss er ikke opptatt med jobben? 180 00:28:59,812 --> 00:29:03,858 Vi har alle mye å gjøre, kommandant Waterford. 181 00:29:04,025 --> 00:29:07,278 Er vi for opptatt til å gjøre noe med synden? 182 00:29:09,405 --> 00:29:11,616 Selvsagt ikke. 183 00:29:12,033 --> 00:29:16,579 Bra. Da diskuterer vi videre tiltak. 184 00:29:16,746 --> 00:29:21,667 Kommandant Putnam har familie, en kone og et nyfødt barn. 185 00:29:21,834 --> 00:29:24,253 Hun forklarte seg i saken. 186 00:29:24,420 --> 00:29:28,424 Vår avgjørelse vil påvirke uskyldige mennesker. 187 00:29:28,716 --> 00:29:32,553 Hun ba om strengest mulig straff. 188 00:29:37,183 --> 00:29:39,268 Hun frykter for sjelen hans. 189 00:29:41,229 --> 00:29:46,442 Hun vet at han må ofre noe til Gud for å oppnå forsoning. 190 00:29:49,320 --> 00:29:54,951 Hun elsker mannen sin... svært høyt. 191 00:32:09,961 --> 00:32:13,756 Dette var en hyggelig overraskelse. 192 00:32:20,763 --> 00:32:27,019 Jeg har hatt litt av en dag. Hva med deg? 193 00:32:31,482 --> 00:32:33,568 Jeg trenger hjelp. 194 00:32:34,902 --> 00:32:36,779 Selvsagt. 195 00:32:41,742 --> 00:32:45,955 Du må... 196 00:32:46,205 --> 00:32:49,333 ...beskytte datteren min. 197 00:32:58,843 --> 00:33:01,554 Vær så snill. 198 00:33:05,433 --> 00:33:07,143 Mot hva? 199 00:33:07,310 --> 00:33:12,523 Mot henne. Mrs. Waterford. 200 00:33:16,819 --> 00:33:20,031 Ingen fare. Mrs. Waterford ville aldri skade et barn. 201 00:33:20,197 --> 00:33:23,117 Du vet ikke det. 202 00:33:29,332 --> 00:33:31,584 Jeg må visst gratulere deg. 203 00:33:35,963 --> 00:33:37,632 Ja. 204 00:33:38,507 --> 00:33:44,889 Velsignet være. Det er et mirakel. 205 00:33:52,605 --> 00:33:54,482 Velsignet være. 206 00:33:55,775 --> 00:33:57,985 Er det mitt? 207 00:34:02,698 --> 00:34:04,575 Selvfølgelig. 208 00:34:12,542 --> 00:34:15,169 Det gjør du bra. 209 00:35:31,912 --> 00:35:34,706 Jeg heter Maria Navarro. 210 00:35:34,873 --> 00:35:38,835 Jeg ble tatt 2. desember utenfor Hartford. 211 00:35:39,002 --> 00:35:42,964 De tok sønnen min, Spencer. Han var fem år gammel. 212 00:35:43,131 --> 00:35:47,219 Han har et rødt fødselsmerke på armen. 213 00:35:47,385 --> 00:35:51,014 Han har forsvunnet. Jeg ble tjenerinne. 214 00:35:51,181 --> 00:35:55,435 Jeg studerte medisin. Jeg tror at jeg er i Boston. 215 00:35:55,602 --> 00:35:58,021 Hjelp meg, for Guds skyld. 216 00:35:58,188 --> 00:36:02,525 Jeg heter Alison og har to døtre. De har forsvunnet. 217 00:36:02,692 --> 00:36:04,861 Min søster, Julia, bor i London. 218 00:36:05,028 --> 00:36:11,660 Dere må ikke glemme oss. Vi holdes fanget. 219 00:36:11,826 --> 00:36:15,288 De voldtar oss og behandler oss som dyr. 220 00:36:15,455 --> 00:36:17,624 Dere må si hva som foregår. 221 00:36:17,791 --> 00:36:21,836 De tok åtteåringen min. 222 00:36:22,003 --> 00:36:25,715 Jeg heter Riley. Hun heter Caroline. Jeg heter Aubrey. 223 00:36:26,007 --> 00:36:28,176 Jeg heter Gabriela. 224 00:36:56,663 --> 00:37:00,834 Beklager. Det kommer ingen på flere dager... 225 00:37:01,001 --> 00:37:04,838 ...og så 15 på en gang. 226 00:37:05,005 --> 00:37:09,718 Godt at du har kaffe. Har du fått mat? 227 00:37:09,885 --> 00:37:11,595 Ja. Takk. 228 00:37:11,761 --> 00:37:16,600 Ingen årsak. Det var makaroni med ost i dag. 229 00:37:16,766 --> 00:37:23,148 På torsdager er det kalkun og pasta. Et øyeblikk. 230 00:37:26,151 --> 00:37:30,780 Velkommen til Ontario. Situasjonen burde ha vært en annen, - 231 00:37:30,947 --> 00:37:33,283 -men det er godt å ha deg her. 232 00:37:33,450 --> 00:37:35,535 Takk. 233 00:37:35,702 --> 00:37:39,247 Har du familie i Canada? Vi har et varslingssystem. 234 00:37:39,414 --> 00:37:42,959 Da får du melding om noen på listen kommer hit. 235 00:37:43,168 --> 00:37:45,253 Nei. 236 00:37:45,420 --> 00:37:49,007 Flott, da blir jeg bestevennen din. 237 00:37:49,174 --> 00:37:53,136 Det er mye å gå gjennom, men jeg skal hjelpe deg. 238 00:37:53,303 --> 00:37:57,265 Bli med meg. 239 00:37:59,184 --> 00:38:05,482 Dette er ID-kortet for flyktninger. Jeg har saken midlertidig. 240 00:38:05,649 --> 00:38:10,195 Du får en permanent saksbehandler. 241 00:38:10,362 --> 00:38:14,658 Senere kan du flyttes til et annet flyktningopplegg- 242 00:38:14,824 --> 00:38:18,453 - et annet sted i Canada eller i et annet land. 243 00:38:18,620 --> 00:38:23,208 Kunne du...? Mobiltelefon, betalt for det neste året. 244 00:38:23,375 --> 00:38:28,922 Du har 200 dollar på den til drosjer, for å komme i gang. 245 00:38:29,089 --> 00:38:32,884 470 dollar i kontanter. 246 00:38:33,051 --> 00:38:38,014 Sykeforsikringsbevis. Reseptbevis. 247 00:38:40,559 --> 00:38:45,897 Ok? Du skal få litt klær. 248 00:38:46,064 --> 00:38:48,149 Hva mer...? 249 00:38:51,987 --> 00:38:55,907 - Vil du ha mer mat? - Nei, ellers takk. 250 00:38:56,074 --> 00:38:57,868 En dusj? 251 00:38:58,034 --> 00:39:00,453 Kanskje du vil lese en bok. 252 00:39:00,620 --> 00:39:03,748 Du får gjøre som du vil. 253 00:39:13,258 --> 00:39:15,343 God morgen. 254 00:39:17,596 --> 00:39:20,432 God morgen. 255 00:39:30,942 --> 00:39:33,028 Trenger du hjelp? 256 00:39:35,196 --> 00:39:37,282 Nei takk. 257 00:39:39,159 --> 00:39:42,495 Det er fint lys her på morgenen. 258 00:39:47,500 --> 00:39:49,586 Hva er det du vil, Fred? 259 00:39:54,591 --> 00:39:57,219 Jeg vil be om unnskyldning. 260 00:39:57,385 --> 00:40:00,305 Jeg var slem og vil si unnskyld. 261 00:40:04,434 --> 00:40:08,563 Vi må bekjenne våre synder. 262 00:40:08,730 --> 00:40:12,776 - Han tilgir våre synder... - Gi deg. 263 00:40:15,487 --> 00:40:19,449 Vi har opplevd mye... 264 00:40:22,327 --> 00:40:24,412 ...men se på oss nå. 265 00:40:25,747 --> 00:40:28,542 Hvor står vi nå, Fred? 266 00:40:28,750 --> 00:40:30,961 Vi skal ha barn. 267 00:40:31,127 --> 00:40:34,297 Vi fører nytt liv inn i verden. 268 00:40:35,882 --> 00:40:40,262 Ja, det gjør hun. 269 00:40:49,020 --> 00:40:53,024 Nei, vi gjør det. 270 00:40:53,358 --> 00:40:58,863 Etterpå vil hun forsvinne, og vi blir en familie. 271 00:41:45,035 --> 00:41:51,249 Tre klokker. Dødsklokken. Noen skal henrettes i dag. 272 00:41:57,546 --> 00:41:59,632 Velsignet være frukten. 273 00:41:59,840 --> 00:42:02,051 Må Herren åpne den. 274 00:42:08,015 --> 00:42:12,186 - Hvorfor er du så sen? - Beklager. 275 00:42:14,688 --> 00:42:18,067 Klokken ringer for fjerde gang. Vi kommer for sent. 276 00:42:18,234 --> 00:42:22,363 - Jeg beklaget. - Du gir meg problemer igjen. 277 00:42:22,613 --> 00:42:25,574 Du er en håpløs handlepartner. 278 00:42:25,741 --> 00:42:28,118 Hold kjeft. 279 00:42:28,285 --> 00:42:30,371 Du kan holde kjeft. 280 00:42:43,050 --> 00:42:45,177 Knel. 281 00:42:57,147 --> 00:42:59,316 Jeg hater steininger. 282 00:42:59,483 --> 00:43:03,195 - God morgen, jenter. - God morgen, forstanderinne Lydia. 283 00:43:03,362 --> 00:43:07,783 Se på dere. 284 00:43:07,950 --> 00:43:12,830 Jentene mine. Så vakre dere er. 285 00:43:18,711 --> 00:43:21,672 Hva er det som skjer? 286 00:43:26,802 --> 00:43:31,682 Se hvordan det er i dag, se på himmelen. 287 00:43:31,849 --> 00:43:36,228 Guds verden er full av mirakler. 288 00:43:36,395 --> 00:43:39,106 - Ja, forstanderinne Lydia. - Riktig. 289 00:43:39,273 --> 00:43:43,235 Intet overgår livets mirakel. 290 00:43:44,653 --> 00:43:47,656 Mirakelet ved å få barn. 291 00:43:47,948 --> 00:43:53,287 Det finnes ingen større synd enn å skade et barn. 292 00:43:53,454 --> 00:43:58,751 Å utsette et barn for fare. Ikke sant, jenter? 293 00:43:58,918 --> 00:44:01,462 Ja, forstanderinne Lydia. 294 00:44:01,629 --> 00:44:03,214 Opp! 295 00:44:08,010 --> 00:44:10,095 Vinger. 296 00:44:19,772 --> 00:44:24,777 Kom fram. Skynd dere. 297 00:44:32,076 --> 00:44:35,204 Ikke vær så nøye, bare ta én. 298 00:44:41,585 --> 00:44:44,296 Pass på avstanden mellom dere. 299 00:44:52,805 --> 00:44:55,307 Det er nok til alle. 300 00:45:12,533 --> 00:45:15,035 Hei. 301 00:45:19,623 --> 00:45:25,671 Ofdaniel har blitt dømt for å sette et barn i fare. 302 00:45:28,299 --> 00:45:34,555 Straffen er døden ved steining. 303 00:45:37,558 --> 00:45:41,812 Jeg vet at dette er vanskelig. 304 00:45:41,979 --> 00:45:48,319 Men Gud både velsigner oss og gir oss utfordringer. 305 00:45:49,945 --> 00:45:55,701 Prisen for Hans kjærlighet er høy... 306 00:45:55,868 --> 00:45:58,370 ...men vi må betale. 307 00:46:02,124 --> 00:46:05,586 Dere vet hva dere skal gjøre. 308 00:46:05,836 --> 00:46:10,883 Når jeg blåser i fløyten, så kan dere begynne. 309 00:46:11,050 --> 00:46:13,552 Ikke kast for hardt. 310 00:46:22,811 --> 00:46:25,064 Vi kan ikke gjøre dette, Lydia. 311 00:46:25,231 --> 00:46:29,235 Ofglen, tilbake på plass! 312 00:46:29,568 --> 00:46:34,698 Alvorlig talt? Dette er galskap. 313 00:46:34,865 --> 00:46:37,618 - Kom deg tilbake. - Ofglen! 314 00:46:37,785 --> 00:46:41,747 Nei. Jeg vil ikke drepe Janine. 315 00:46:55,386 --> 00:46:57,096 Nei! 316 00:46:57,263 --> 00:47:03,852 - Går det bra? - Nå holder det! Gjør plikten deres! 317 00:47:23,497 --> 00:47:25,583 Jenter! 318 00:47:32,882 --> 00:47:34,967 Jenter! 319 00:47:38,137 --> 00:47:40,431 Jenter! 320 00:47:53,319 --> 00:47:55,404 Offred. 321 00:48:03,287 --> 00:48:05,748 Tilbake på plass. 322 00:48:05,915 --> 00:48:08,000 Nei! 323 00:48:10,461 --> 00:48:12,588 Tilbake på plass. 324 00:48:14,924 --> 00:48:18,010 Jeg har ansvar for jentene. 325 00:48:47,873 --> 00:48:50,668 Unnskyld, forstanderinne Lydia. 326 00:49:03,556 --> 00:49:05,808 Unnskyld, forstanderinne Lydia. 327 00:49:11,021 --> 00:49:13,482 Unnskyld, forstanderinne Lydia. 328 00:49:13,649 --> 00:49:16,402 Unnskyld, forstanderinne Lydia. 329 00:49:19,196 --> 00:49:21,282 Unnskyld, forstanderinne Lydia. 330 00:49:39,967 --> 00:49:42,887 Gå hjem. 331 00:49:47,725 --> 00:49:53,981 Gå hjem, alle sammen! Tenk over hva dere har gjort! 332 00:50:00,279 --> 00:50:04,033 Dette får konsekvenser. Tro meg. 333 00:52:34,308 --> 00:52:38,479 - Hei. - Hei. 334 00:52:41,023 --> 00:52:44,068 Hvordan kom du deg hit? 335 00:52:44,235 --> 00:52:48,822 De ringte meg siden du dukket opp. Du stod på listen min. 336 00:52:52,034 --> 00:52:54,620 Listen over familien din? 337 00:52:56,455 --> 00:53:00,209 Ja, selvfølgelig. 338 00:53:07,383 --> 00:53:09,885 Det går bra. 339 00:53:24,942 --> 00:53:29,154 Dette kan være siste gang jeg må vente. 340 00:53:29,321 --> 00:53:34,326 Men jeg vet ikke hva jeg venter på, sikkert straffen. 341 00:53:36,120 --> 00:53:42,334 Vi nektet å utføre vår plikt, å drepe Janine. 342 00:53:43,836 --> 00:53:48,841 Vi blir sikkert straffet for det. 343 00:53:51,051 --> 00:53:57,516 Jeg har havnet i unåde, det motsatte av nåde. 344 00:53:59,643 --> 00:54:06,525 Jeg burde være livredd, men føler en utrolig ro. 345 00:54:08,944 --> 00:54:14,783 Det finnes visst håp, selv i en umulig situasjon. 346 00:54:17,536 --> 00:54:21,665 Jeg ville bedre situasjonen for Hannah. 347 00:54:21,832 --> 00:54:25,669 Jeg ville forandre verden, om enn bare litt. 348 00:55:17,221 --> 00:55:21,100 Du må bli med dem. Stol på meg. 349 00:55:52,965 --> 00:55:55,092 Bak karet. 350 00:56:29,919 --> 00:56:35,132 Hva er det som skjer? Hvor føres hun? 351 00:56:35,299 --> 00:56:37,927 Jeg har rett til å vite det. 352 00:56:38,093 --> 00:56:43,098 Slipp meg fram. Hvor er du, Fred? 353 00:56:44,433 --> 00:56:49,230 Jeg har rett til å vite hvor hun føres. 354 00:56:54,485 --> 00:56:57,863 Hva er dette? Har dere tillatelse? 355 00:56:58,030 --> 00:57:00,324 - Alt er etter boka. - Hva har du gjort? 356 00:57:00,574 --> 00:57:03,827 - Har du fullmakt? - Alt er etter boka. 357 00:57:05,746 --> 00:57:08,457 Og vi som har gjort så mye for deg. 358 00:57:45,828 --> 00:57:49,331 Dette kan være slutten eller begynnelsen på noe nytt. 359 00:57:49,498 --> 00:57:51,584 Jeg aner ikke. 360 00:57:51,750 --> 00:57:57,506 Jeg har overgitt meg til fremmede. 361 00:57:57,673 --> 00:58:01,385 Jeg har ikke noe valg. 362 00:58:01,552 --> 00:58:06,765 Jeg velger å gå inn i mørket... 363 00:58:09,184 --> 00:58:11,687 ...ellers kommer lyset. 364 00:59:59,003 --> 01:00:02,131 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com