1 00:00:01,252 --> 00:00:03,263 ‫آنچه در «قصۀ ندیمه» گذشت... 2 00:00:03,312 --> 00:00:05,513 ‫امشب، دارم می‌برمت بیرون. 3 00:00:05,534 --> 00:00:07,740 ‫فکر می‌کردم اینجور جاها ممنوعه. 4 00:00:07,741 --> 00:00:11,074 ‫- این آدم‌ها کی هستن؟ ‫- تمام زن‌هایی که نمی‌تونستن مطابقت پیدا کنن. 5 00:00:11,102 --> 00:00:13,864 ‫خیلی متأسفم که توی ایستگاه ولت کردم. 6 00:00:13,872 --> 00:00:15,564 ‫جنین گفت که تو مُردی. 7 00:00:15,596 --> 00:00:18,761 ‫بهم حق انتخاب دادن. ‫یا مستعمرات، یا سلیطه‌خونه. 8 00:00:18,795 --> 00:00:20,798 ‫یه راهی پیدا می‌کنیم که ‫از اینجا بیرونت بیاریم. 9 00:00:20,813 --> 00:00:23,180 ‫راه خروج رو بلدم. ‫ون سیاه، با جفت‌پا. 10 00:00:23,200 --> 00:00:24,909 ‫این‌جا گیلیاده. هیچکی در نمیره. 11 00:00:25,030 --> 00:00:26,842 ‫چرا منو اینجا اوردی؟ 12 00:00:26,972 --> 00:00:29,847 ‫گفتم می‌تونیم، راحت با هم باشیم. 13 00:00:29,883 --> 00:00:32,182 ‫می‌دونی که دیشب مجبور بودم باهاش برم. نه؟ 14 00:00:32,199 --> 00:00:34,014 ‫می‌دونی که حق انتخابی نداشتم. 15 00:00:34,041 --> 00:00:37,286 ‫- من هیچ حق انتخابی ندارم. ‫- دیگه نمی‌تونیم این کارو ادامه بدیم. 16 00:00:37,417 --> 00:00:39,817 ‫به همین راضی هستی، ‫این زندگی مزخرف؟ 17 00:00:39,837 --> 00:00:42,843 ‫- این چیزیه که می‌خوای؟ ‫- خیلی خطرناکه. 18 00:00:42,870 --> 00:00:46,764 ‫- ممکنه سر از دیوار در بیاری. ‫- حداقل یه کسی منو یادش می‌مونه. 19 00:00:47,419 --> 00:00:49,985 ‫حداقل وقتی نیستم، یه کسی براش مهمه. 20 00:00:51,264 --> 00:00:54,253 ‫ تقدیم می‌کندiMovie-DL تیم ترجمه ‫www.iMovie-DL.Co 21 00:00:54,254 --> 00:00:57,266 ‫زیرنویس از مسیح محمودزاده ‫masihm.ir | @masih_mzsh 22 00:01:10,914 --> 00:01:13,903 ‫قصۀ ندیمه - قسمت ۹، پل 23 00:01:31,589 --> 00:01:35,639 ‫«زیرا او به کنیز ناچیز خود نظر لطف داشته است. 24 00:01:37,235 --> 00:01:44,021 ‫زین پس، تمامی نسل‌ها، مرا سعادتمند خواهند خواند.» ‫(انجیل لوقا، فصل ۱ آیه ۴۸) 25 00:01:47,272 --> 00:01:48,754 ‫آف‌وارن. 26 00:01:49,207 --> 00:01:50,247 ‫عزیزم. 27 00:01:50,461 --> 00:01:51,863 ‫ببخشید. 28 00:02:02,158 --> 00:02:04,571 ‫«آنگاه کنیزان و فرزندانشان... 29 00:02:04,609 --> 00:02:06,492 ‫به جلو آمدند... 30 00:02:18,221 --> 00:02:20,810 ‫و تعظیم کردند.» ‫(سفر پیدایش، فصل ۳۳ آیه ۶) 31 00:02:25,577 --> 00:02:29,507 ‫«دعا می‌کنم که خداوند، وفا و محبت ارزانیتان کند، 32 00:02:29,607 --> 00:02:33,090 ‫و من نیز، چنین‌گونه رفتار خواهم کرد.» ‫(کتاب دوم سموئیل، فصل ۲ آیه ۶) 33 00:02:40,365 --> 00:02:43,778 ‫«خداوند برکتتان دهد و محفوظتان دارد.» ‫(سفر اعداد، فصل ۶ آیه ۲۴) 34 00:02:51,350 --> 00:02:54,151 ‫می‌دونی... وقتی تا نصف شیرشو خورده، 35 00:02:54,198 --> 00:02:56,275 ‫باید آروغش رو بگیری. 36 00:02:56,915 --> 00:02:58,636 ‫- می‌دونم. ‫- وگرنه، بدخلق... 37 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 ‫بدخلق میشه و همه‌شو بالا میده. 38 00:03:06,365 --> 00:03:07,646 ‫می‌فهمم. 39 00:03:13,197 --> 00:03:14,478 ‫بهت که گفتم. 40 00:03:15,674 --> 00:03:16,835 ‫آف‌وارن. 41 00:03:21,620 --> 00:03:24,359 ‫ما همیشه قدر این بچه رو می‌دونیم. 42 00:03:29,227 --> 00:03:30,874 ‫با عزت برو. 43 00:03:47,806 --> 00:03:49,267 ‫دا دا. 44 00:03:49,314 --> 00:03:51,575 ‫سلام، دا دا. سلام. 45 00:04:13,352 --> 00:04:14,992 ‫- خدا را شکر. ‫- خدا را شکر. 46 00:04:15,040 --> 00:04:17,338 ‫- خدا را شکر. ‫- خیر به پیش. 47 00:04:17,676 --> 00:04:19,228 ‫- خیر به پیش. ‫- خدا را شکر. 48 00:04:19,250 --> 00:04:21,132 ‫- خدا را شکر. ‫- خیر به پیش. 49 00:04:22,721 --> 00:04:24,439 ‫- خیر به پیش. ‫- خدا را شکر. 50 00:04:25,531 --> 00:04:26,872 ‫خیر به پیش. 51 00:04:35,253 --> 00:04:36,575 ‫ناراحت نباش. 52 00:04:38,617 --> 00:04:40,497 ‫فرمانده‌م دنبالم میاد. 53 00:04:47,118 --> 00:04:48,358 ‫خدافظ! 54 00:04:48,372 --> 00:04:49,694 ‫خیر به پیش. 55 00:04:49,868 --> 00:04:51,289 ‫خیر به پیش. 56 00:04:51,316 --> 00:04:52,657 ‫خیر به پیش. 57 00:04:52,991 --> 00:04:54,111 ‫خیر به پیش. 58 00:04:54,131 --> 00:04:55,413 ‫عمه لیدیا؟ 59 00:05:05,083 --> 00:05:07,118 ‫بله؟ چی شده؟ 60 00:05:10,661 --> 00:05:12,677 ‫حالش خوب به نظر می‌رسه؟ 61 00:05:15,178 --> 00:05:17,047 ‫با توجه به اوضاع؟ 62 00:05:23,622 --> 00:05:25,612 ‫قوی‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کنی. 63 00:05:27,212 --> 00:05:29,435 ‫بذار یه الگویی برات باشه. 64 00:05:31,069 --> 00:05:32,671 ‫برای همه‌تون! 65 00:05:43,955 --> 00:05:45,317 ‫خدافظ! 66 00:06:20,879 --> 00:06:22,542 ‫می‌خوام کمک کنم. 67 00:06:22,621 --> 00:06:24,137 ‫در مورد چی؟ 68 00:06:24,803 --> 00:06:26,450 ‫در مورد مِی‌دی. 69 00:06:28,166 --> 00:06:30,594 ‫روحمم خبر نداره دربارۀ چی حرف می‌زنی. 70 00:06:55,954 --> 00:06:58,079 ‫«اگر فرمانبردار و خادمش باشند، 71 00:06:58,112 --> 00:07:01,783 ‫ایام خویش را در سعادت به سر خواهند برد.» ‫(کتاب ایوب، فصل ۳۶ آیه ۱۱) 72 00:07:03,861 --> 00:07:05,062 ‫خدا را شکر. 73 00:07:05,877 --> 00:07:07,818 ‫ببین چطور ازت استقبال می‌کنن. 74 00:07:10,809 --> 00:07:14,121 ‫فرمانده دنیِل و خانم مونرو. 75 00:07:14,693 --> 00:07:16,887 ‫تو حالا آف‌دنیلی. 76 00:07:19,898 --> 00:07:21,833 ‫خیلی دور زندگی می‌کنن. 77 00:07:22,713 --> 00:07:24,545 ‫دور از چی، عزیزم؟ 78 00:07:28,414 --> 00:07:29,828 ‫مسائل. 79 00:07:33,104 --> 00:07:35,795 ‫من خیلی بهت افتخار می‌کنم، آف‌دنیل. 80 00:07:37,115 --> 00:07:39,302 ‫برو پیششون و سعادتمند شو. 81 00:07:39,598 --> 00:07:41,694 ‫مثل یه گل شکفته برو. 82 00:08:04,703 --> 00:08:05,944 ‫خوش اومدی. 83 00:08:07,746 --> 00:08:09,107 ‫برکت به میوۀ دل. 84 00:08:17,636 --> 00:08:19,529 ‫خوبه آدم بیرون باشه. 85 00:08:19,918 --> 00:08:21,942 ‫بهتره یه پتوی دیگه روش بندازی. 86 00:08:21,953 --> 00:08:24,035 ‫ساکت شده، بالاخره. 87 00:08:24,403 --> 00:08:25,503 ‫چیزیش نیست. 88 00:08:25,530 --> 00:08:28,993 ‫خانم واترفورد، خانم پاتنم. ‫این بچۀ مبارک شماست؟ 89 00:08:29,448 --> 00:08:30,809 ‫اسمش آنجلاست. 90 00:08:33,131 --> 00:08:35,707 ‫خب، سلام علیکم، دختر نازنین. 91 00:08:35,893 --> 00:08:37,015 ‫خانم. 92 00:08:39,250 --> 00:08:40,691 ‫زیر نظر او. 93 00:08:43,968 --> 00:08:45,656 ‫فقط می‌خواست نگاه کنه. 94 00:08:45,943 --> 00:08:48,118 ‫باید احتیاط کنیم. 95 00:08:50,316 --> 00:08:53,471 ‫امروز صبح چطور بود؟ ‫آنجلا کوچولو، شیرشو خورد؟ 96 00:08:53,518 --> 00:08:56,029 ‫همه رو لُنبوند. اصلاً مشکلی نبود. 97 00:08:56,554 --> 00:08:59,305 ‫اون دخترۀ بدعنق رو می‌خوایم چی کار، مگه نه؟ 98 00:08:59,723 --> 00:09:02,140 ‫مثل زندگی کردن با یه گربۀ وحشیه. 99 00:09:02,986 --> 00:09:05,087 ‫باز هم باید شکرگزار باشی. 100 00:09:05,103 --> 00:09:06,749 ‫مثل وارن حرف می‌زنی. 101 00:09:06,797 --> 00:09:09,493 ‫ولی اون هیچوقت مجبور نبود با دختره سر و کله بزنه. 102 00:09:10,689 --> 00:09:14,179 ‫باید خدا رو شکر کنی که ‫همچین ندیمۀ حرف‌شنویی داری. 103 00:09:19,177 --> 00:09:21,705 ‫مطمئنم معجزۀ تو هم به زودی سر می‌رسه. 104 00:09:32,671 --> 00:09:34,197 ‫آف‌وارن خیلی خوش‌شانسه. 105 00:09:34,620 --> 00:09:35,981 ‫منظورم آف‌دنیله. 106 00:09:38,156 --> 00:09:40,219 ‫به یه خونۀ جدید خوشگل منتقل شده. 107 00:09:40,399 --> 00:09:42,360 ‫شنیدم خانم سرخونه‌ش خیلی خوش‌رفتاره. 108 00:09:42,467 --> 00:09:44,028 ‫آره، خیلی خوش‌شانسه! 109 00:09:54,979 --> 00:09:56,309 ‫برکت به میوۀ دل. 110 00:09:56,524 --> 00:09:58,736 ‫خداوند به بار نشاند. 111 00:10:01,653 --> 00:10:04,421 ‫در آب‌وهوای خوبی فرستاده شدیم. 112 00:10:04,448 --> 00:10:05,930 ‫داریم یخ می‌زنیم، خنگه. 113 00:10:10,258 --> 00:10:12,493 ‫قبلاً چشم و گوش زیادی [دور و برمون] بود. 114 00:10:12,527 --> 00:10:13,910 ‫گفتی می‌خوای کمک کنی؟ 115 00:10:14,999 --> 00:10:16,908 ‫ازت می‌خوان که به سلیطه‌خونه برگردی. 116 00:10:18,098 --> 00:10:18,822 ‫چی؟ 117 00:10:18,829 --> 00:10:21,042 ‫چند وقتیه سعی دارن که ‫یه بسته‌‌ای رو از اونجا خارج کنن. 118 00:10:21,058 --> 00:10:23,146 ‫ریچل رو توی بار پیدا کن. 119 00:10:25,019 --> 00:10:27,097 ‫وایسا. از کجا می‌دونن من اونجا بودم؟ 120 00:10:27,099 --> 00:10:29,767 ‫نمی‌دونم. می‌دونن دیگه. خب، می‌تونی؟ 121 00:10:29,787 --> 00:10:31,148 ‫برگردم؟ چجوری؟ 122 00:10:31,163 --> 00:10:32,917 ‫نمی‌دونم. خودت سر در بیار. 123 00:10:34,733 --> 00:10:36,574 ‫چی... چی تو بسته‌ست؟ 124 00:10:36,628 --> 00:10:38,398 ‫فقط می‌دونم که چیز مهمیه... 125 00:10:38,423 --> 00:10:40,504 ‫و بازش هم نکنی. 126 00:10:40,739 --> 00:10:42,673 ‫قایمش کن تا یکی باهات تماس بگیره. 127 00:10:46,046 --> 00:10:47,913 ‫ببین، تو اومدی سراغ من... 128 00:10:48,232 --> 00:10:50,128 ‫و این هم چیزیه که الان می‌خوان. 129 00:10:50,895 --> 00:10:52,661 ‫می‌تونن روت حساب کنن یا نه؟ 130 00:10:55,967 --> 00:10:57,288 ‫باشه. 131 00:10:57,476 --> 00:10:58,837 ‫سعیم رو می‌کنم. 132 00:11:00,118 --> 00:11:01,215 ‫خوبه. 133 00:11:02,433 --> 00:11:04,075 ‫امشب وقت مناسبیه که بری. 134 00:11:04,596 --> 00:11:05,717 ‫امشب؟ 135 00:11:28,520 --> 00:11:30,081 ‫این پایین چی کار می‌کنی؟ 136 00:11:30,869 --> 00:11:32,230 ‫ببخشید. 137 00:11:33,599 --> 00:11:35,859 ‫فقط می‌خواستم یه چیزی رو بهت بگم. 138 00:11:35,873 --> 00:11:37,447 ‫مشکلی پیش اومده؟ 139 00:11:37,469 --> 00:11:38,950 ‫نه. به هیچ وجه. 140 00:11:39,660 --> 00:11:41,351 ‫پس، نباید از اتاقت بیرون باشی. 141 00:11:41,352 --> 00:11:42,627 ‫این موقع نه. 142 00:11:45,349 --> 00:11:46,711 ‫حق با توئه. 143 00:11:49,047 --> 00:11:50,554 ‫عجله‌ای نیست. 144 00:11:53,432 --> 00:11:54,633 ‫صبر کن. 145 00:12:09,608 --> 00:12:10,809 ‫خب؟ 146 00:12:12,903 --> 00:12:14,345 ‫چی شده؟ 147 00:12:16,848 --> 00:12:18,249 ‫چیز خوبیه. 148 00:12:21,139 --> 00:12:24,404 ‫ذهنم خیلی درگیر اون موقعیه که رفتیم بیرون. 149 00:12:25,624 --> 00:12:27,105 ‫ماجراجوییمون. 150 00:12:29,987 --> 00:12:32,248 ‫خوشت اومد، نه؟ 151 00:12:32,290 --> 00:12:33,712 ‫آره. 152 00:12:34,232 --> 00:12:35,554 ‫خیلی زیاد. 153 00:12:36,915 --> 00:12:40,526 ‫آخه خیلی... هیجان‌انگیز بود. 154 00:12:42,160 --> 00:12:43,522 ‫می‌دونی... 155 00:12:45,123 --> 00:12:47,908 ‫این که خودمو برات خوشگل کنم و... 156 00:12:50,499 --> 00:12:52,683 ‫دزدکی از نگهبون‌ها بگذریم. 157 00:12:55,910 --> 00:12:58,936 ‫و بعدشم تموم کارهایی که اونجا کردیم. 158 00:13:07,546 --> 00:13:09,347 ‫فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم. 159 00:13:09,828 --> 00:13:11,069 ‫همین. 160 00:13:18,116 --> 00:13:19,558 ‫شاید... 161 00:13:21,045 --> 00:13:23,013 ‫بتونیم یه وقتی برگردیم به اونجا. 162 00:13:28,847 --> 00:13:30,248 ‫جدی؟ 163 00:13:30,729 --> 00:13:32,050 ‫کِی؟ 164 00:13:32,491 --> 00:13:34,653 ‫چه مشتاق! 165 00:13:44,863 --> 00:13:46,785 ‫البته، باید صبر کنیم، 166 00:13:48,707 --> 00:13:50,829 ‫تا اهل خونه، به استقبال شب برن. 167 00:13:52,666 --> 00:13:55,123 ‫منظورت امشبه؟ 168 00:13:57,436 --> 00:13:59,802 مگه برنامۀ دیگه‌ای داری؟ 169 00:14:05,043 --> 00:14:06,204 ‫نه. 170 00:14:07,165 --> 00:14:08,407 ‫خوبه. 171 00:14:08,727 --> 00:14:10,715 ‫امشب وقت خیلی مناسبیه. 172 00:14:11,410 --> 00:14:12,991 ‫پس، تا بعد. 173 00:15:05,263 --> 00:15:06,505 ‫شاد شدی؟ 174 00:15:07,345 --> 00:15:08,981 ‫یه چیزی بالاتر. 175 00:15:09,227 --> 00:15:12,655 ‫می‌دونی، خیلی خوشحالم که پیشنهاد دادی برگردیم. 176 00:15:24,048 --> 00:15:26,528 ‫به گمونم باید یه راهی برای تشکر ازت پیدا کنم. 177 00:15:26,552 --> 00:15:29,027 ‫اوه، من یه راهی پیدا می‌کنم. 178 00:15:29,796 --> 00:15:30,689 ‫قربان. 179 00:15:31,429 --> 00:15:32,798 ‫بله، چی شده؟ 180 00:15:32,824 --> 00:15:33,977 ‫نزدیک ایست بازرسی‌ایم. 181 00:15:33,984 --> 00:15:35,390 ‫اوه، خیلی ضدحالی. 182 00:15:35,411 --> 00:15:37,185 ‫نیک اصلاً باحال نیست، مگه نه؟ 183 00:15:38,016 --> 00:15:38,673 ‫نه. 184 00:15:39,973 --> 00:15:41,757 ‫نیک فقط لازمه آروم باشه. 185 00:15:44,993 --> 00:15:46,311 ‫شنیدی چی گفت، نیک. 186 00:15:46,765 --> 00:15:49,047 ‫فقط لازمه آروم باشی. 187 00:16:17,288 --> 00:16:19,170 ‫دل‌فریب نشده، امشب؟ 188 00:16:22,906 --> 00:16:24,948 ‫اینقدر آروم شده که زبونش بند اومده. 189 00:16:26,645 --> 00:16:28,735 ‫از تاب و توانش خارجی. 190 00:16:29,514 --> 00:16:30,894 ‫خیلی طول نمی‌کشه. 191 00:16:30,909 --> 00:16:32,329 ‫مستقیم میریم به اتاق. 192 00:16:32,349 --> 00:16:33,671 ‫بله، قربان. 193 00:16:33,972 --> 00:16:36,313 ‫فکر کردم توی بار یه مشروبی هم می‌خوریم. 194 00:16:36,335 --> 00:16:37,789 ‫مثل دفعه قبل؟ 195 00:16:39,130 --> 00:16:41,778 ‫شاید بعدش، اگه وقتی موند. 196 00:16:44,081 --> 00:16:45,423 ‫باشه. 197 00:17:03,842 --> 00:17:05,203 ‫قربان؟ 198 00:17:06,430 --> 00:17:07,791 ‫این دفعه خیلی بی‌برنامه اومدیم. 199 00:17:07,819 --> 00:17:09,470 ‫نمی‌دونیم کی ممکنه اینجا باشه. 200 00:17:10,228 --> 00:17:11,930 ‫فقط می‌خوام که مراقب باشین. 201 00:17:13,852 --> 00:17:15,177 ‫تو مرد خوبی‌ هستی، نیک. 202 00:17:15,534 --> 00:17:17,215 ‫همیشه مواظبمی. 203 00:17:17,936 --> 00:17:19,297 ‫بریم؟ 204 00:18:39,137 --> 00:18:40,979 ‫ببخشید. 205 00:18:41,830 --> 00:18:44,283 ‫فکر کردم فرمانده اومده خونه و گشنشه. 206 00:18:44,314 --> 00:18:45,803 ‫توی دفترشه. 207 00:18:48,507 --> 00:18:50,320 ‫کمکی لازم ندارین؟ 208 00:18:51,229 --> 00:18:53,231 ‫داشتم دنبال بابونه می‌گشتم. 209 00:19:06,571 --> 00:19:07,891 ‫خوابت نمی‌بره؟ 210 00:19:07,985 --> 00:19:09,935 ‫فقط بی‌قرارم، فکر کنم. 211 00:19:13,405 --> 00:19:15,765 ‫آف‌فرد، این ماه دستمالش رو نخواسته؟ 212 00:19:16,253 --> 00:19:17,454 ‫نه، خانم. 213 00:19:17,468 --> 00:19:19,118 ‫هنوز دقیقاً وقتش نشده. 214 00:19:21,172 --> 00:19:23,091 ‫من برای خبرهای خوب دعا می‌کنم. 215 00:19:31,817 --> 00:19:35,070 ‫خانم، میشه یه چیز قوی‌تر پیشنهاد کنم؟ 216 00:19:38,289 --> 00:19:40,083 ‫که روح رو تسکین بده؟ 217 00:19:43,362 --> 00:19:44,843 ‫کار خوبی میشه. 218 00:20:03,488 --> 00:20:04,969 ‫دوتاش کن، 219 00:20:06,411 --> 00:20:07,692 ‫اگه دوست داری. 220 00:20:10,248 --> 00:20:11,410 ‫باشه. 221 00:20:11,917 --> 00:20:13,239 ‫ممنون. 222 00:20:38,997 --> 00:20:40,998 ‫باید حرفهای نائومی پاتنم رو بشنوی. 223 00:20:41,038 --> 00:20:44,469 ‫یه سره از این که چطوری بچه‌ش ‫نمی‌ذاره شب‌ها بخوابه، وِر می‌زنه. 224 00:20:46,519 --> 00:20:48,494 ‫این که آدم درباره همچین معجزه‌ای غر بزنه... 225 00:20:48,520 --> 00:20:50,501 ‫باید قدر هر لحظه‌ش رو بدونه. 226 00:20:55,674 --> 00:20:58,771 ‫آدم ممکنه توی یه چشم به هم زدن، بچه‌شو از دست بده. 227 00:21:07,445 --> 00:21:08,887 ‫پسرم... 228 00:21:13,738 --> 00:21:15,899 ‫نمی‌دونستم که یه پسر داشتی. 229 00:21:15,934 --> 00:21:17,375 ‫مَتیو. 230 00:21:20,939 --> 00:21:22,460 ‫۱۹سالش بود. 231 00:21:25,523 --> 00:21:27,506 ‫باید اتفاق خیلی سختی باشه. 232 00:21:30,021 --> 00:21:31,732 ‫[مرگش] توی جنگ بود. 233 00:21:40,858 --> 00:21:43,629 ‫تحت تأثیر از خودگذشتگی پسرت قرار گرفتم. 234 00:21:45,691 --> 00:21:49,716 ‫«خوشا به حال ماتم زدگان، زیرا ایشان تسلی خواهند یافت‌.» ‫(انجیل متی، فصل ۵ آیه ۴) 235 00:21:52,923 --> 00:21:54,364 ‫خدا را شکر. 236 00:22:11,349 --> 00:22:12,911 ‫خجالتی نباش. 237 00:22:18,156 --> 00:22:19,937 ‫بهتره طبقه پایین منتظرش باشم. 238 00:22:19,964 --> 00:22:22,403 ‫نه، خنگه. همین‌جا منتظرش می‌مونیم. 239 00:22:27,338 --> 00:22:29,920 ‫فرمانده داره آماده میشه. ‫یه لحظه دیگه میاد پیشمون. 240 00:22:31,249 --> 00:22:32,531 ‫بپر بالا. 241 00:22:42,380 --> 00:22:43,702 ‫بیا اینوَر. 242 00:22:46,342 --> 00:22:48,417 ‫توی این قضیه با همیم، مگه نه؟ 243 00:22:55,233 --> 00:22:56,394 ‫خب. 244 00:22:57,195 --> 00:22:58,517 ‫همینطوری. 245 00:22:59,037 --> 00:23:00,238 ‫خوبه. 246 00:23:01,366 --> 00:23:02,607 ‫نه، بهتره که من... 247 00:23:02,641 --> 00:23:04,242 ‫چیزی نیست، عزیزم. 248 00:23:04,883 --> 00:23:06,364 ‫من هم دستپاچه‌م. 249 00:23:39,536 --> 00:23:40,977 ‫نه. 250 00:23:41,399 --> 00:23:43,884 ‫نه، نمی... نمی‌خوام... 251 00:23:58,009 --> 00:23:59,210 ‫تکون نخور. 252 00:24:06,889 --> 00:24:08,923 ‫بلند شو، بلند... بلند شو از روم. 253 00:24:08,959 --> 00:24:10,850 ‫تن لشتو بردار از روم. 254 00:24:11,142 --> 00:24:12,843 ‫دست کثیفتو بهم نزن! 255 00:24:12,864 --> 00:24:14,593 ‫- چی شده؟ ‫- وارن کجاست؟ 256 00:24:14,625 --> 00:24:16,560 ‫نه، تو الان آف‌دنیلی. 257 00:24:16,581 --> 00:24:17,948 ‫نه، نه، نه! 258 00:24:17,955 --> 00:24:20,437 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه! 259 00:24:21,112 --> 00:24:21,794 ‫نه. 260 00:24:23,724 --> 00:24:25,184 ‫نه. اون دنبالم میاد. 261 00:24:26,465 --> 00:24:27,986 ‫دنبالم میاد. 262 00:24:29,033 --> 00:24:30,694 ‫دنبالم میاد. 263 00:24:30,774 --> 00:24:32,207 ‫دنبالم میاد. 264 00:25:06,984 --> 00:25:08,586 ‫دوست داشتی؟ 265 00:25:09,787 --> 00:25:11,789 ‫هومم. آره. 266 00:25:12,489 --> 00:25:14,250 ‫دفعه بعد باخبرم کن. 267 00:25:14,533 --> 00:25:16,106 ‫مجبور نیستی اینجا ساکت باشی. 268 00:25:16,124 --> 00:25:17,859 ‫دست و بالت بازه... 269 00:25:22,501 --> 00:25:24,062 ‫یادم می‌مونه، 270 00:25:25,923 --> 00:25:27,444 ‫برا دفعه بعد. 271 00:25:29,720 --> 00:25:31,766 ‫جلوجلو برنامه می‌چینی... 272 00:25:34,392 --> 00:25:36,577 ‫و من هم نمی‌خوام که لوست کنم. 273 00:25:42,123 --> 00:25:44,523 ‫پس، میشه یه کمی بمونیم؟ 274 00:25:46,404 --> 00:25:48,206 ‫یه مشروبی هم بخوریم؟ 275 00:25:50,035 --> 00:25:52,726 ‫امشب همه‌ش به بار گیر دادی. 276 00:25:54,332 --> 00:25:55,694 ‫چرا؟ 277 00:25:59,577 --> 00:26:02,430 ‫از جوری که آدم‌ها باهات رفتار می‌کنن، خوشم میاد. 278 00:26:03,642 --> 00:26:05,804 ‫همه‌شون بهت غبطه می‌خورن. 279 00:26:10,855 --> 00:26:12,339 ‫آف‌فرد. 280 00:26:12,557 --> 00:26:13,737 ‫هوم؟ 281 00:26:13,758 --> 00:26:15,279 ‫من هالو نیستم. 282 00:26:17,496 --> 00:26:19,783 ‫می‌دونم چرا می‌خواستی به اینجا برگردی. 283 00:26:25,471 --> 00:26:26,931 ‫منظورت چیه؟ 284 00:26:26,951 --> 00:26:28,519 ‫که یه کسی رو ببینی. 285 00:26:43,028 --> 00:26:44,923 ‫مقدماتش رو چیدم. 286 00:26:57,048 --> 00:26:58,648 ‫بیا اینم از این. 287 00:26:59,055 --> 00:27:00,679 ‫درست سر وقت. 288 00:27:10,448 --> 00:27:12,760 ‫دفعه قبل که اینجا بودیم، به دیدنش رفتی. 289 00:27:13,310 --> 00:27:16,543 ‫فکر می‌کنی من توجه نمی‌کنم، ولی می‌کنم. 290 00:27:17,060 --> 00:27:18,757 ‫می‌دونم که روبی رو می‌شناسی. 291 00:27:25,103 --> 00:27:26,425 ‫من هم می‌شناسمش. 292 00:27:28,627 --> 00:27:31,661 ‫فکر کردم از این تجدید دیدار کوچیک استقبال می‌کنی. 293 00:27:32,529 --> 00:27:33,815 ‫مگه با هم دوست نیستین؟ 294 00:27:33,823 --> 00:27:35,505 ‫از اونجور دوست‌ها، نه. 295 00:27:38,316 --> 00:27:39,638 ‫اوه. 296 00:27:41,640 --> 00:27:43,145 ‫البته که نیستین. 297 00:27:45,837 --> 00:27:48,488 ‫راحت باش. یه کار خوب در حقت کردم. 298 00:27:49,848 --> 00:27:51,369 ‫«ممنونم فرد.» 299 00:27:54,332 --> 00:27:55,854 ‫ممنونم فرد. 300 00:27:57,969 --> 00:27:59,330 ‫ممنون. 301 00:27:59,395 --> 00:28:00,837 ‫اوه، قابل نداشت. 302 00:28:01,666 --> 00:28:04,330 ‫خب، تا من خودمو می‌شورم، ‫شما دوتا هم خوش و بش کنید. 303 00:28:12,711 --> 00:28:15,302 ‫چه گهی می‌خوری باز برگشتی اینجا؟ 304 00:28:22,707 --> 00:28:24,007 ‫خب؟ 305 00:28:24,013 --> 00:28:26,556 ‫- هیچی دستگیرم نشد. ‫- هیچکی نقشۀ احمقانه‌ای نریخته؟ 306 00:28:26,985 --> 00:28:28,666 ‫- دوروبر بار پرس و جو کردی؟ ‫- اوهوم. 307 00:28:28,686 --> 00:28:30,367 ‫دخترهای اینجا دوتا کار می‌کنن. 308 00:28:30,388 --> 00:28:32,797 ‫یا گاییده می‌شن یا از مستی به گا میرن. 309 00:28:33,051 --> 00:28:35,694 ‫برای شورش کردن، در بهترین حالت نیستن. 310 00:28:36,715 --> 00:28:38,236 ‫پاستات چشه؟ 311 00:28:38,917 --> 00:28:42,223 ‫این بهترین کاربونارای کوفتی‌ایه که گیرت میاد، ‫قول میدم بهت. 312 00:28:43,902 --> 00:28:46,464 ‫کسی چیزی دربارۀ ندیمۀ واترفورد نگفته؟ 313 00:28:46,497 --> 00:28:48,372 ‫چطور مگه؟ آدم دردسرسازیه؟ 314 00:28:50,622 --> 00:28:51,943 ‫نه. هیچی نگفتن. 315 00:28:56,193 --> 00:28:57,435 ‫نیک. 316 00:28:58,923 --> 00:29:01,526 ‫یه راننده... سرک می‌کشه، سؤال‌پیچ می‌کنه... 317 00:29:02,320 --> 00:29:04,917 ‫راه خوبیه که سر از دیوار در بیاری. 318 00:29:07,865 --> 00:29:09,346 ‫پیشم بمون. 319 00:29:09,901 --> 00:29:11,262 ‫به خاطر قدیم‌ها. 320 00:29:12,811 --> 00:29:14,949 ‫می‌تونم یه چیز دیگه برات درست کنم. 321 00:29:16,642 --> 00:29:18,123 ‫کارشون زود تموم میشه. 322 00:29:23,522 --> 00:29:25,263 ‫پس قضیه ندیمهَ‌ست. 323 00:29:25,806 --> 00:29:27,579 گرم گرفتی باهاش، مگه نه؟ 324 00:29:34,779 --> 00:29:36,661 ‫کار خطرناکیه، دوستم. 325 00:29:40,559 --> 00:29:42,040 ‫راست میگی، خیلی خوشمزه‌ست. 326 00:29:48,272 --> 00:29:49,714 ‫پس حالا جاسوسی؟ 327 00:29:51,328 --> 00:29:52,729 ‫به گمونم. 328 00:29:52,771 --> 00:29:55,074 ‫ولی نه از خوب‌هاش. ‫نمی‌تونم از اتاق کوفتی هم بیرون برم. 329 00:29:55,102 --> 00:29:57,100 ‫خوبه، چون این قضیه فوق مسخره‌ست. 330 00:29:57,123 --> 00:29:58,802 ‫جونتو واسه حرف آلما به خطر می‌ندازی؟ 331 00:29:58,817 --> 00:30:00,444 ‫- آلمای بی‌همه‌چیز؟ ‫- یه بسته‌ست فقط. 332 00:30:00,478 --> 00:30:01,738 ‫ممکنه هر چیزی باشه. 333 00:30:01,753 --> 00:30:04,196 ‫بمب. سیاه‌زخم. هر چیزی... ‫(باکتری کشنده در سلاح‌های بیولوژیکی) 334 00:30:04,976 --> 00:30:06,500 ‫کاش همین‌ها باشه. 335 00:30:09,168 --> 00:30:10,964 ‫هی. تو می‌تونی برام تحویلش بگیری. 336 00:30:10,988 --> 00:30:12,610 ‫نه، این کار احمقانه‌ایه. 337 00:30:13,150 --> 00:30:14,491 ‫مویرا، ریچل رو می‌شناسی؟ 338 00:30:14,519 --> 00:30:16,199 ‫نه. فهمیدی؟ 339 00:30:16,254 --> 00:30:17,434 ‫نه. 340 00:30:17,461 --> 00:30:19,162 ‫چه‌ت شده تو؟ 341 00:30:20,033 --> 00:30:21,122 ‫هی... 342 00:30:21,187 --> 00:30:22,477 ‫چیه؟ 343 00:30:22,494 --> 00:30:25,853 ‫اگه هنوز متوجه نشدی، ‫من یه زندانی و یه جنده‌م. 344 00:30:27,193 --> 00:30:28,726 ‫- مویرا. ‫- نه. هی. 345 00:30:29,333 --> 00:30:30,717 ‫دیگه اسمم روبیه. 346 00:30:31,530 --> 00:30:33,721 ‫- نه، بی‌خیال... ‫- بس... بس کن! 347 00:30:33,932 --> 00:30:35,473 ‫باشه؟ بس کن! 348 00:30:35,514 --> 00:30:38,577 ‫برو خونه و فقط کاری رو که بهت میگن بکن. 349 00:30:51,229 --> 00:30:53,151 ‫مویرا، من فکر می‌کردم مُردی. 350 00:30:55,794 --> 00:30:57,355 ‫فکر کردم کشتنت. 351 00:30:59,918 --> 00:31:02,200 ‫فکر کردم یه جایی حلق‌آویزت کردن... 352 00:31:05,363 --> 00:31:06,685 ‫تا بگندی. 353 00:31:09,367 --> 00:31:11,049 ‫فکرش منو داغون کرد. 354 00:31:14,759 --> 00:31:17,001 ‫ولی مثل یه بزدل تسلیم نشدم. 355 00:31:17,901 --> 00:31:19,362 ‫هر فکری می‌خوای درباره‌م بکن. 356 00:31:19,377 --> 00:31:21,254 ‫فکر می‌کنم تو یه دروغگویی. 357 00:31:24,903 --> 00:31:27,044 ‫چون خودت گفتی که هانا رو پیدا می‌کنیم. 358 00:31:27,085 --> 00:31:28,907 ‫- پیداش می‌کنی. ‫- نه. 359 00:31:31,729 --> 00:31:33,349 ‫«ما» پیداش می‌کنیم. 360 00:31:34,993 --> 00:31:36,555 ‫این چیزی بود که گفتی. 361 00:31:38,997 --> 00:31:42,980 ‫وقتی همۀ این قضایا تموم بشه... ‫تو... 362 00:31:43,007 --> 00:31:44,708 ‫تو قول دادی. 363 00:31:44,770 --> 00:31:47,724 ‫قسم انگشت‌کوچیکه خوردی تو. 364 00:31:49,970 --> 00:31:52,090 ‫یا که یادت نمیاد؟ 365 00:31:55,974 --> 00:31:57,816 ‫مویرا، نذار... 366 00:31:58,617 --> 00:32:01,258 ‫«نذار اونها زیر پا لهت کنن.» 367 00:32:01,292 --> 00:32:03,433 ‫«تن لشتو جمع و جور کن.» 368 00:32:03,462 --> 00:32:04,863 ‫بجنگ! 369 00:32:05,624 --> 00:32:08,210 ‫اوضاعم خوب بود، تا این که دوباره تو رو دیدم. 370 00:32:36,333 --> 00:32:37,454 ‫رفتش؟ 371 00:32:40,594 --> 00:32:42,797 ‫خوب شد. آدم فاسدیه. 372 00:32:49,307 --> 00:32:50,789 ‫خودتو جمع و جور کن. 373 00:32:51,389 --> 00:32:52,678 ‫راه میفتیم. 374 00:33:48,927 --> 00:33:50,288 ‫دیروقته. 375 00:33:55,440 --> 00:33:57,041 ‫بهتره یه کم بخوابی. 376 00:34:05,303 --> 00:34:06,851 ‫پس شب بخیر. 377 00:34:07,025 --> 00:34:08,653 ‫شب بخیر عزیزم. 378 00:34:08,826 --> 00:34:10,348 ‫صبح می‌بینمت. 379 00:34:16,314 --> 00:34:17,636 ‫باشه. 380 00:35:21,179 --> 00:35:23,158 ‫اوه! خوب بود این بار! 381 00:35:29,788 --> 00:35:32,104 ‫آف‌فرد! آف‌فرد، بلند شو! 382 00:35:34,740 --> 00:35:36,069 ‫بلند شو! لباستو بپوش! عجله کن! 383 00:35:36,095 --> 00:35:37,648 ‫بلند شو! بلند شو! 384 00:35:37,669 --> 00:35:38,775 ‫- بلند شو. ‫- چی شده؟ 385 00:35:38,797 --> 00:35:40,278 ‫بلند شو، لباستو بپوش. سریع! 386 00:35:41,279 --> 00:35:42,561 ‫عجله کن! 387 00:35:59,758 --> 00:36:00,819 ‫عجله کنین! 388 00:36:01,139 --> 00:36:03,021 ‫عجله کنین! عجله کنین! 389 00:36:03,381 --> 00:36:06,884 ‫از خونه جدیدش فرار کرد و به خونۀ پاتنم‌‌ها برگشت. 390 00:36:06,912 --> 00:36:08,593 ‫به کسی صدمه نزده؟ 391 00:36:08,633 --> 00:36:10,453 ‫به لطف خدا، نه، هنوز نه. 392 00:36:11,296 --> 00:36:14,780 ‫سعی کرد فرار کنه، که اینجا بهش رسیدن. 393 00:36:26,964 --> 00:36:27,944 ‫این کارو نکن. 394 00:36:27,972 --> 00:36:31,298 ‫می‌تو... می‌تونی برگردی خونه و ‫می‌تونی همراهش توی خونه زندگی کنی. 395 00:36:31,321 --> 00:36:33,503 ‫آره، ما بهت نیاز داریم. 396 00:36:33,584 --> 00:36:35,351 ‫بچه بهت نیاز داره. 397 00:36:35,365 --> 00:36:36,667 ‫شنیدی چی گفت؟ 398 00:36:36,683 --> 00:36:40,164 ‫فقط بیا پایین و بذار آنجلا رو دستم بگیرم. 399 00:36:41,602 --> 00:36:45,763 ‫اسمش شارلوته، مرتیکۀ دروغگو! 400 00:36:49,227 --> 00:36:51,189 ‫گفتی که ما یه خانواده میشیم! 401 00:36:52,815 --> 00:36:53,856 ‫حالش خوب نیست... 402 00:36:53,871 --> 00:36:55,794 ‫اونقدری خوب بودم که کیرتو بخورم! 403 00:36:57,475 --> 00:36:59,808 ‫هر گه‌کاری‌ای که ازم خواستی کردم! 404 00:37:00,295 --> 00:37:03,562 ‫همۀ کارهای عجیب‌غریبی که زنت نمی‌کرد، چون تو... 405 00:37:04,162 --> 00:37:07,965 ‫تو بهم قول دادی که فرار می‌کنیم و یه خانواده میشیم. 406 00:37:07,993 --> 00:37:09,233 ‫خیلی خب، دیگه بسه! 407 00:37:16,313 --> 00:37:17,823 ‫سر عقلش بیار. 408 00:37:17,935 --> 00:37:19,398 ‫اون بچه رو نجات بده. 409 00:37:30,935 --> 00:37:32,497 ‫یه کم فاصله بگیرین. 410 00:37:34,022 --> 00:37:35,867 ‫ازتون می‌خوام که برین عقب. 411 00:37:35,888 --> 00:37:37,368 ‫این دختر چرا اینجاست؟ 412 00:37:37,388 --> 00:37:38,688 ‫با هم دوستن. 413 00:37:38,723 --> 00:37:40,141 ‫- برام مهم نیست کی هستن. ‫- لطفاً. 414 00:37:40,158 --> 00:37:41,736 ‫من از جام جُم نمی‌خورم. 415 00:37:41,785 --> 00:37:42,846 ‫پاتنم. 416 00:37:44,802 --> 00:37:46,163 ‫یه فرصت بهش بده. 417 00:38:15,981 --> 00:38:17,423 ‫جنین؟ 418 00:38:26,978 --> 00:38:28,700 ‫همه‌شون فکر می‌کنن من دیوونه‌م. 419 00:38:30,095 --> 00:38:31,537 ‫ولی نیستم. 420 00:38:32,458 --> 00:38:33,859 ‫می‌دونم. 421 00:38:35,266 --> 00:38:36,788 ‫می‌دونم دیوونه نیستی. 422 00:38:41,586 --> 00:38:43,759 ‫تعجب‌آوره که ما همه‌مون دیوونه نیستیم. 423 00:38:44,603 --> 00:38:46,164 ‫توی اینجا، می‌دونی... 424 00:38:54,231 --> 00:38:55,793 ‫جنین. 425 00:38:56,735 --> 00:38:58,096 ‫تغییر تو راهه. 426 00:39:00,505 --> 00:39:01,866 ‫امید هست. 427 00:39:04,322 --> 00:39:05,568 ‫همه این چیزها... 428 00:39:06,685 --> 00:39:08,645 ‫همه‌شون یه روزی تموم میشن... 429 00:39:09,939 --> 00:39:12,631 ‫و همه چیز به حالت عادی برمی‌گرده... 430 00:39:17,468 --> 00:39:19,600 ‫و ما با هم میریم بیرون. 431 00:39:19,635 --> 00:39:21,678 ‫میریم بیرون مست می‌کنیم. 432 00:39:23,061 --> 00:39:24,381 ‫من و تو. 433 00:39:28,986 --> 00:39:30,227 ‫و مویرا؟ 434 00:39:31,463 --> 00:39:32,784 ‫آره. 435 00:39:34,506 --> 00:39:36,206 ‫- و آلما؟ ‫- آره. 436 00:39:39,984 --> 00:39:41,306 ‫میشه که، آم... 437 00:39:41,512 --> 00:39:43,558 ‫میشه کارائوکی بخونیم؟ ‫(آوازخوانی با آهنگ‌های معروف) 438 00:39:43,585 --> 00:39:44,415 ‫حتماً. 439 00:39:46,657 --> 00:39:48,132 ‫هر چی تو بخوای. 440 00:39:49,233 --> 00:39:51,716 ‫مست و... مست و پاتیل میشیم. 441 00:39:52,691 --> 00:39:54,312 ‫میریم می‌رقصیم، 442 00:39:55,253 --> 00:39:58,094 ‫و طلوع خورشید رو تماشا می‌کنیم. 443 00:40:05,423 --> 00:40:06,945 ‫نه. 444 00:40:07,786 --> 00:40:09,926 ‫کیه که بخواد با من برقصه؟ 445 00:40:28,232 --> 00:40:29,634 ‫بیا باهام. 446 00:40:35,413 --> 00:40:37,389 ‫نباید زیاد درد داشته باشه. 447 00:40:37,936 --> 00:40:40,218 ‫نه، فقط یه لحظه‌ست... 448 00:40:41,072 --> 00:40:42,799 ‫و بعدش خلاص میشیم. 449 00:40:50,348 --> 00:40:51,710 ‫نمی‌تونم. 450 00:40:54,147 --> 00:40:55,687 ‫متأسفم. 451 00:40:58,096 --> 00:41:00,298 ‫به خاطر دخترم نمی‌تونم. 452 00:41:04,395 --> 00:41:05,877 ‫جنین. 453 00:41:07,171 --> 00:41:08,812 ‫گوش کن بهم. 454 00:41:10,240 --> 00:41:14,163 ‫جنین، الان باید کاری رو بکنی که به صلاح دخترته. 455 00:41:19,076 --> 00:41:22,551 ‫باید این شانسو بهش بدی که بزرگ بشه. 456 00:41:42,641 --> 00:41:44,162 ‫مامانی دوسِت داره. 457 00:41:46,885 --> 00:41:48,807 ‫مامانی یه عالمه دوسِت داره. 458 00:41:56,254 --> 00:41:57,856 ‫مامانی یه عالمه دوسِت داره. 459 00:42:10,191 --> 00:42:12,841 ‫مطمئن شو اینو بدونه، جون، خواهش می‌کنم. 460 00:42:14,472 --> 00:42:15,594 ‫قول میدم. 461 00:42:32,515 --> 00:42:33,676 ‫خدافظ. 462 00:42:48,091 --> 00:42:51,614 ‫♪ Heyr Himnasmiður by Hildur Gudnadottir ♪ 463 00:44:04,663 --> 00:44:07,305 ‫«خداوند تو را در پناه خود نگه دارد.» 464 00:44:09,788 --> 00:44:11,309 ‫دخترۀ شیرین‌مغز. 465 00:44:27,873 --> 00:44:29,914 ‫از این طرف، فرمانده پاتنم. 466 00:44:44,562 --> 00:44:47,243 ‫به امید خدا، فقط اخطار می‌گیره. 467 00:44:48,206 --> 00:44:50,853 ‫بیا دعا کنیم که تو متحمل عواقبش نشی. 468 00:44:51,372 --> 00:44:53,410 ‫فکر می‌کنی اتفاقی که افتاد تقصیر منه؟ 469 00:44:53,472 --> 00:44:55,273 ‫البته که نه. 470 00:45:00,132 --> 00:45:01,859 ‫بذار نشونت بدم چجوریه. می‌تونم نگهش دارم. 471 00:45:01,886 --> 00:45:03,968 ‫خودم می‌دونم با بچه‌م چی کار کنم. 472 00:45:06,544 --> 00:45:07,935 ‫فقط می‌خوام کمکت کنم. 473 00:45:09,333 --> 00:45:11,068 ‫با نبودن شوهرت اوضاع سخت میشه. 474 00:45:11,102 --> 00:45:13,504 ‫تو نگران شوهر خودت باش! 475 00:45:14,452 --> 00:45:16,895 ‫همه‌مون می‌دونیم چی به سر ندیمۀ اولیتون اومد. 476 00:45:18,142 --> 00:45:19,563 ‫مرد‌ها عوض نمیشن. 477 00:46:01,683 --> 00:46:02,873 ‫روزت پربرکت. 478 00:46:02,909 --> 00:46:04,316 ‫روزت پربرکت. 479 00:46:04,350 --> 00:46:07,362 ‫یه تیکه گوشت تر و تمیز برا فرمانده واترفورد گذاشتم. 480 00:46:08,266 --> 00:46:10,188 ‫بخششِ خدا را شکر. 481 00:46:27,912 --> 00:46:29,554 ‫برات نگهش داشتم. 482 00:46:30,007 --> 00:46:31,328 ‫ویژه‌ست. 483 00:46:35,393 --> 00:46:36,914 ‫خیر به پیش. 484 00:46:42,861 --> 00:46:44,463 ‫خیر به پیش. 485 00:46:48,988 --> 00:46:51,995 ‫♪ The Knife by Wrap Your Arms Around Me ♪ 486 00:47:21,975 --> 00:47:26,056 ‫خدا را شکر، ضعیفه‌خانوم. اینم از بستۀ کوفتیت. بوس بوس، مویرا 487 00:47:41,319 --> 00:47:43,843 ‫روبی، چرا اینقدر طول می‌کشه؟ 488 00:47:44,603 --> 00:47:46,782 ‫صبر کن عزیزم، الان میام. 489 00:48:00,619 --> 00:48:02,276 ‫الان میام. 490 00:48:28,543 --> 00:48:36,546 ‫از من برای پیشبرد پروژه‌هایم حمایت کنید: donate.masihm.ir 491 00:48:36,666 --> 00:48:46,440 ‫اسامی حامیان، مبالغ واریزی و محل مصرفشان در وبسایت درج خواهد شد. ‫عضویت در خبرنامۀ زیرنویس‌های جدید: masihm.ir/subtitle 492 00:49:58,133 --> 00:50:02,133 ‫masihm.ir 23.06.2017 © ‫ver 1.4