1 00:00:01,422 --> 00:00:03,464 Was bisher geschah bei "The Handmaid's Tale": 2 00:00:03,465 --> 00:00:05,295 Heute Abend führe ich dich aus. 3 00:00:05,459 --> 00:00:07,885 Ich dachte, dass diese Orte verboten sind. 4 00:00:07,886 --> 00:00:11,049 - Wer sind all die Menschen? - Alles Frauen, die sich nicht anpassen konnten. 5 00:00:11,067 --> 00:00:13,966 Es tut mir so leid, dass ich dich am Zug habe stehen gelassen. 6 00:00:13,967 --> 00:00:15,693 Janine sagte, du seist tot. 7 00:00:15,694 --> 00:00:18,849 Sie gaben mir die Wahl, die Kolonien oder Jezebels. 8 00:00:18,850 --> 00:00:20,818 Wir finden einen Weg, dich hier rauszuholen, okay? 9 00:00:20,819 --> 00:00:23,182 Ich kenne den Weg hier raus. Schwarzer Van, die Füße zuerst. 10 00:00:23,183 --> 00:00:25,077 Das ist Gilead. Niemand kommt raus. 11 00:00:25,078 --> 00:00:26,945 Warum haben Sie mich hierhergebracht? 12 00:00:26,946 --> 00:00:29,645 Ich dachte, wir könnten zusammen sein. 13 00:00:29,901 --> 00:00:32,170 Du weißt, dass ich gestern Nacht mit ihm gehen musste, oder? 14 00:00:32,171 --> 00:00:34,125 Du weißt, dass ich keine Wahl hatte. 15 00:00:34,126 --> 00:00:37,389 - Ich habe keine Wahl. - Wir dürfen das nicht mehr tun. 16 00:00:37,390 --> 00:00:39,860 Ist dieses beschissene Leben für dich genug? 17 00:00:39,861 --> 00:00:42,849 - Ist es das, was du willst? - Es ist zu gefährlich. 18 00:00:42,850 --> 00:00:46,853 - Du könntest an der Mauer enden. - Zumindest wird sich jemand an mich erinnern. 19 00:00:47,473 --> 00:00:50,063 Zumindest wird jemand um mich trauern. 20 00:01:31,789 --> 00:01:35,181 Denn er hat die Niedrigkeit seiner Magd angesehen. 21 00:01:37,365 --> 00:01:43,274 Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskinder. 22 00:01:47,439 --> 00:01:48,570 Ofwarren. 23 00:01:49,308 --> 00:01:50,583 Schätzchen. 24 00:01:50,584 --> 00:01:51,587 Entschuldigung. 25 00:02:02,417 --> 00:02:04,610 Die Mägde und ihre Kinder 26 00:02:04,611 --> 00:02:06,362 kamen näher 27 00:02:18,615 --> 00:02:20,384 und warfen sich nieder. 28 00:02:25,828 --> 00:02:29,293 Möge der Herr dir Güte und Treue zeigen, 29 00:02:29,637 --> 00:02:32,300 so will auch ich dir dasselbe zeigen. 30 00:02:40,578 --> 00:02:42,875 Der Herr segne und behüte dich. 31 00:02:51,515 --> 00:02:54,189 Du... Du musst sie aufstoßen lassen, 32 00:02:54,190 --> 00:02:56,451 wenn sie die Hälfte gegessen hat. 33 00:02:57,046 --> 00:03:01,432 - Ich weiß. - Sonst wird sie... Sonst regt sie sich auf und wird alles ausspucken. 34 00:03:06,513 --> 00:03:07,771 Ich verstehe. 35 00:03:13,159 --> 00:03:14,289 Ich sagte es dir. 36 00:03:15,829 --> 00:03:16,832 Ofwarren. 37 00:03:21,764 --> 00:03:23,971 Wir werden dieses Kind immer lieben. 38 00:03:29,399 --> 00:03:30,475 Geh in Gnade. 39 00:03:47,971 --> 00:03:49,267 Baby. 40 00:03:49,808 --> 00:03:51,158 Hi, Baby. Hi. 41 00:04:13,570 --> 00:04:15,152 - Sei gesegnet. - Sei gesegnet. 42 00:04:15,153 --> 00:04:17,166 - Sei gesegnet. - Sei gesegnet. 43 00:04:17,816 --> 00:04:19,389 - Sei gesegnet. - Sei gesegnet. 44 00:04:19,390 --> 00:04:21,305 - Sei gesegnet. - Sei gesegnet. 45 00:04:22,839 --> 00:04:24,718 - Sei gesegnet. - Sei gesegnet. 46 00:04:25,786 --> 00:04:26,953 Sei gesegnet. 47 00:04:35,422 --> 00:04:36,643 Sei nicht traurig. 48 00:04:38,768 --> 00:04:40,282 Er kommt wegen mir. 49 00:04:47,186 --> 00:04:48,225 Bye! 50 00:04:48,395 --> 00:04:49,544 Sei gesegnet. 51 00:04:50,031 --> 00:04:51,194 Sei gesegnet. 52 00:04:51,595 --> 00:04:52,660 Sei gesegnet. 53 00:04:53,241 --> 00:04:55,265 - Sei gesegnet. - Tante Lydia? 54 00:05:05,331 --> 00:05:06,808 Ja? Was ist? 55 00:05:10,875 --> 00:05:12,535 Schien es ihr gut zu gehen? 56 00:05:15,636 --> 00:05:16,785 Wegen? 57 00:05:23,713 --> 00:05:25,773 Sie ist stärker, als du denkst. 58 00:05:27,393 --> 00:05:29,345 Lass sie dir als Beispiel dienen. 59 00:05:31,232 --> 00:05:32,454 Euch allen! 60 00:05:44,125 --> 00:05:45,310 Bye! 61 00:06:21,147 --> 00:06:22,442 Ich möchte helfen. 62 00:06:22,707 --> 00:06:23,783 Bei was? 63 00:06:24,914 --> 00:06:26,081 Bei Mayday. 64 00:06:28,335 --> 00:06:30,888 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. 65 00:06:56,092 --> 00:06:58,012 Wenn sie ihm gehorchen und dienen, 66 00:06:58,013 --> 00:07:01,111 sollen sie ihr Leben in Wohlstand verbringen. 67 00:07:03,932 --> 00:07:04,990 Gesegnet sei er. 68 00:07:05,894 --> 00:07:07,736 Sieh, wie sie dich willkommen heißen. 69 00:07:10,957 --> 00:07:13,784 Kommandant Daniel und Mrs. Monroe. 70 00:07:14,833 --> 00:07:16,602 Du bist jetzt Ofdaniel. 71 00:07:20,064 --> 00:07:21,633 Sie leben sehr weit weg. 72 00:07:22,694 --> 00:07:24,208 Weit weg wovon, Liebes? 73 00:07:28,543 --> 00:07:29,565 Dingen. 74 00:07:33,340 --> 00:07:35,583 Ich bin sehr stolz auf dich, Ofdaniel. 75 00:07:37,287 --> 00:07:39,147 Geh zu ihnen und sei gesegnet. 76 00:07:39,662 --> 00:07:41,486 Geh wie eine offene Blume. 77 00:08:04,904 --> 00:08:05,998 Willkommen. 78 00:08:07,952 --> 00:08:09,466 Gesegnet sei die Frucht. 79 00:08:17,745 --> 00:08:19,277 Es ist schön, draußen zu sein. 80 00:08:20,003 --> 00:08:21,986 Sie könnte noch eine Decke gebrauchen. 81 00:08:21,987 --> 00:08:23,866 Sie ist ruhig. Endlich. 82 00:08:24,515 --> 00:08:25,611 Es geht ihr gut. 83 00:08:25,612 --> 00:08:28,967 Mrs. Waterford, Mrs. Putnam. Ist das ihr gesegnetes Kind? 84 00:08:29,563 --> 00:08:30,857 Das ist Angela. 85 00:08:33,216 --> 00:08:35,477 Hall du, kleines Mädchen. 86 00:08:35,990 --> 00:08:36,993 Ma'am. 87 00:08:39,341 --> 00:08:40,581 Unter seinem Auge. 88 00:08:44,037 --> 00:08:45,733 Sie wollte doch nur mal schauen. 89 00:08:46,117 --> 00:08:48,105 Nun, wir können nicht zu vorsichtig sein. 90 00:08:50,818 --> 00:08:53,625 Wie lief es heute Morgen? Trank Baby Angela ihre Flasche? 91 00:08:53,626 --> 00:08:55,874 Sie hat sie verschlungen. Überhaupt keine Probleme. 92 00:08:56,741 --> 00:08:58,966 Wer braucht schon dieses furchtbare Mädchen, richtig? 93 00:08:59,856 --> 00:09:02,062 Als würde man mit einer wilden Katze zusammen wohnen. 94 00:09:03,058 --> 00:09:05,021 Man muss trotzdem dankbar sein. 95 00:09:05,246 --> 00:09:06,661 Du hörst dich wie Warren an, 96 00:09:06,662 --> 00:09:09,068 auch wenn er nie etwas mit ihr zu tun hatte. 97 00:09:10,850 --> 00:09:14,315 Du solltest dankbar sein. Du hast eine sehr gehorsame Magd. 98 00:09:19,306 --> 00:09:21,713 Ich bin sicher, dass dein Wunder bald geschehen wird. 99 00:09:32,832 --> 00:09:34,401 Ofwarren hat so ein Glück. 100 00:09:34,789 --> 00:09:36,230 Ich meine Ofdaniel. 101 00:09:38,240 --> 00:09:40,209 Sie hat eine nette neue Anstellung. 102 00:09:40,504 --> 00:09:44,073 - Ich hörte, ihre Herrschaften sind sehr nett. - Ja, sie hat so ein Glück. 103 00:09:55,190 --> 00:09:58,143 - Gesegnet sei die Frucht. - Möge der Herr uns öffnen. 104 00:10:01,815 --> 00:10:04,421 Uns wurde gutes Wetter beschert. 105 00:10:04,543 --> 00:10:06,239 Es ist eiskalt, Dummkopf. 106 00:10:10,907 --> 00:10:14,380 Es waren zu viele Augen und Ohren dabei. Du willst helfen? 107 00:10:15,224 --> 00:10:17,631 Sie wollen, dass du zurück zu Jezebels gehst. 108 00:10:18,227 --> 00:10:20,837 - Was? - Sie versuchen, ein Paket dort herauszubekommen. 109 00:10:20,838 --> 00:10:22,570 Finde Rachel an der Bar. 110 00:10:25,287 --> 00:10:27,153 Warte. Woher wissen sie, dass ich dort war? 111 00:10:27,154 --> 00:10:29,918 Ich weiß nicht. Sie tun es einfach. Kannst du nun? 112 00:10:29,919 --> 00:10:33,169 - Zurückgehen? Wie? - Ich weiß es nicht. Denk dir etwas aus. 113 00:10:34,869 --> 00:10:38,385 - Was ist in dem Paket? - Ich weiß nur, dass es wichtig ist. 114 00:10:38,386 --> 00:10:40,491 Du darfst es auch nicht öffnen. 115 00:10:40,867 --> 00:10:43,310 Verstecke es, bis dich jemand kontaktiert. 116 00:10:46,050 --> 00:10:47,673 Hör zu, du kamst zu mir. 117 00:10:48,308 --> 00:10:50,368 Und das wollen sie jetzt. 118 00:10:50,968 --> 00:10:53,029 Können sie auf dich zählen oder nicht? 119 00:10:56,035 --> 00:10:57,111 Okay. 120 00:10:57,645 --> 00:10:58,721 Ich versuche es. 121 00:11:00,150 --> 00:11:01,153 Super. 122 00:11:02,569 --> 00:11:05,121 Heute Abend wäre super. 123 00:11:05,122 --> 00:11:06,216 Heute? 124 00:11:28,565 --> 00:11:30,535 Was machst du hier unten? 125 00:11:30,984 --> 00:11:32,060 Es tut mir leid. 126 00:11:33,633 --> 00:11:35,693 Ich wollte Ihnen nur etwas sagen. 127 00:11:35,831 --> 00:11:37,355 Gibt es ein Problem? 128 00:11:37,531 --> 00:11:38,971 Nein. Überhaupt nicht. 129 00:11:39,899 --> 00:11:42,970 Du solltest nicht außerhalb deines Zimmers sein. Nicht jetzt. 130 00:11:45,432 --> 00:11:46,653 Sie haben recht. 131 00:11:49,033 --> 00:11:50,164 Es kann warten. 132 00:11:53,440 --> 00:11:54,534 Warte. 133 00:12:09,634 --> 00:12:10,637 Also? 134 00:12:13,077 --> 00:12:14,226 Was ist? 135 00:12:16,893 --> 00:12:18,261 Es ist etwas Gutes. 136 00:12:21,220 --> 00:12:24,320 Ich muss nur noch daran denken, als wir ausgegangen waren. 137 00:12:25,680 --> 00:12:26,975 Unser Abenteuer. 138 00:12:29,957 --> 00:12:32,109 Das hast du genossen, nicht wahr? 139 00:12:32,274 --> 00:12:33,459 Ja. 140 00:12:34,246 --> 00:12:35,340 Sehr. 141 00:12:37,282 --> 00:12:40,273 Es war so aufregend. 142 00:12:42,230 --> 00:12:43,343 Wissen Sie? 143 00:12:45,193 --> 00:12:47,728 Mich für Sie hübsch anzuziehen und... 144 00:12:50,362 --> 00:12:52,532 an den Wachen vorbeischleichen. 145 00:12:56,117 --> 00:12:58,889 Und alles, was wir gemacht haben, als wir dort waren. 146 00:13:07,598 --> 00:13:09,495 Ich wollte Ihnen nur danken. 147 00:13:09,892 --> 00:13:11,132 Das ist alles. 148 00:13:18,190 --> 00:13:19,321 Vielleicht 149 00:13:21,008 --> 00:13:23,087 können wir mal wieder dorthin. 150 00:13:28,936 --> 00:13:29,939 Wirklich? 151 00:13:30,724 --> 00:13:31,727 Wann? 152 00:13:32,524 --> 00:13:33,691 So begierig. 153 00:13:44,885 --> 00:13:46,928 Wir müssen natürlich warten, 154 00:13:48,738 --> 00:13:51,528 bis im Haus Ruhe eingekehrt ist. 155 00:13:52,729 --> 00:13:54,735 Sie meinen Heute Abend? 156 00:13:57,445 --> 00:13:59,561 Hast du etwa andere Pläne? 157 00:14:05,104 --> 00:14:06,107 Nein. 158 00:14:07,267 --> 00:14:08,306 Gut. 159 00:14:08,833 --> 00:14:10,712 Heute Abend wäre perfekt. 160 00:14:11,499 --> 00:14:12,977 Bis später dann. 161 00:15:05,255 --> 00:15:06,440 Glücklich? 162 00:15:07,392 --> 00:15:08,413 Mehr als das. 163 00:15:09,307 --> 00:15:12,407 Ich bin froh, dass du vorschlugst, noch einmal dorthin zu gehen. 164 00:15:24,283 --> 00:15:26,467 Ich schätze, ich muss etwas finden, um Ihnen zu danken. 165 00:15:26,468 --> 00:15:28,547 Mir fällt da etwas ein. 166 00:15:29,619 --> 00:15:30,622 Sir. 167 00:15:31,378 --> 00:15:33,934 - Ja, was ist? - Wir kommen zum Checkpoint. 168 00:15:33,935 --> 00:15:35,334 Du bist eine Spaßbremse. 169 00:15:35,335 --> 00:15:37,775 Nick ist eine Spaßbremse, oder? 170 00:15:38,030 --> 00:15:41,550 Nein, Nick muss sich entspannen. 171 00:15:45,064 --> 00:15:46,469 Du hast sie gehört, Nick. 172 00:15:46,685 --> 00:15:48,381 Du musst nur entspannen. 173 00:16:17,301 --> 00:16:19,489 Sieht sie heute Abend nicht atemberaubend aus? 174 00:16:22,820 --> 00:16:24,862 Er ist so entspannt, dass er sprachlos ist. 175 00:16:26,672 --> 00:16:28,842 Mit dir kann er nicht umgehen. 176 00:16:29,489 --> 00:16:30,816 Dauert nicht lange. 177 00:16:30,817 --> 00:16:33,935 - Wir gehen direkt hoch ins Zimmer. - Ja, Sir. 178 00:16:33,936 --> 00:16:36,141 Ich dachte, wir trinken etwas an der Bar. 179 00:16:36,142 --> 00:16:37,399 Wie letztes Mal? 180 00:16:39,170 --> 00:16:41,651 Vielleicht danach, wenn noch Zeit ist, 181 00:16:44,103 --> 00:16:45,142 Okay. 182 00:17:03,775 --> 00:17:04,778 Sir? 183 00:17:06,450 --> 00:17:10,112 Der Ausflug war kurzfristig. Wir wissen nicht, wer heute hier sein könnte. 184 00:17:10,113 --> 00:17:12,088 Ich möchte nur, dass Sie vorsichtig sind. 185 00:17:13,803 --> 00:17:15,445 Du bist ein guter Mann, Nick. 186 00:17:15,481 --> 00:17:17,268 Passt immer auf mich auf. 187 00:17:17,942 --> 00:17:18,963 Sollen wir? 188 00:18:39,256 --> 00:18:40,387 Es tut mir leid. 189 00:18:41,968 --> 00:18:44,164 Ich dachte, es wäre der Kommandant, der hungrig nach Hause kam. 190 00:18:44,165 --> 00:18:45,722 Er ist in seinem Büro. 191 00:18:48,502 --> 00:18:50,490 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 192 00:18:51,118 --> 00:18:53,544 Ich habe nur nach dem Kamillentee gesucht. 193 00:19:06,575 --> 00:19:09,718 - Können Sie nicht schlafen? - Einfach nur ruhelos, nehme ich an. 194 00:19:13,362 --> 00:19:16,123 Hat Offred diesen Monat schon nach ihren Binden gefragt 195 00:19:16,124 --> 00:19:18,891 Nein, Ma'am. Sie ist noch nicht dran. 196 00:19:21,317 --> 00:19:23,195 Ich bete für gute Nachrichten. 197 00:19:31,909 --> 00:19:35,282 Ma'am darf ich etwas mit mehr Geschmack vorschlagen? 198 00:19:38,340 --> 00:19:40,018 Um die Seele zu beruhigen? 199 00:19:43,282 --> 00:19:44,704 Das wäre schön. 200 00:20:03,554 --> 00:20:04,830 Mach zwei, 201 00:20:06,504 --> 00:20:07,672 wenn du magst. 202 00:20:10,210 --> 00:20:11,213 Okay. 203 00:20:11,940 --> 00:20:13,039 Danke. 204 00:20:38,963 --> 00:20:41,011 Du solltest Naomi Putnam mal hören. 205 00:20:41,012 --> 00:20:44,754 Sie regt sich ständig auf, weil ihr Baby sie die ganze Nacht wach hält. 206 00:20:46,458 --> 00:20:48,342 Sich über so ein Wunder beschweren. 207 00:20:48,343 --> 00:20:50,751 Sie sollte jeden Moment dankbar sein. 208 00:20:55,577 --> 00:20:57,912 Man kann ein Kind so schnell verlieren. 209 00:21:07,309 --> 00:21:08,349 Mein Sohn. 210 00:21:13,722 --> 00:21:17,016 - Ich wusste nicht, dass du einen Sohn hattest. - Matthew. 211 00:21:20,934 --> 00:21:22,265 Er war 19. 212 00:21:25,623 --> 00:21:27,756 Das muss schrecklich schwer gewesen sein. 213 00:21:29,945 --> 00:21:31,383 Es war im Krieg. 214 00:21:40,942 --> 00:21:43,495 Ich bin gerührt vom Opfer deines Sohnes. 215 00:21:45,675 --> 00:21:49,323 Gesegnet seien die, die trauern, dann sollen sie getröstet werden. 216 00:21:53,002 --> 00:21:54,096 Gesegnet sei er. 217 00:22:11,466 --> 00:22:12,707 Sei nicht schüchtern. 218 00:22:18,171 --> 00:22:22,306 - Ich sollte unten auf ihn warten. - Nein, Dummchen. Wir warten hier. 219 00:22:27,392 --> 00:22:30,820 Der Kommandant bereitet sich vor. Er wird gleich bei uns sein. 220 00:22:31,325 --> 00:22:32,347 Hoch mit dir. 221 00:22:42,312 --> 00:22:43,479 Rutsch rüber. 222 00:22:46,478 --> 00:22:48,666 Wir stecken beide darin, oder? 223 00:22:55,394 --> 00:22:56,579 Na also. 224 00:22:57,182 --> 00:22:58,458 Genau so. 225 00:22:59,145 --> 00:23:00,312 Gut. 226 00:23:01,363 --> 00:23:04,234 - Nein, ich sollte... - Ist okay, Schätzchen. 227 00:23:04,967 --> 00:23:06,499 Ich bin auch nervös. 228 00:23:39,535 --> 00:23:40,702 Nein. 229 00:23:41,380 --> 00:23:43,769 Nein, ich... ich möchte... 230 00:23:57,971 --> 00:23:59,011 Sei leise. 231 00:24:04,831 --> 00:24:05,852 Du... 232 00:24:06,849 --> 00:24:11,160 Geh runter von mir. Geh... Geh runter von mir! Geh verdammt noch mal runter! 233 00:24:11,161 --> 00:24:12,751 Fass mich verdammt noch mal nicht an! 234 00:24:12,752 --> 00:24:16,479 - Was ist los? Wo ist Warren? - Nein, du bist jetzt Ofdaniel. 235 00:24:16,480 --> 00:24:17,924 Nein, nein, nein! 236 00:24:17,925 --> 00:24:20,268 Nein, nein, nein, nein, nein! 237 00:24:21,245 --> 00:24:22,394 Nein. 238 00:24:23,603 --> 00:24:25,262 Nein. Er wird mich holen. 239 00:24:26,618 --> 00:24:28,132 Er wird mich holen. 240 00:24:29,116 --> 00:24:30,494 Er wird mich holen. 241 00:24:30,846 --> 00:24:32,378 Er wird mich holen. 242 00:25:07,114 --> 00:25:08,518 Hat es dir gefallen? 243 00:25:11,028 --> 00:25:12,086 Ja. 244 00:25:12,591 --> 00:25:14,178 Lass es mich das nächste Mal wissen. 245 00:25:14,602 --> 00:25:17,661 Hier musst du nicht leise sein. Du kannst völlig frei sein. 246 00:25:22,497 --> 00:25:23,993 Ich denke daran, 247 00:25:25,855 --> 00:25:27,332 das nächste Mal. 248 00:25:29,705 --> 00:25:31,893 Du planst schon voraus. 249 00:25:34,407 --> 00:25:36,450 Ich möchte dich nicht verwöhnen. 250 00:25:42,133 --> 00:25:44,012 Können wir eine Weile bleiben? 251 00:25:46,467 --> 00:25:48,163 Vielleicht etwas trinken? 252 00:25:50,224 --> 00:25:52,412 Es geht heute nur um die Bar. 253 00:25:54,266 --> 00:25:55,378 Warum? 254 00:25:59,581 --> 00:26:01,952 Mir gefällt es, wie die Menschen dich behandeln. 255 00:26:03,618 --> 00:26:05,496 Sie sind alle so beeindruckt. 256 00:26:10,902 --> 00:26:11,924 Offred. 257 00:26:13,750 --> 00:26:15,009 Ich bin nicht dumm. 258 00:26:17,512 --> 00:26:20,084 Ich weiß, warum du wieder her kommen wolltest. 259 00:26:25,487 --> 00:26:28,157 - Was meinst du? - Um jemanden zu treffen. 260 00:26:43,071 --> 00:26:44,803 Ich habe das organisiert. 261 00:26:57,008 --> 00:26:58,157 Hier ist sie. 262 00:26:59,102 --> 00:27:00,269 Pünktlich. 263 00:27:10,359 --> 00:27:12,839 Du sahst sie, als wir das letzte Mal hier waren. 264 00:27:13,322 --> 00:27:16,548 Du glaubst, ich bin nicht aufmerksam, das bin ich aber. 265 00:27:17,150 --> 00:27:18,827 Ich weiß, dass du Ruby kennst. 266 00:27:25,090 --> 00:27:26,403 Ich kenne sie auch. 267 00:27:28,644 --> 00:27:31,489 Ich dachte, dir gefällt dieses kleine Wiedersehen. 268 00:27:32,906 --> 00:27:35,856 - Seid ihr keine Freunde? - Nicht solche Freunde. 269 00:27:41,611 --> 00:27:42,906 Natürlich nicht. 270 00:27:45,793 --> 00:27:48,109 Entspann dich, ich habe etwas Nettes für dich getan. 271 00:27:49,916 --> 00:27:51,174 Danke, Fred. 272 00:27:54,424 --> 00:27:55,828 Danke, Fred. 273 00:27:57,975 --> 00:28:00,569 - Danke. - Gern geschehen. 274 00:28:01,689 --> 00:28:04,406 Ihr könnt plaudern, während ich duschen gehe. 275 00:28:12,731 --> 00:28:15,266 Was zum Teufel machst du wieder hier? 276 00:28:22,740 --> 00:28:23,925 Also? 277 00:28:24,006 --> 00:28:27,027 - Ich habe nichts. - Niemand hat etwas Dummes vor? 278 00:28:27,028 --> 00:28:30,236 - Hast du an der Bar gefragt? - Die Mädchen hier machen zwei Dinge. 279 00:28:30,237 --> 00:28:32,967 Sie werden gefickt oder sie werden verarscht. 280 00:28:32,968 --> 00:28:35,850 Für eine Rebellion sind sie nicht in bester Form. 281 00:28:36,758 --> 00:28:38,799 Was stimmt mit den Nudeln nicht? 282 00:28:39,018 --> 00:28:42,483 Das ist die beste verdammte Carbonara, die du je bekommen wirst, das schwöre ich. 283 00:28:43,969 --> 00:28:46,537 Hat jemand etwas über Waterfords Magd gesagt? 284 00:28:46,538 --> 00:28:48,052 Warum? Hat sie Probleme? 285 00:28:50,677 --> 00:28:52,081 Nein. Kein Wort. 286 00:28:55,940 --> 00:28:57,124 Nick. 287 00:28:58,931 --> 00:29:01,502 Ein Fahrer, der herumstochert und Fragen stellt? 288 00:29:02,301 --> 00:29:04,818 Ein guter Weg, um sich selbst an die Mauer zu bringen. 289 00:29:07,901 --> 00:29:09,396 Bleib bei mir. 290 00:29:09,907 --> 00:29:11,439 Der alten Zeiten willen. 291 00:29:12,770 --> 00:29:14,739 Ich kann dir etwas anderes machen. 292 00:29:16,617 --> 00:29:18,203 Sie sind bald fertig. 293 00:29:23,463 --> 00:29:24,867 Es ist die Magd. 294 00:29:25,837 --> 00:29:27,916 Sie gefällt dir, nicht wahr? 295 00:29:34,805 --> 00:29:36,756 Das ist gefährlich, mein Freund. 296 00:29:40,497 --> 00:29:42,740 Du hast recht, das ist unglaublich. 297 00:29:48,355 --> 00:29:49,960 Du bist jetzt eine Spionin? 298 00:29:51,249 --> 00:29:52,288 Scheint so. 299 00:29:52,722 --> 00:29:54,884 Keine sehr gute. Scheinbar komme ich nicht aus diesem verdammten Zimmer raus. 300 00:29:54,885 --> 00:29:56,934 Gut, denn das ist lächerlich. 301 00:29:56,935 --> 00:29:58,718 Dein Leben riskieren, weil Alma es sagte? 302 00:29:58,719 --> 00:30:00,401 - Verfickte Alma? - Es ist nur ein Paket. 303 00:30:00,402 --> 00:30:01,679 Es könnte alles sein! 304 00:30:01,680 --> 00:30:03,846 Eine Bombe, Anthrax. Was weißt du schon? 305 00:30:04,969 --> 00:30:06,191 Ich hoffe es. 306 00:30:09,540 --> 00:30:13,116 - Hey, du könntest es für mich holen. - Hey, nein, das ist verrückt. 307 00:30:13,117 --> 00:30:16,060 - Moira, kennst du Rachel? - Hey. Nein. Okay? 308 00:30:16,261 --> 00:30:19,159 - Nein. - Was stimmt nicht mit dir? 309 00:30:20,016 --> 00:30:22,055 - Hey... - Was? 310 00:30:22,473 --> 00:30:25,865 Falls du es nicht bemerkt hast, ich bin eine Gefangene und eine Hure. 311 00:30:27,248 --> 00:30:28,726 - Moira. - Nein. Hey. 312 00:30:29,331 --> 00:30:30,553 Ich bin jetzt Ruby. 313 00:30:31,521 --> 00:30:33,812 - Nein. Komm schon... - Hör einfach auf! 314 00:30:33,813 --> 00:30:34,880 Okay, stopp! 315 00:30:34,881 --> 00:30:37,762 Geh einfach nach Hause und tu, was sie sagen. 316 00:30:51,115 --> 00:30:53,066 Moira, ich dachte, du wärst tot. 317 00:30:55,754 --> 00:30:57,541 Ich dachte, sie haben dich getötet. 318 00:30:59,838 --> 00:31:02,336 Ich dachte, sie haben dich irgendwo aufgehängt. 319 00:31:05,332 --> 00:31:06,408 Um zu verrotten. 320 00:31:09,297 --> 00:31:10,883 Es zerriss mich. 321 00:31:14,695 --> 00:31:16,993 Aber ich habe nicht wie ein Feigling aufgegeben. 322 00:31:18,060 --> 00:31:21,166 - Denk, was du willst. - Ich denke, du bist eine Lügnerin. 323 00:31:25,111 --> 00:31:27,011 Denn du sagtest, wir würden Hannah finden. 324 00:31:27,012 --> 00:31:28,945 - Du wirst sie finden. - Nein. 325 00:31:31,838 --> 00:31:32,987 Wir. 326 00:31:34,954 --> 00:31:36,632 Das hast du gesagt. 327 00:31:38,910 --> 00:31:42,010 Wenn das alles vorbei ist, du... 328 00:31:42,982 --> 00:31:44,313 hast es versprochen. 329 00:31:44,839 --> 00:31:47,629 Mit dem verdammten kleinen Fingerschwur. 330 00:31:50,155 --> 00:31:52,180 Oder erinnerst du dich nicht? 331 00:31:55,874 --> 00:31:57,388 Moira, lass dich... 332 00:31:58,515 --> 00:32:01,174 lass dich nicht von ihnen unterkriegen. 333 00:32:01,175 --> 00:32:03,377 Reiße dich verdammt noch mal zusammen! 334 00:32:03,378 --> 00:32:04,673 Du kämpfst! 335 00:32:05,507 --> 00:32:08,279 Mir ging es gut, bis ich dich wieder sah. 336 00:32:36,346 --> 00:32:37,404 Ging sie? 337 00:32:40,674 --> 00:32:42,571 Gut, sie ist eine verdorbene. 338 00:32:49,155 --> 00:32:50,869 Reiß dich zusammen. 339 00:32:51,351 --> 00:32:52,499 Wir gehen. 340 00:33:48,903 --> 00:33:49,961 Es ist spät. 341 00:33:55,347 --> 00:33:57,098 Du solltest etwas schlafen. 342 00:34:05,220 --> 00:34:06,534 Dann gute Nacht. 343 00:34:06,864 --> 00:34:08,280 Gute Nacht, Liebes. 344 00:34:08,840 --> 00:34:10,737 Wir sehen uns morgen früh. 345 00:34:16,264 --> 00:34:17,267 Ja. 346 00:35:21,189 --> 00:35:22,976 Der war gut! 347 00:35:29,354 --> 00:35:31,968 Offred! Offred, wach auf! 348 00:35:34,951 --> 00:35:37,435 Wach auf! Anziehen! Beeilung! Steh auf! Steh auf! 349 00:35:37,436 --> 00:35:40,727 - Steh auf!- Was ist los? - Steh auf, zieh dich an. Schnell! 350 00:35:41,246 --> 00:35:42,285 Beeilung. 351 00:35:59,851 --> 00:36:01,017 Beeilung! 352 00:36:01,114 --> 00:36:02,883 Beeilung! Beeilung! 353 00:36:03,367 --> 00:36:06,889 Sie floh von ihrer Stelle und ging zurück zu den Putnams. 354 00:36:06,890 --> 00:36:08,508 Hat sie jemanden verletzt? 355 00:36:08,509 --> 00:36:10,880 Bei der Gnade Gottes, nein, noch nicht. 356 00:36:11,384 --> 00:36:14,922 Sie versuchte wegzulaufen, sie haben sie mit ihr hier gefunden. 357 00:36:27,204 --> 00:36:31,254 Tu das nicht. Du kannst wieder nach Hause ziehen, und du kannst mit ihr im Haus leben. 358 00:36:31,255 --> 00:36:33,160 Ja, wir brauchen dich. 359 00:36:33,743 --> 00:36:35,332 Das Baby braucht dich. 360 00:36:35,333 --> 00:36:36,703 Hörst du das? 361 00:36:36,704 --> 00:36:39,963 Komm einfach runter und gib mir Angela. 362 00:36:41,695 --> 00:36:45,853 Ihr Name ist Charlotte, du lügendes Stück Scheiße! 363 00:36:49,224 --> 00:36:51,358 Du sagtest, wir würden eine Familie sein! 364 00:36:52,757 --> 00:36:56,277 - Es geht ihr nicht gut. - Es ging mir gut genug, deinen Schwanz zu lutschen! 365 00:36:57,399 --> 00:36:59,879 Ich tat jede versaute Sache, die du wolltest! 366 00:37:00,397 --> 00:37:03,515 Die ganze verrückte Scheiße, die sie nie mit dir macht, weil du... 367 00:37:04,076 --> 00:37:08,002 Du hast mir versprochen, wir würden davon laufen und eine Familie sein! 368 00:37:08,003 --> 00:37:09,772 In Ordnung, das reicht! 369 00:37:16,345 --> 00:37:17,658 Bring sie zum Zuhören. 370 00:37:18,072 --> 00:37:19,330 Rette das Kind. 371 00:37:30,986 --> 00:37:32,537 Gebt uns etwas Platz. 372 00:37:34,162 --> 00:37:36,073 Sie müssen etwas zurück. 373 00:37:36,074 --> 00:37:38,656 - Warum ist dieses Mädchen hier? - Sie sind Freunde. 374 00:37:38,657 --> 00:37:41,883 - Bitte. - Mir egal, was sie sind. Ich bewege mich nicht. 375 00:37:41,884 --> 00:37:42,942 Putnam. 376 00:37:44,976 --> 00:37:46,471 Gib ihr eine Chance. 377 00:38:16,095 --> 00:38:17,189 Janine? 378 00:38:27,049 --> 00:38:28,837 Sie denken alle, ich bin verrückt, 379 00:38:30,197 --> 00:38:31,364 aber das bin ich nicht. 380 00:38:32,484 --> 00:38:33,487 Ich weiß. 381 00:38:35,316 --> 00:38:36,994 Ich weiß, dass du nicht verrückt bist. 382 00:38:41,616 --> 00:38:43,859 Es ist ein Wunder, dass wir nicht alle verrückt sind. 383 00:38:44,545 --> 00:38:46,204 An diesem Ort, oder? 384 00:38:54,301 --> 00:38:55,377 Janine, 385 00:38:56,814 --> 00:38:58,218 Veränderungen kommen. 386 00:39:00,529 --> 00:39:01,824 Es gibt Hoffnung. 387 00:39:04,453 --> 00:39:05,547 Das alles, 388 00:39:06,597 --> 00:39:08,658 es wird eines Tages vorbei sein. 389 00:39:09,974 --> 00:39:12,673 Und alles wird wieder normal. 390 00:39:17,547 --> 00:39:19,316 Und wir gehen aus. 391 00:39:19,855 --> 00:39:21,788 Wir gehen etwas trinken. 392 00:39:23,174 --> 00:39:24,396 Du und ich. 393 00:39:29,053 --> 00:39:30,238 Und Moira? 394 00:39:31,587 --> 00:39:32,627 Ja. 395 00:39:34,634 --> 00:39:36,311 - Und Alma? - Ja. 396 00:39:40,167 --> 00:39:41,388 Können wir... 397 00:39:41,777 --> 00:39:44,148 - Können wir Karaoke singen? - Klar. 398 00:39:46,678 --> 00:39:48,173 Was du willst. 399 00:39:49,271 --> 00:39:51,824 Wir werden... Wir werden uns richtig betrinken. 400 00:39:52,663 --> 00:39:54,341 Wir gehen tanzen, 401 00:39:55,180 --> 00:39:57,460 und schauen dem Sonnenaufgang zu. 402 00:40:05,419 --> 00:40:06,585 Nein. 403 00:40:07,781 --> 00:40:09,842 Wer würde schon mit mir tanzen wollen? 404 00:40:28,305 --> 00:40:29,527 Komm mit mir. 405 00:40:35,507 --> 00:40:37,203 Es kann nicht sehr wehtun. 406 00:40:37,837 --> 00:40:40,062 Nein, nur für eine Sekunde, und dann... 407 00:40:41,086 --> 00:40:42,837 dann werden wir frei sein. 408 00:40:50,537 --> 00:40:51,722 Ich kann nicht. 409 00:40:54,383 --> 00:40:55,459 Es tut mir leid. 410 00:40:58,320 --> 00:41:00,271 Ich kann wegen meiner Tochter nicht. 411 00:41:04,458 --> 00:41:05,461 Janine. 412 00:41:07,425 --> 00:41:08,665 Hör mir zu. 413 00:41:10,378 --> 00:41:14,591 Janine, du musst tun, was das Beste für deine Tochter ist. 414 00:41:19,248 --> 00:41:21,929 Du musst ihr die Chance geben aufzuwachsen. 415 00:41:42,617 --> 00:41:44,131 Mommy liebt dich. 416 00:41:46,880 --> 00:41:48,649 Mommy liebt dich so sehr. 417 00:41:56,308 --> 00:41:58,008 Mommy liebt dich so sehr. 418 00:42:10,307 --> 00:42:12,897 Geh sicher, dass sie das weiß, June, bitte. 419 00:42:14,505 --> 00:42:15,672 Ich verspreche es. 420 00:42:32,488 --> 00:42:33,491 Bye. 421 00:44:04,690 --> 00:44:07,097 Möge der Herr dich in seiner Gnade erhalten. 422 00:44:09,783 --> 00:44:11,114 Du dummes Mädchen. 423 00:44:28,089 --> 00:44:29,931 Hier entlang, Kommandant Putnam. 424 00:44:44,632 --> 00:44:47,550 Hoffentlich bekommt er nur eine Verwarnung. 425 00:44:48,341 --> 00:44:51,218 Beten wir, dass du keine Konsequenzen bekommst. 426 00:44:51,219 --> 00:44:53,387 Glaubst du, das ist meine Schuld? 427 00:44:53,388 --> 00:44:54,631 Natürlich nicht. 428 00:45:00,344 --> 00:45:04,356 - Ich zeige dir wie. Ich kann sie nehmen. - Ich weiß, was ich mit meinem Kind tun muss! 429 00:45:06,676 --> 00:45:08,354 Ich versuche nur zu helfen. 430 00:45:09,330 --> 00:45:14,059 - Ohne deinen Mann wird es nicht leicht. - Warum sorgst du dich nicht um deinen Mann? 431 00:45:14,379 --> 00:45:17,479 Wir alle wissen, was mit deiner ersten Magd passierte. 432 00:45:18,139 --> 00:45:19,634 Männer ändern sich nicht. 433 00:46:01,723 --> 00:46:04,116 - Gesegneter Tag. - Gesegneter Tag. 434 00:46:04,517 --> 00:46:07,726 Ich habe ein schönes Stück Fleisch für Kommandant Waterford. 435 00:46:08,352 --> 00:46:10,067 Gesegnet sei seine Großzügigkeit. 436 00:46:17,098 --> 00:46:18,374 Gesegneter Tag. 437 00:46:27,804 --> 00:46:29,299 Für dich aufgehoben. 438 00:46:29,993 --> 00:46:31,124 Speziell. 439 00:46:35,474 --> 00:46:36,860 Friede sei mit dir. 440 00:46:42,831 --> 00:46:44,326 Friede sei mit dir. 441 00:47:21,927 --> 00:47:26,027 Hier ist dein verdammtes Paket, Schlampe. XOXO, Moira. 442 00:47:41,162 --> 00:47:43,168 Ruby, wieso dauert das so lange? 443 00:47:44,587 --> 00:47:46,885 Warte, Süßer, bin gleich da. 444 00:48:00,610 --> 00:48:02,087 Bin gleich da.