1
00:00:01,092 --> 00:00:05,263
-Detta har hänt...
-I kväll tar jag med dig ut.
2
00:00:05,430 --> 00:00:10,852
-Vilka är de här människorna?
-Kvinnor som inte kunde anpassa sig.
3
00:00:11,019 --> 00:00:15,440
-Förlåt att jag lämnade dig.
-Janine sa att du var död.
4
00:00:15,606 --> 00:00:18,609
Jag fick välja:
Kolonierna eller Jezebel's.
5
00:00:18,776 --> 00:00:20,611
Du ska ut härifrån.
6
00:00:20,778 --> 00:00:24,490
Enda sättet är död i en svart
skåpbil. Ingen rymmer från Gilead.
7
00:00:24,657 --> 00:00:29,912
-Varför tog du med mig hit?
-Så att vi kunde vara tillsammans.
8
00:00:30,079 --> 00:00:35,460
Du vet väl att jag måste följa
med honom? Jag hade inget val.
9
00:00:35,626 --> 00:00:37,754
Vi kan inte fortsätta.
10
00:00:37,920 --> 00:00:41,341
Är det här skitlivet tillräckligt
för dig?
11
00:00:41,507 --> 00:00:44,469
Det är för farligt.
Du hamnar på Muren.
12
00:00:44,636 --> 00:00:49,891
Men nån kommer att minnas mig.
Nån bryr sig om att jag är borta.
13
00:01:31,299 --> 00:01:35,261
Ty han har betraktat
sina Tjänarinnors låga rang.
14
00:01:36,971 --> 00:01:43,728
Skåda, framledes ska alla
generationer kalla mig välsignad.
15
00:01:47,065 --> 00:01:52,028
-Ofwarren? Raring?
-Förlåt.
16
00:02:01,913 --> 00:02:03,915
Sen kom Tjänarinnorna nära-
17
00:02:04,082 --> 00:02:06,835
-dem och deras barn.
18
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
Och de bugade själva.
19
00:02:25,395 --> 00:02:29,024
Herren visar dig nu
välvilja och trohet-
20
00:02:29,190 --> 00:02:33,361
-och även jag ska göra detsamma.
21
00:02:39,701 --> 00:02:42,746
Herren välsignar och bevarar dig.
22
00:02:51,087 --> 00:02:56,468
Du måste se till att hon rapar
efter halva matningen.
23
00:02:56,634 --> 00:03:00,889
-Jag vet.
-Annars spottar hon ut allt.
24
00:03:06,144 --> 00:03:07,604
Jag förstår.
25
00:03:12,859 --> 00:03:15,362
Jag sa ju det.
26
00:03:15,528 --> 00:03:17,822
Ofwarren...
27
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
Vi kommer
att älska det här barnet för evigt.
28
00:03:29,042 --> 00:03:30,794
Gå i frid.
29
00:03:49,145 --> 00:03:51,648
-Hej, älskling.
-Hej.
30
00:04:13,128 --> 00:04:15,839
Gud vare lovad.
31
00:04:16,006 --> 00:04:19,884
-Frid vare med dig.
-Gud vare lovad.
32
00:04:20,051 --> 00:04:22,971
Frid vare med dig.
33
00:04:23,138 --> 00:04:26,516
-Gud vare lovad.
-Frid vare med dig.
34
00:04:35,066 --> 00:04:40,572
Var inte ledsen.
Han kommer och hämtar mig.
35
00:04:46,953 --> 00:04:49,497
-Hej då!
-Frid vare med dig.
36
00:04:53,835 --> 00:04:56,087
Tant Lydia!
37
00:05:04,971 --> 00:05:06,890
Ja? Vad är det?
38
00:05:10,518 --> 00:05:12,812
Verkar hon må bra?
39
00:05:15,273 --> 00:05:16,649
Efter omständigheterna.
40
00:05:23,406 --> 00:05:25,825
Hon är tuffare än du tror.
41
00:05:27,077 --> 00:05:32,415
Låt henne vara en förebild för dig.
För er allihop!
42
00:05:43,843 --> 00:05:45,220
Hej då!
43
00:06:20,672 --> 00:06:24,426
-Jag vill hjälpa till.
-Med vad?
44
00:06:24,592 --> 00:06:30,557
-Med Mayday.
-Jag vet inte vad du pratar om.
45
00:06:55,707 --> 00:07:01,546
Om de lyder och tjänar Honom
får de leva i välmåga.
46
00:07:03,590 --> 00:07:08,136
Gud vare lovad.
Ser du hur de välkomnar dig?
47
00:07:10,597 --> 00:07:17,187
Anförare Daniel och mrs Monroe.
Nu är du Ofdaniel.
48
00:07:19,689 --> 00:07:25,570
-De bor långt bort.
-Från vad, kära du?
49
00:07:27,489 --> 00:07:29,699
Saker.
50
00:07:32,911 --> 00:07:36,748
Jag är stolt över dig, Ofdaniel.
51
00:07:36,915 --> 00:07:42,253
Gå till dem och var välsignad.
Gå som en utslagen blomma.
52
00:08:04,234 --> 00:08:06,319
Välkommen!
53
00:08:07,529 --> 00:08:10,573
Välsignad vare frukten.
54
00:08:16,705 --> 00:08:21,418
-Det är skönt att vara ute.
-Hon behöver en extra filt.
55
00:08:21,584 --> 00:08:25,046
Nu är hon äntligen tyst. Hon mår bra.
56
00:08:25,213 --> 00:08:29,050
Mrs Waterford, mrs Putnam.
Är det här ert välsignade barn?
57
00:08:29,217 --> 00:08:35,849
-Det är Angela.
-Hejsan, sötnos.
58
00:08:36,016 --> 00:08:40,353
-Ma'am!
-Inför Herrens öga.
59
00:08:43,773 --> 00:08:48,194
-Hon ville bara titta.
-Vi måste vara försiktiga.
60
00:08:50,447 --> 00:08:53,033
Hur gick det i morse?
Tog Angela flaskan?
61
00:08:53,199 --> 00:08:56,161
Hon slukade den. Inga problem alls.
62
00:08:56,327 --> 00:08:59,247
Vem behöver den där hemska flickan?
63
00:08:59,414 --> 00:09:02,542
Det var som att leva med en vildkatt.
64
00:09:02,709 --> 00:09:04,836
Men man måste ändå vara tacksam.
65
00:09:05,003 --> 00:09:10,258
Du låter som Warren,
men han slapp ju ta hand om henne.
66
00:09:10,425 --> 00:09:14,471
Var tacksam för att du har
en sån lydig Tjänarinna.
67
00:09:18,975 --> 00:09:20,977
Ditt mirakel kommer säkert snart.
68
00:09:32,404 --> 00:09:37,701
Ofwarren har verkligen tur.
Jag menar Ofdaniel.
69
00:09:37,868 --> 00:09:41,955
Hon har fatt en ny placering.
Hennes fru är visst jättesnäll.
70
00:09:42,122 --> 00:09:44,541
Ja, hon har verkligen tur.
71
00:09:54,885 --> 00:09:58,597
-Välsignad vare frukten.
-Må Herren öppna.
72
00:10:00,641 --> 00:10:06,438
-Vi har fått fint väder.
-Det är iskallt, din dummer.
73
00:10:10,567 --> 00:10:14,905
Det var för många ögon och öron
tidigare. Vill du hjälpa till?
74
00:10:15,072 --> 00:10:18,409
De vill att du åker tillbaka
till Jezebel's.
75
00:10:18,575 --> 00:10:22,746
De försöker få ut ett paket.
Leta upp Rachel på baren.
76
00:10:25,040 --> 00:10:28,460
-Hur vet de att jag var där?
-Jag vet inte.
77
00:10:28,627 --> 00:10:31,088
-Kan du göra det?
-Åka tillbaka? Hur då?
78
00:10:31,255 --> 00:10:34,216
Jag vet inte. Lös det!
79
00:10:34,383 --> 00:10:38,303
-Vad innehåller paketet?
-Jag vet bara att det är viktigt.
80
00:10:38,470 --> 00:10:42,975
Och öppna det inte.
Göm det tills nån kontaktar dig.
81
00:10:45,477 --> 00:10:47,855
Du kom till mig.
82
00:10:48,022 --> 00:10:52,109
Det här är vad de behöver nu.
Kan de räkna med dig eller inte?
83
00:10:55,654 --> 00:10:58,490
Okej, jag ska försöka.
84
00:10:59,825 --> 00:11:04,121
Bra. I kväll skulle passa bra.
85
00:11:04,288 --> 00:11:06,623
I kväll?
86
00:11:28,228 --> 00:11:30,564
Vad gör du härnere?
87
00:11:30,731 --> 00:11:35,319
Förlåt, jag ville bara
berätta en sak.
88
00:11:35,486 --> 00:11:39,406
-Är det nåt problem?
-Nej, inte alls.
89
00:11:39,573 --> 00:11:42,826
Du borde inte gå ut ur ditt rum nu.
90
00:11:45,037 --> 00:11:47,122
Du har rätt.
91
00:11:48,665 --> 00:11:50,751
Det kan vänta.
92
00:11:53,128 --> 00:11:55,214
Vänta lite!
93
00:12:09,228 --> 00:12:11,313
Nå?
94
00:12:12,731 --> 00:12:14,817
Vad är det?
95
00:12:16,568 --> 00:12:18,654
Det är nåt bra.
96
00:12:20,823 --> 00:12:27,329
Jag kan inte sluta tänka på
när vi gick ut. Vårt äventyr.
97
00:12:29,581 --> 00:12:36,422
-Tyckte du om det?
-Ja, mycket.
98
00:12:36,588 --> 00:12:43,262
Det var så spännande.
99
00:12:44,805 --> 00:12:48,058
Jag fick klä upp mig för dig och...
100
00:12:50,060 --> 00:12:52,730
...smyga förbi vakterna.
101
00:12:55,733 --> 00:12:58,652
Och allt vi gjorde när vi kom dit.
102
00:13:07,327 --> 00:13:11,206
Jag ville bara tacka dig,
det var allt.
103
00:13:17,671 --> 00:13:23,218
Vi kanske kan åka tillbaka nån gång.
104
00:13:28,599 --> 00:13:34,730
-Är det sant? När?
-Du är så ivrig.
105
00:13:44,573 --> 00:13:50,412
Vi måste naturligtvis vänta
tills alla har lagt sig.
106
00:13:52,456 --> 00:13:55,626
Menar du i kväll?
107
00:13:57,044 --> 00:14:00,130
Du kanske har andra planer?
108
00:14:04,885 --> 00:14:08,263
-Nej.
-Bra.
109
00:14:08,430 --> 00:14:12,476
-I kväll blir perfekt.
-Då ses vi senare.
110
00:15:04,945 --> 00:15:08,949
-Är du nöjd?
-Mer än så.
111
00:15:09,116 --> 00:15:12,745
Jag är så glad
att du förslog ett dakapo.
112
00:15:23,964 --> 00:15:29,219
-Jag måste tacka dig på nåt sätt.
-Jag kommer nog på nåt.
113
00:15:29,386 --> 00:15:32,097
-Sir.
-Ja, vad är det?
114
00:15:32,264 --> 00:15:34,767
-Vi närmar oss vägspärren.
-Du är så tråkig.
115
00:15:34,933 --> 00:15:39,605
-Visst är Nick inte rolig?
-Nej.
116
00:15:39,772 --> 00:15:41,899
Nick behöver slappna av.
117
00:15:44,735 --> 00:15:48,655
Du hörde vad hon sa,
du behöver slappna av.
118
00:16:16,975 --> 00:16:18,811
Visst är hon vacker i kväll?
119
00:16:22,398 --> 00:16:26,110
Han är så avslappnad
att han är helt mållös.
120
00:16:26,276 --> 00:16:28,987
Du är för mycket för honom.
121
00:16:29,154 --> 00:16:33,450
Det går fort.
Vi går direkt till rummet.
122
00:16:33,617 --> 00:16:38,163
Jag trodde
att vi skulle ta en drink i baren.
123
00:16:38,330 --> 00:16:42,251
Kanske efteråt, om vi hinner.
124
00:16:43,460 --> 00:16:45,337
Okej.
125
00:17:03,480 --> 00:17:05,858
Sir?
126
00:17:06,025 --> 00:17:11,238
Eftersom besöket var oplanerat vet vi
inte vilka som är här. Var försiktig.
127
00:17:13,449 --> 00:17:17,327
Du är en bra man
som alltid tar hand om mig.
128
00:17:17,494 --> 00:17:19,621
Ska vi gå?
129
00:18:38,741 --> 00:18:43,705
Förlåt, jag tänkte att Anföraren
kanske är hungrig när han kommer hem.
130
00:18:43,871 --> 00:18:45,707
Han är på sitt kontor.
131
00:18:48,209 --> 00:18:53,381
-Kan jag hjälpa er med nåt?
-Jag letar efter kamomillteet.
132
00:19:06,352 --> 00:19:10,148
-Kan ni inte sova?
-Jag är bara rastlös.
133
00:19:13,151 --> 00:19:15,445
Har Offred bett om sina bindor än?
134
00:19:15,611 --> 00:19:18,698
Nej, det är inte riktigt dags än.
135
00:19:20,908 --> 00:19:23,453
Jag ber för goda nyheter.
136
00:19:31,586 --> 00:19:35,715
Får jag föreslå nåt
med lite mer smak?
137
00:19:38,051 --> 00:19:39,677
För att lugna själen.
138
00:19:43,056 --> 00:19:45,099
Det låter bra.
139
00:20:03,242 --> 00:20:07,580
Ta två, om ni vill.
140
00:20:09,916 --> 00:20:13,294
Okej. Tack.
141
00:20:38,611 --> 00:20:44,117
Naomi Putnam tjatar om hur
hennes barn håller henne vaken.
142
00:20:46,202 --> 00:20:50,957
-Tänk att klaga så på ett mirakel.
-Hon borde njuta av varje ögonblick.
143
00:20:55,294 --> 00:20:58,673
Man kan förlora ett barn
på ett ögonblick.
144
00:21:07,015 --> 00:21:09,809
Min son...
145
00:21:13,229 --> 00:21:17,734
-Jag visste inte att ni hade en son.
-Matthew.
146
00:21:20,653 --> 00:21:22,655
Han var nitton år.
147
00:21:25,283 --> 00:21:27,577
Det måste vara hemskt svårt.
148
00:21:29,662 --> 00:21:31,956
Det hände under kriget.
149
00:21:40,590 --> 00:21:45,345
Er sons offer gör mig ödmjuk.
150
00:21:45,511 --> 00:21:50,058
Välsignade vare de som sörjer,
ty de ska bli tröstade.
151
00:21:52,727 --> 00:21:54,812
Gud vare lovad.
152
00:22:11,079 --> 00:22:13,164
Var inte blyg.
153
00:22:17,794 --> 00:22:21,798
-Jag väntar därnere.
-Nej, vi väntar här.
154
00:22:27,011 --> 00:22:33,101
Anföraren förbereder sig.
Han kommer snart. Upp med dig!
155
00:22:41,984 --> 00:22:43,361
Kom hit.
156
00:22:46,197 --> 00:22:47,907
Vi gör det här tillsammans.
157
00:22:55,123 --> 00:23:00,837
Så där, precis. Bra.
158
00:23:01,004 --> 00:23:06,175
-Nej, jag borde inte...
-Ingen fara, jag är också nervös.
159
00:23:38,499 --> 00:23:44,422
Nej! Jag vill inte...
160
00:23:57,393 --> 00:23:58,770
Rör dig inte!
161
00:24:03,900 --> 00:24:10,490
Nej, jag vill inte...
Nej, släpp mig! Släpp mig, för fan!
162
00:24:10,656 --> 00:24:13,034
-Rör mig inte!
-Vad händer här?
163
00:24:13,201 --> 00:24:15,870
-Var är Warren?
-Du är Ofdaniel nu.
164
00:24:16,037 --> 00:24:20,333
Nej!
165
00:24:20,500 --> 00:24:26,089
Nej! Han kommer och hämtar mig.
166
00:24:26,255 --> 00:24:28,675
Han kommer och hämtar mig.
167
00:24:28,841 --> 00:24:31,552
Han kommer och hämtar mig.
168
00:25:06,671 --> 00:25:12,010
-Tyckte du om det där?
-Ja.
169
00:25:12,176 --> 00:25:17,807
Säg till nästa gång. Du behöver inte
vara tyst här, du kan vara fri.
170
00:25:22,145 --> 00:25:27,358
Det ska jag komma ihåg
till nästa gång.
171
00:25:29,318 --> 00:25:36,242
Du går händelserna i förväg.
Jag vill inte skämma bort dig.
172
00:25:41,873 --> 00:25:48,171
Kan vi stanna en stund?
Och kanske ta en drink?
173
00:25:49,881 --> 00:25:55,720
Du tjatar bara om baren i kväll.
Varför det?
174
00:25:59,223 --> 00:26:05,563
Jag gillar hur folk behandlar er.
De är så imponerade.
175
00:26:10,526 --> 00:26:15,615
Jag är inte dum, Offred.
176
00:26:17,200 --> 00:26:20,620
Jag vet varför du ville åka tillbaka.
177
00:26:25,124 --> 00:26:28,294
-Vad menar ni?
-För att träffa nån.
178
00:26:42,684 --> 00:26:44,310
Jag har ordnat det.
179
00:26:56,739 --> 00:27:00,952
Här är hon! Punktligt.
180
00:27:10,003 --> 00:27:13,339
Du träffade henne
förra gången vi var här.
181
00:27:13,506 --> 00:27:16,634
Du tror att jag inte är uppmärksam,
men det är jag.
182
00:27:16,801 --> 00:27:19,429
Jag vet att du känner Ruby.
183
00:27:24,767 --> 00:27:27,103
Det gör jag med.
184
00:27:28,771 --> 00:27:32,942
Jag tänkte att du skulle gilla
en återförening. Ni är väl vänner?
185
00:27:33,109 --> 00:27:35,820
Inte såna vänner.
186
00:27:38,031 --> 00:27:42,535
Jaha, naturligtvis inte.
187
00:27:45,455 --> 00:27:49,542
Slappna av, jag gjorde nåt snällt.
188
00:27:49,709 --> 00:27:51,961
Tack, Fred.
189
00:27:54,047 --> 00:27:55,882
Tack, Fred.
190
00:27:57,759 --> 00:28:01,220
-Tack.
-Varsågod.
191
00:28:01,387 --> 00:28:04,766
Ni kan prata
medan jag sköljer av mig.
192
00:28:12,398 --> 00:28:15,526
Vad fan gör du här igen?
193
00:28:22,466 --> 00:28:24,509
-Nå?
-Jag har ingenting.
194
00:28:24,676 --> 00:28:28,972
Så ingen planerar nåt dumt?
Frågade du runt i baren?
195
00:28:29,139 --> 00:28:32,559
Kvinnorna här blir knullade
eller mår jävligt dåligt.
196
00:28:32,726 --> 00:28:36,354
De är inte i bra form för uppror.
197
00:28:36,521 --> 00:28:41,276
Vad är det för fel på pastan? Det är
den bästa carbonaran du kan få.
198
00:28:43,612 --> 00:28:46,072
Sa nån nåt om Waterfords Tjänarinna?
199
00:28:46,239 --> 00:28:47,949
Hurså? Är hon illa ute?
200
00:28:50,327 --> 00:28:52,829
Nej, inte ett ord.
201
00:28:56,041 --> 00:28:58,543
Nick.
202
00:28:58,710 --> 00:29:02,005
En chaufför som snokar runt
och ställer frågor?
203
00:29:02,172 --> 00:29:05,217
Du kan hamna på Muren.
204
00:29:07,135 --> 00:29:11,598
Stanna här med mig,
för gammal vänskaps skull.
205
00:29:12,641 --> 00:29:15,352
Jag kan laga nåt annat.
206
00:29:16,478 --> 00:29:18,563
De är snart klara.
207
00:29:23,235 --> 00:29:27,030
Det är Tjänarinnan. Du gillar henne.
208
00:29:34,454 --> 00:29:36,915
Det är farligt, min vän.
209
00:29:40,252 --> 00:29:43,004
Du har rätt, den är fantastisk.
210
00:29:47,801 --> 00:29:52,889
-Är du spion nu?
-Men jag är inte duktig.
211
00:29:53,056 --> 00:29:56,601
-Jag kommer inte ut ur rummet.
-Bra, för det är löjligt.
212
00:29:56,768 --> 00:29:59,479
Riskerar du livet
för att Alma ber dig?
213
00:29:59,646 --> 00:30:04,192
-Det är bara ett paket.
-Det kan vara en bomb.
214
00:30:04,359 --> 00:30:06,945
Jag hoppas det.
215
00:30:09,281 --> 00:30:12,451
-Du kan hämta det åt mig.
-Nej, det är helt galet.
216
00:30:12,617 --> 00:30:16,872
-Känner du Rachel, Moira?
-Nej.
217
00:30:17,038 --> 00:30:19,749
Vad är det med dig?
218
00:30:19,916 --> 00:30:25,714
Vad är det? Jag är faktiskt
en fånge och en hora.
219
00:30:26,965 --> 00:30:30,927
-Moira...
-Nej, jag heter Ruby nu.
220
00:30:31,094 --> 00:30:34,181
-Kom igen...
-Nej, sluta! Okej? Sluta!
221
00:30:34,347 --> 00:30:37,476
Åk hem och gör som de säger.
222
00:30:50,697 --> 00:30:53,408
Jag trodde att du var död, Moira.
223
00:30:55,577 --> 00:30:58,121
Jag trodde att de dödade dig.
224
00:30:59,706 --> 00:31:02,751
Jag trodde
att de hängde dig någonstans...
225
00:31:05,086 --> 00:31:07,547
...för att ruttna.
226
00:31:09,090 --> 00:31:11,218
Det gjorde mig helt förtvivlad.
227
00:31:14,471 --> 00:31:16,973
Men jag gav inte upp som en fegis.
228
00:31:17,140 --> 00:31:21,228
-Tro vad du vill.
-Jag tror att du ljuger.
229
00:31:24,773 --> 00:31:27,734
-Du sa att vi skulle hitta Hannah.
-Du gör det.
230
00:31:27,901 --> 00:31:30,320
Nej.
231
00:31:31,488 --> 00:31:33,615
Vi gör det.
232
00:31:34,741 --> 00:31:36,785
Så sa du.
233
00:31:38,745 --> 00:31:44,334
När allt det här var över.
Du lovade mig det.
234
00:31:44,501 --> 00:31:48,171
Du tummade på det!
235
00:31:50,048 --> 00:31:52,551
Eller kommer du inte ihåg det?
236
00:31:55,595 --> 00:32:00,767
Låt dem inte mala ner dig.
237
00:32:00,934 --> 00:32:05,063
Ta dig samma och kämpa.
238
00:32:05,230 --> 00:32:08,358
Jag mådde bra
tills jag träffade dig igen.
239
00:32:35,802 --> 00:32:38,263
Har hon gått?
240
00:32:40,515 --> 00:32:43,059
Bra, hon är fördärvad.
241
00:32:48,899 --> 00:32:52,110
Samla dig. Vi åker nu.
242
00:33:48,625 --> 00:33:50,252
Det är sent.
243
00:33:55,298 --> 00:33:57,968
Du borde gå och lägga dig.
244
00:34:05,100 --> 00:34:08,478
-God natt då.
-God natt, älskling.
245
00:34:08,645 --> 00:34:10,730
VI ses i morgon.
246
00:34:16,069 --> 00:34:18,155
Ja.
247
00:35:20,926 --> 00:35:22,677
Den var bra.
248
00:35:26,389 --> 00:35:28,558
Du kan inte göra om det!
249
00:35:28,725 --> 00:35:30,227
Offred!
250
00:35:30,393 --> 00:35:32,854
Vakna, Offred!
251
00:35:34,397 --> 00:35:37,150
Vakna! Klä på dig!
Skynda dig! Vakna!
252
00:35:37,317 --> 00:35:40,779
-Vad är det?
-Vakna och klä på dig. Fort.
253
00:35:40,946 --> 00:35:42,864
Skynda dig.
254
00:35:59,589 --> 00:36:02,926
Skynda er!
255
00:36:03,093 --> 00:36:06,429
Hon flydde och tog sig tillbaka
till familjen Putnam.
256
00:36:06,596 --> 00:36:10,892
-Har hon skadat nån?
-Nej, inte än.
257
00:36:11,059 --> 00:36:15,439
Hon försökte fly
och de kom ifatt henne här.
258
00:36:26,950 --> 00:36:30,871
Gör det inte. Du får flytta hem
och bo med henne.
259
00:36:31,037 --> 00:36:34,916
Vi behöver dig. Barnet behöver dig.
260
00:36:35,083 --> 00:36:41,256
Hör du det?
Kom ner och ge mig Angela.
261
00:36:41,423 --> 00:36:46,344
Hon heter Charlotte,
din lögnaktiga jävel!
262
00:36:48,972 --> 00:36:53,185
-Du sa att vi skulle bli en familj!
-Hon mår inte bra.
263
00:36:53,351 --> 00:36:56,021
Jag mådde tillräckligt bra
för att suga av dig!
264
00:36:56,188 --> 00:37:00,025
Jag gjorde alla sjuka saker
du bad mig om!
265
00:37:00,192 --> 00:37:02,319
Allt sjukt som hon inte gör.
266
00:37:02,486 --> 00:37:07,449
För du lovade att vi skulle rymma
och vara en familj.
267
00:37:07,616 --> 00:37:09,910
Nu räcker det!
268
00:37:16,124 --> 00:37:20,170
Få henne att lyssna! Rädda barnet!
269
00:37:30,722 --> 00:37:35,393
Ge oss lite utrymme. Ni måste backa.
270
00:37:35,560 --> 00:37:38,396
-Varför är den flickan här?
-De är vänner.
271
00:37:38,563 --> 00:37:41,525
Jag bryr mig inte om vad de är,
jag stannar.
272
00:37:41,691 --> 00:37:46,863
Putnam, ge henne en chans.
273
00:38:15,851 --> 00:38:17,811
Janine?
274
00:38:26,445 --> 00:38:31,616
De tror att jag är galen,
men det är jag inte.
275
00:38:31,783 --> 00:38:37,164
Jag vet.
Jag vet att du inte är galen.
276
00:38:41,376 --> 00:38:46,673
Det är ett mirakel
att vi inte är galna allihop.
277
00:38:54,097 --> 00:38:57,809
Janine... Det kommer att förändras.
278
00:39:00,312 --> 00:39:02,272
Det finns hopp.
279
00:39:04,232 --> 00:39:09,613
Allt det här...
En dag kommer det att vara över.
280
00:39:09,780 --> 00:39:13,074
Och allt kommer att bli
som vanligt igen.
281
00:39:17,370 --> 00:39:19,456
Och vi ska gå ut.
282
00:39:19,623 --> 00:39:25,128
Vi ska gå ut och festa. Du och jag.
283
00:39:28,799 --> 00:39:32,969
-Och Moira?
-Ja.
284
00:39:34,387 --> 00:39:35,972
-Och Alma?
-Ja.
285
00:39:39,851 --> 00:39:44,022
-Kan vi gå på karaoke?
-Visst.
286
00:39:46,483 --> 00:39:52,155
Vi gör vad du vill.
Vi kommer att bli stupfulla.
287
00:39:52,322 --> 00:39:57,536
Vi ska dansa och se soluppgången.
288
00:40:05,210 --> 00:40:10,048
Nej. Vem skulle vilja dansa med mig?
289
00:40:28,024 --> 00:40:29,526
Följ med mig.
290
00:40:35,282 --> 00:40:40,745
Det kan inte göra så ont.
Nej, bara en sekund.
291
00:40:40,912 --> 00:40:43,540
Och sen är vi fria.
292
00:40:50,130 --> 00:40:51,882
Jag kan inte.
293
00:40:54,092 --> 00:40:56,011
Förlåt mig.
294
00:40:57,971 --> 00:41:00,640
Jag kan inte, på grund av min dotter.
295
00:41:04,227 --> 00:41:08,231
Janine! Lyssna på mig!
296
00:41:10,066 --> 00:41:15,280
Du måste göra
det som är bäst för din dotter nu.
297
00:41:19,034 --> 00:41:22,704
Du måste ge henne
en chans att växa upp.
298
00:41:42,349 --> 00:41:49,606
Mamma älskar dig.
Mamma älskar dig så mycket.
299
00:41:56,029 --> 00:41:58,573
Mamma älskar dig så mycket.
300
00:42:10,127 --> 00:42:14,131
Se till att hon vet det, June.
301
00:42:14,297 --> 00:42:16,758
Det lovar jag.
302
00:42:32,399 --> 00:42:34,192
Hej då.
303
00:44:04,324 --> 00:44:07,244
Må Herren förbarma sig över dig.
304
00:44:09,538 --> 00:44:11,748
Dumma flicka!
305
00:44:27,613 --> 00:44:30,241
Den här vägen, Anförare Putnam.
306
00:44:44,338 --> 00:44:47,925
Förhoppningsvis får han bara
en förmaning.
307
00:44:48,092 --> 00:44:50,469
Hoppas att inte du drabbas
av konsekvenser.
308
00:44:50,636 --> 00:44:54,848
-Tycker du att det var mitt fel?
-Naturligtvis inte.
309
00:45:00,020 --> 00:45:03,983
-Låt mig visa dig hur man gör.
-Jag vet vad jag ska göra!
310
00:45:06,527 --> 00:45:08,946
Jag försöker bara hjälpa till.
311
00:45:09,113 --> 00:45:14,076
-Det blir inte lätt utan din man.
-Ta hand om din egen man.
312
00:45:14,243 --> 00:45:17,872
Vi vet alla vad som hände
med er första Tjänarinna.
313
00:45:18,038 --> 00:45:20,207
Män förändras inte.
314
00:46:01,624 --> 00:46:04,293
-En välsignad dag.
-En välsignad dag.
315
00:46:04,460 --> 00:46:07,922
Jag har en fin köttbit
till Anförare Waterford.
316
00:46:08,088 --> 00:46:10,591
Välsignad vare Hans gåva.
317
00:46:27,733 --> 00:46:31,737
Jag sparade den till dig.
Det är nåt speciellt.
318
00:46:35,282 --> 00:46:36,909
Frid vare med dig.
319
00:46:42,623 --> 00:46:44,208
Frid vare med dig.
320
00:47:21,704 --> 00:47:25,833
GUD VARE LOVAD, BITCH.
HÄR ÄR DITT PAKET. MORIA
321
00:47:41,015 --> 00:47:46,896
-Varför tar det sån tid?
-Vänta lite, jag kommer snart!
322
00:48:00,451 --> 00:48:02,536
Jag kommer.
323
00:49:56,692 --> 00:49:59,820
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com