1 00:00:01,092 --> 00:00:05,263 -Detta har hänt... -I kväll tar jag med dig ut. 2 00:00:05,430 --> 00:00:10,852 -Vilka är de här människorna? -Kvinnor som inte kunde anpassa sig. 3 00:00:11,019 --> 00:00:15,440 -Förlåt att jag lämnade dig. -Janine sa att du var död. 4 00:00:15,606 --> 00:00:18,609 Jag fick välja: Kolonierna eller Jezebel's. 5 00:00:18,776 --> 00:00:20,611 Du ska ut härifrån. 6 00:00:20,778 --> 00:00:24,490 Enda sättet är död i en svart skåpbil. Ingen rymmer från Gilead. 7 00:00:24,657 --> 00:00:29,912 -Varför tog du med mig hit? -Så att vi kunde vara tillsammans. 8 00:00:30,079 --> 00:00:35,460 Du vet väl att jag måste följa med honom? Jag hade inget val. 9 00:00:35,626 --> 00:00:37,754 Vi kan inte fortsätta. 10 00:00:37,920 --> 00:00:41,341 Är det här skitlivet tillräckligt för dig? 11 00:00:41,507 --> 00:00:44,469 Det är för farligt. Du hamnar på Muren. 12 00:00:44,636 --> 00:00:49,891 Men nån kommer att minnas mig. Nån bryr sig om att jag är borta. 13 00:01:31,299 --> 00:01:35,261 Ty han har betraktat sina Tjänarinnors låga rang. 14 00:01:36,971 --> 00:01:43,728 Skåda, framledes ska alla generationer kalla mig välsignad. 15 00:01:47,065 --> 00:01:52,028 -Ofwarren? Raring? -Förlåt. 16 00:02:01,913 --> 00:02:03,915 Sen kom Tjänarinnorna nära- 17 00:02:04,082 --> 00:02:06,835 -dem och deras barn. 18 00:02:18,096 --> 00:02:20,348 Och de bugade själva. 19 00:02:25,395 --> 00:02:29,024 Herren visar dig nu välvilja och trohet- 20 00:02:29,190 --> 00:02:33,361 -och även jag ska göra detsamma. 21 00:02:39,701 --> 00:02:42,746 Herren välsignar och bevarar dig. 22 00:02:51,087 --> 00:02:56,468 Du måste se till att hon rapar efter halva matningen. 23 00:02:56,634 --> 00:03:00,889 -Jag vet. -Annars spottar hon ut allt. 24 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Jag förstår. 25 00:03:12,859 --> 00:03:15,362 Jag sa ju det. 26 00:03:15,528 --> 00:03:17,822 Ofwarren... 27 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Vi kommer att älska det här barnet för evigt. 28 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 Gå i frid. 29 00:03:49,145 --> 00:03:51,648 -Hej, älskling. -Hej. 30 00:04:13,128 --> 00:04:15,839 Gud vare lovad. 31 00:04:16,006 --> 00:04:19,884 -Frid vare med dig. -Gud vare lovad. 32 00:04:20,051 --> 00:04:22,971 Frid vare med dig. 33 00:04:23,138 --> 00:04:26,516 -Gud vare lovad. -Frid vare med dig. 34 00:04:35,066 --> 00:04:40,572 Var inte ledsen. Han kommer och hämtar mig. 35 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 -Hej då! -Frid vare med dig. 36 00:04:53,835 --> 00:04:56,087 Tant Lydia! 37 00:05:04,971 --> 00:05:06,890 Ja? Vad är det? 38 00:05:10,518 --> 00:05:12,812 Verkar hon må bra? 39 00:05:15,273 --> 00:05:16,649 Efter omständigheterna. 40 00:05:23,406 --> 00:05:25,825 Hon är tuffare än du tror. 41 00:05:27,077 --> 00:05:32,415 Låt henne vara en förebild för dig. För er allihop! 42 00:05:43,843 --> 00:05:45,220 Hej då! 43 00:06:20,672 --> 00:06:24,426 -Jag vill hjälpa till. -Med vad? 44 00:06:24,592 --> 00:06:30,557 -Med Mayday. -Jag vet inte vad du pratar om. 45 00:06:55,707 --> 00:07:01,546 Om de lyder och tjänar Honom får de leva i välmåga. 46 00:07:03,590 --> 00:07:08,136 Gud vare lovad. Ser du hur de välkomnar dig? 47 00:07:10,597 --> 00:07:17,187 Anförare Daniel och mrs Monroe. Nu är du Ofdaniel. 48 00:07:19,689 --> 00:07:25,570 -De bor långt bort. -Från vad, kära du? 49 00:07:27,489 --> 00:07:29,699 Saker. 50 00:07:32,911 --> 00:07:36,748 Jag är stolt över dig, Ofdaniel. 51 00:07:36,915 --> 00:07:42,253 Gå till dem och var välsignad. Gå som en utslagen blomma. 52 00:08:04,234 --> 00:08:06,319 Välkommen! 53 00:08:07,529 --> 00:08:10,573 Välsignad vare frukten. 54 00:08:16,705 --> 00:08:21,418 -Det är skönt att vara ute. -Hon behöver en extra filt. 55 00:08:21,584 --> 00:08:25,046 Nu är hon äntligen tyst. Hon mår bra. 56 00:08:25,213 --> 00:08:29,050 Mrs Waterford, mrs Putnam. Är det här ert välsignade barn? 57 00:08:29,217 --> 00:08:35,849 -Det är Angela. -Hejsan, sötnos. 58 00:08:36,016 --> 00:08:40,353 -Ma'am! -Inför Herrens öga. 59 00:08:43,773 --> 00:08:48,194 -Hon ville bara titta. -Vi måste vara försiktiga. 60 00:08:50,447 --> 00:08:53,033 Hur gick det i morse? Tog Angela flaskan? 61 00:08:53,199 --> 00:08:56,161 Hon slukade den. Inga problem alls. 62 00:08:56,327 --> 00:08:59,247 Vem behöver den där hemska flickan? 63 00:08:59,414 --> 00:09:02,542 Det var som att leva med en vildkatt. 64 00:09:02,709 --> 00:09:04,836 Men man måste ändå vara tacksam. 65 00:09:05,003 --> 00:09:10,258 Du låter som Warren, men han slapp ju ta hand om henne. 66 00:09:10,425 --> 00:09:14,471 Var tacksam för att du har en sån lydig Tjänarinna. 67 00:09:18,975 --> 00:09:20,977 Ditt mirakel kommer säkert snart. 68 00:09:32,404 --> 00:09:37,701 Ofwarren har verkligen tur. Jag menar Ofdaniel. 69 00:09:37,868 --> 00:09:41,955 Hon har fatt en ny placering. Hennes fru är visst jättesnäll. 70 00:09:42,122 --> 00:09:44,541 Ja, hon har verkligen tur. 71 00:09:54,885 --> 00:09:58,597 -Välsignad vare frukten. -Må Herren öppna. 72 00:10:00,641 --> 00:10:06,438 -Vi har fått fint väder. -Det är iskallt, din dummer. 73 00:10:10,567 --> 00:10:14,905 Det var för många ögon och öron tidigare. Vill du hjälpa till? 74 00:10:15,072 --> 00:10:18,409 De vill att du åker tillbaka till Jezebel's. 75 00:10:18,575 --> 00:10:22,746 De försöker få ut ett paket. Leta upp Rachel på baren. 76 00:10:25,040 --> 00:10:28,460 -Hur vet de att jag var där? -Jag vet inte. 77 00:10:28,627 --> 00:10:31,088 -Kan du göra det? -Åka tillbaka? Hur då? 78 00:10:31,255 --> 00:10:34,216 Jag vet inte. Lös det! 79 00:10:34,383 --> 00:10:38,303 -Vad innehåller paketet? -Jag vet bara att det är viktigt. 80 00:10:38,470 --> 00:10:42,975 Och öppna det inte. Göm det tills nån kontaktar dig. 81 00:10:45,477 --> 00:10:47,855 Du kom till mig. 82 00:10:48,022 --> 00:10:52,109 Det här är vad de behöver nu. Kan de räkna med dig eller inte? 83 00:10:55,654 --> 00:10:58,490 Okej, jag ska försöka. 84 00:10:59,825 --> 00:11:04,121 Bra. I kväll skulle passa bra. 85 00:11:04,288 --> 00:11:06,623 I kväll? 86 00:11:28,228 --> 00:11:30,564 Vad gör du härnere? 87 00:11:30,731 --> 00:11:35,319 Förlåt, jag ville bara berätta en sak. 88 00:11:35,486 --> 00:11:39,406 -Är det nåt problem? -Nej, inte alls. 89 00:11:39,573 --> 00:11:42,826 Du borde inte gå ut ur ditt rum nu. 90 00:11:45,037 --> 00:11:47,122 Du har rätt. 91 00:11:48,665 --> 00:11:50,751 Det kan vänta. 92 00:11:53,128 --> 00:11:55,214 Vänta lite! 93 00:12:09,228 --> 00:12:11,313 Nå? 94 00:12:12,731 --> 00:12:14,817 Vad är det? 95 00:12:16,568 --> 00:12:18,654 Det är nåt bra. 96 00:12:20,823 --> 00:12:27,329 Jag kan inte sluta tänka på när vi gick ut. Vårt äventyr. 97 00:12:29,581 --> 00:12:36,422 -Tyckte du om det? -Ja, mycket. 98 00:12:36,588 --> 00:12:43,262 Det var så spännande. 99 00:12:44,805 --> 00:12:48,058 Jag fick klä upp mig för dig och... 100 00:12:50,060 --> 00:12:52,730 ...smyga förbi vakterna. 101 00:12:55,733 --> 00:12:58,652 Och allt vi gjorde när vi kom dit. 102 00:13:07,327 --> 00:13:11,206 Jag ville bara tacka dig, det var allt. 103 00:13:17,671 --> 00:13:23,218 Vi kanske kan åka tillbaka nån gång. 104 00:13:28,599 --> 00:13:34,730 -Är det sant? När? -Du är så ivrig. 105 00:13:44,573 --> 00:13:50,412 Vi måste naturligtvis vänta tills alla har lagt sig. 106 00:13:52,456 --> 00:13:55,626 Menar du i kväll? 107 00:13:57,044 --> 00:14:00,130 Du kanske har andra planer? 108 00:14:04,885 --> 00:14:08,263 -Nej. -Bra. 109 00:14:08,430 --> 00:14:12,476 -I kväll blir perfekt. -Då ses vi senare. 110 00:15:04,945 --> 00:15:08,949 -Är du nöjd? -Mer än så. 111 00:15:09,116 --> 00:15:12,745 Jag är så glad att du förslog ett dakapo. 112 00:15:23,964 --> 00:15:29,219 -Jag måste tacka dig på nåt sätt. -Jag kommer nog på nåt. 113 00:15:29,386 --> 00:15:32,097 -Sir. -Ja, vad är det? 114 00:15:32,264 --> 00:15:34,767 -Vi närmar oss vägspärren. -Du är så tråkig. 115 00:15:34,933 --> 00:15:39,605 -Visst är Nick inte rolig? -Nej. 116 00:15:39,772 --> 00:15:41,899 Nick behöver slappna av. 117 00:15:44,735 --> 00:15:48,655 Du hörde vad hon sa, du behöver slappna av. 118 00:16:16,975 --> 00:16:18,811 Visst är hon vacker i kväll? 119 00:16:22,398 --> 00:16:26,110 Han är så avslappnad att han är helt mållös. 120 00:16:26,276 --> 00:16:28,987 Du är för mycket för honom. 121 00:16:29,154 --> 00:16:33,450 Det går fort. Vi går direkt till rummet. 122 00:16:33,617 --> 00:16:38,163 Jag trodde att vi skulle ta en drink i baren. 123 00:16:38,330 --> 00:16:42,251 Kanske efteråt, om vi hinner. 124 00:16:43,460 --> 00:16:45,337 Okej. 125 00:17:03,480 --> 00:17:05,858 Sir? 126 00:17:06,025 --> 00:17:11,238 Eftersom besöket var oplanerat vet vi inte vilka som är här. Var försiktig. 127 00:17:13,449 --> 00:17:17,327 Du är en bra man som alltid tar hand om mig. 128 00:17:17,494 --> 00:17:19,621 Ska vi gå? 129 00:18:38,741 --> 00:18:43,705 Förlåt, jag tänkte att Anföraren kanske är hungrig när han kommer hem. 130 00:18:43,871 --> 00:18:45,707 Han är på sitt kontor. 131 00:18:48,209 --> 00:18:53,381 -Kan jag hjälpa er med nåt? -Jag letar efter kamomillteet. 132 00:19:06,352 --> 00:19:10,148 -Kan ni inte sova? -Jag är bara rastlös. 133 00:19:13,151 --> 00:19:15,445 Har Offred bett om sina bindor än? 134 00:19:15,611 --> 00:19:18,698 Nej, det är inte riktigt dags än. 135 00:19:20,908 --> 00:19:23,453 Jag ber för goda nyheter. 136 00:19:31,586 --> 00:19:35,715 Får jag föreslå nåt med lite mer smak? 137 00:19:38,051 --> 00:19:39,677 För att lugna själen. 138 00:19:43,056 --> 00:19:45,099 Det låter bra. 139 00:20:03,242 --> 00:20:07,580 Ta två, om ni vill. 140 00:20:09,916 --> 00:20:13,294 Okej. Tack. 141 00:20:38,611 --> 00:20:44,117 Naomi Putnam tjatar om hur hennes barn håller henne vaken. 142 00:20:46,202 --> 00:20:50,957 -Tänk att klaga så på ett mirakel. -Hon borde njuta av varje ögonblick. 143 00:20:55,294 --> 00:20:58,673 Man kan förlora ett barn på ett ögonblick. 144 00:21:07,015 --> 00:21:09,809 Min son... 145 00:21:13,229 --> 00:21:17,734 -Jag visste inte att ni hade en son. -Matthew. 146 00:21:20,653 --> 00:21:22,655 Han var nitton år. 147 00:21:25,283 --> 00:21:27,577 Det måste vara hemskt svårt. 148 00:21:29,662 --> 00:21:31,956 Det hände under kriget. 149 00:21:40,590 --> 00:21:45,345 Er sons offer gör mig ödmjuk. 150 00:21:45,511 --> 00:21:50,058 Välsignade vare de som sörjer, ty de ska bli tröstade. 151 00:21:52,727 --> 00:21:54,812 Gud vare lovad. 152 00:22:11,079 --> 00:22:13,164 Var inte blyg. 153 00:22:17,794 --> 00:22:21,798 -Jag väntar därnere. -Nej, vi väntar här. 154 00:22:27,011 --> 00:22:33,101 Anföraren förbereder sig. Han kommer snart. Upp med dig! 155 00:22:41,984 --> 00:22:43,361 Kom hit. 156 00:22:46,197 --> 00:22:47,907 Vi gör det här tillsammans. 157 00:22:55,123 --> 00:23:00,837 Så där, precis. Bra. 158 00:23:01,004 --> 00:23:06,175 -Nej, jag borde inte... -Ingen fara, jag är också nervös. 159 00:23:38,499 --> 00:23:44,422 Nej! Jag vill inte... 160 00:23:57,393 --> 00:23:58,770 Rör dig inte! 161 00:24:03,900 --> 00:24:10,490 Nej, jag vill inte... Nej, släpp mig! Släpp mig, för fan! 162 00:24:10,656 --> 00:24:13,034 -Rör mig inte! -Vad händer här? 163 00:24:13,201 --> 00:24:15,870 -Var är Warren? -Du är Ofdaniel nu. 164 00:24:16,037 --> 00:24:20,333 Nej! 165 00:24:20,500 --> 00:24:26,089 Nej! Han kommer och hämtar mig. 166 00:24:26,255 --> 00:24:28,675 Han kommer och hämtar mig. 167 00:24:28,841 --> 00:24:31,552 Han kommer och hämtar mig. 168 00:25:06,671 --> 00:25:12,010 -Tyckte du om det där? -Ja. 169 00:25:12,176 --> 00:25:17,807 Säg till nästa gång. Du behöver inte vara tyst här, du kan vara fri. 170 00:25:22,145 --> 00:25:27,358 Det ska jag komma ihåg till nästa gång. 171 00:25:29,318 --> 00:25:36,242 Du går händelserna i förväg. Jag vill inte skämma bort dig. 172 00:25:41,873 --> 00:25:48,171 Kan vi stanna en stund? Och kanske ta en drink? 173 00:25:49,881 --> 00:25:55,720 Du tjatar bara om baren i kväll. Varför det? 174 00:25:59,223 --> 00:26:05,563 Jag gillar hur folk behandlar er. De är så imponerade. 175 00:26:10,526 --> 00:26:15,615 Jag är inte dum, Offred. 176 00:26:17,200 --> 00:26:20,620 Jag vet varför du ville åka tillbaka. 177 00:26:25,124 --> 00:26:28,294 -Vad menar ni? -För att träffa nån. 178 00:26:42,684 --> 00:26:44,310 Jag har ordnat det. 179 00:26:56,739 --> 00:27:00,952 Här är hon! Punktligt. 180 00:27:10,003 --> 00:27:13,339 Du träffade henne förra gången vi var här. 181 00:27:13,506 --> 00:27:16,634 Du tror att jag inte är uppmärksam, men det är jag. 182 00:27:16,801 --> 00:27:19,429 Jag vet att du känner Ruby. 183 00:27:24,767 --> 00:27:27,103 Det gör jag med. 184 00:27:28,771 --> 00:27:32,942 Jag tänkte att du skulle gilla en återförening. Ni är väl vänner? 185 00:27:33,109 --> 00:27:35,820 Inte såna vänner. 186 00:27:38,031 --> 00:27:42,535 Jaha, naturligtvis inte. 187 00:27:45,455 --> 00:27:49,542 Slappna av, jag gjorde nåt snällt. 188 00:27:49,709 --> 00:27:51,961 Tack, Fred. 189 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 Tack, Fred. 190 00:27:57,759 --> 00:28:01,220 -Tack. -Varsågod. 191 00:28:01,387 --> 00:28:04,766 Ni kan prata medan jag sköljer av mig. 192 00:28:12,398 --> 00:28:15,526 Vad fan gör du här igen? 193 00:28:22,466 --> 00:28:24,509 -Nå? -Jag har ingenting. 194 00:28:24,676 --> 00:28:28,972 Så ingen planerar nåt dumt? Frågade du runt i baren? 195 00:28:29,139 --> 00:28:32,559 Kvinnorna här blir knullade eller mår jävligt dåligt. 196 00:28:32,726 --> 00:28:36,354 De är inte i bra form för uppror. 197 00:28:36,521 --> 00:28:41,276 Vad är det för fel på pastan? Det är den bästa carbonaran du kan få. 198 00:28:43,612 --> 00:28:46,072 Sa nån nåt om Waterfords Tjänarinna? 199 00:28:46,239 --> 00:28:47,949 Hurså? Är hon illa ute? 200 00:28:50,327 --> 00:28:52,829 Nej, inte ett ord. 201 00:28:56,041 --> 00:28:58,543 Nick. 202 00:28:58,710 --> 00:29:02,005 En chaufför som snokar runt och ställer frågor? 203 00:29:02,172 --> 00:29:05,217 Du kan hamna på Muren. 204 00:29:07,135 --> 00:29:11,598 Stanna här med mig, för gammal vänskaps skull. 205 00:29:12,641 --> 00:29:15,352 Jag kan laga nåt annat. 206 00:29:16,478 --> 00:29:18,563 De är snart klara. 207 00:29:23,235 --> 00:29:27,030 Det är Tjänarinnan. Du gillar henne. 208 00:29:34,454 --> 00:29:36,915 Det är farligt, min vän. 209 00:29:40,252 --> 00:29:43,004 Du har rätt, den är fantastisk. 210 00:29:47,801 --> 00:29:52,889 -Är du spion nu? -Men jag är inte duktig. 211 00:29:53,056 --> 00:29:56,601 -Jag kommer inte ut ur rummet. -Bra, för det är löjligt. 212 00:29:56,768 --> 00:29:59,479 Riskerar du livet för att Alma ber dig? 213 00:29:59,646 --> 00:30:04,192 -Det är bara ett paket. -Det kan vara en bomb. 214 00:30:04,359 --> 00:30:06,945 Jag hoppas det. 215 00:30:09,281 --> 00:30:12,451 -Du kan hämta det åt mig. -Nej, det är helt galet. 216 00:30:12,617 --> 00:30:16,872 -Känner du Rachel, Moira? -Nej. 217 00:30:17,038 --> 00:30:19,749 Vad är det med dig? 218 00:30:19,916 --> 00:30:25,714 Vad är det? Jag är faktiskt en fånge och en hora. 219 00:30:26,965 --> 00:30:30,927 -Moira... -Nej, jag heter Ruby nu. 220 00:30:31,094 --> 00:30:34,181 -Kom igen... -Nej, sluta! Okej? Sluta! 221 00:30:34,347 --> 00:30:37,476 Åk hem och gör som de säger. 222 00:30:50,697 --> 00:30:53,408 Jag trodde att du var död, Moira. 223 00:30:55,577 --> 00:30:58,121 Jag trodde att de dödade dig. 224 00:30:59,706 --> 00:31:02,751 Jag trodde att de hängde dig någonstans... 225 00:31:05,086 --> 00:31:07,547 ...för att ruttna. 226 00:31:09,090 --> 00:31:11,218 Det gjorde mig helt förtvivlad. 227 00:31:14,471 --> 00:31:16,973 Men jag gav inte upp som en fegis. 228 00:31:17,140 --> 00:31:21,228 -Tro vad du vill. -Jag tror att du ljuger. 229 00:31:24,773 --> 00:31:27,734 -Du sa att vi skulle hitta Hannah. -Du gör det. 230 00:31:27,901 --> 00:31:30,320 Nej. 231 00:31:31,488 --> 00:31:33,615 Vi gör det. 232 00:31:34,741 --> 00:31:36,785 Så sa du. 233 00:31:38,745 --> 00:31:44,334 När allt det här var över. Du lovade mig det. 234 00:31:44,501 --> 00:31:48,171 Du tummade på det! 235 00:31:50,048 --> 00:31:52,551 Eller kommer du inte ihåg det? 236 00:31:55,595 --> 00:32:00,767 Låt dem inte mala ner dig. 237 00:32:00,934 --> 00:32:05,063 Ta dig samma och kämpa. 238 00:32:05,230 --> 00:32:08,358 Jag mådde bra tills jag träffade dig igen. 239 00:32:35,802 --> 00:32:38,263 Har hon gått? 240 00:32:40,515 --> 00:32:43,059 Bra, hon är fördärvad. 241 00:32:48,899 --> 00:32:52,110 Samla dig. Vi åker nu. 242 00:33:48,625 --> 00:33:50,252 Det är sent. 243 00:33:55,298 --> 00:33:57,968 Du borde gå och lägga dig. 244 00:34:05,100 --> 00:34:08,478 -God natt då. -God natt, älskling. 245 00:34:08,645 --> 00:34:10,730 VI ses i morgon. 246 00:34:16,069 --> 00:34:18,155 Ja. 247 00:35:20,926 --> 00:35:22,677 Den var bra. 248 00:35:26,389 --> 00:35:28,558 Du kan inte göra om det! 249 00:35:28,725 --> 00:35:30,227 Offred! 250 00:35:30,393 --> 00:35:32,854 Vakna, Offred! 251 00:35:34,397 --> 00:35:37,150 Vakna! Klä på dig! Skynda dig! Vakna! 252 00:35:37,317 --> 00:35:40,779 -Vad är det? -Vakna och klä på dig. Fort. 253 00:35:40,946 --> 00:35:42,864 Skynda dig. 254 00:35:59,589 --> 00:36:02,926 Skynda er! 255 00:36:03,093 --> 00:36:06,429 Hon flydde och tog sig tillbaka till familjen Putnam. 256 00:36:06,596 --> 00:36:10,892 -Har hon skadat nån? -Nej, inte än. 257 00:36:11,059 --> 00:36:15,439 Hon försökte fly och de kom ifatt henne här. 258 00:36:26,950 --> 00:36:30,871 Gör det inte. Du får flytta hem och bo med henne. 259 00:36:31,037 --> 00:36:34,916 Vi behöver dig. Barnet behöver dig. 260 00:36:35,083 --> 00:36:41,256 Hör du det? Kom ner och ge mig Angela. 261 00:36:41,423 --> 00:36:46,344 Hon heter Charlotte, din lögnaktiga jävel! 262 00:36:48,972 --> 00:36:53,185 -Du sa att vi skulle bli en familj! -Hon mår inte bra. 263 00:36:53,351 --> 00:36:56,021 Jag mådde tillräckligt bra för att suga av dig! 264 00:36:56,188 --> 00:37:00,025 Jag gjorde alla sjuka saker du bad mig om! 265 00:37:00,192 --> 00:37:02,319 Allt sjukt som hon inte gör. 266 00:37:02,486 --> 00:37:07,449 För du lovade att vi skulle rymma och vara en familj. 267 00:37:07,616 --> 00:37:09,910 Nu räcker det! 268 00:37:16,124 --> 00:37:20,170 Få henne att lyssna! Rädda barnet! 269 00:37:30,722 --> 00:37:35,393 Ge oss lite utrymme. Ni måste backa. 270 00:37:35,560 --> 00:37:38,396 -Varför är den flickan här? -De är vänner. 271 00:37:38,563 --> 00:37:41,525 Jag bryr mig inte om vad de är, jag stannar. 272 00:37:41,691 --> 00:37:46,863 Putnam, ge henne en chans. 273 00:38:15,851 --> 00:38:17,811 Janine? 274 00:38:26,445 --> 00:38:31,616 De tror att jag är galen, men det är jag inte. 275 00:38:31,783 --> 00:38:37,164 Jag vet. Jag vet att du inte är galen. 276 00:38:41,376 --> 00:38:46,673 Det är ett mirakel att vi inte är galna allihop. 277 00:38:54,097 --> 00:38:57,809 Janine... Det kommer att förändras. 278 00:39:00,312 --> 00:39:02,272 Det finns hopp. 279 00:39:04,232 --> 00:39:09,613 Allt det här... En dag kommer det att vara över. 280 00:39:09,780 --> 00:39:13,074 Och allt kommer att bli som vanligt igen. 281 00:39:17,370 --> 00:39:19,456 Och vi ska gå ut. 282 00:39:19,623 --> 00:39:25,128 Vi ska gå ut och festa. Du och jag. 283 00:39:28,799 --> 00:39:32,969 -Och Moira? -Ja. 284 00:39:34,387 --> 00:39:35,972 -Och Alma? -Ja. 285 00:39:39,851 --> 00:39:44,022 -Kan vi gå på karaoke? -Visst. 286 00:39:46,483 --> 00:39:52,155 Vi gör vad du vill. Vi kommer att bli stupfulla. 287 00:39:52,322 --> 00:39:57,536 Vi ska dansa och se soluppgången. 288 00:40:05,210 --> 00:40:10,048 Nej. Vem skulle vilja dansa med mig? 289 00:40:28,024 --> 00:40:29,526 Följ med mig. 290 00:40:35,282 --> 00:40:40,745 Det kan inte göra så ont. Nej, bara en sekund. 291 00:40:40,912 --> 00:40:43,540 Och sen är vi fria. 292 00:40:50,130 --> 00:40:51,882 Jag kan inte. 293 00:40:54,092 --> 00:40:56,011 Förlåt mig. 294 00:40:57,971 --> 00:41:00,640 Jag kan inte, på grund av min dotter. 295 00:41:04,227 --> 00:41:08,231 Janine! Lyssna på mig! 296 00:41:10,066 --> 00:41:15,280 Du måste göra det som är bäst för din dotter nu. 297 00:41:19,034 --> 00:41:22,704 Du måste ge henne en chans att växa upp. 298 00:41:42,349 --> 00:41:49,606 Mamma älskar dig. Mamma älskar dig så mycket. 299 00:41:56,029 --> 00:41:58,573 Mamma älskar dig så mycket. 300 00:42:10,127 --> 00:42:14,131 Se till att hon vet det, June. 301 00:42:14,297 --> 00:42:16,758 Det lovar jag. 302 00:42:32,399 --> 00:42:34,192 Hej då. 303 00:44:04,324 --> 00:44:07,244 Må Herren förbarma sig över dig. 304 00:44:09,538 --> 00:44:11,748 Dumma flicka! 305 00:44:27,613 --> 00:44:30,241 Den här vägen, Anförare Putnam. 306 00:44:44,338 --> 00:44:47,925 Förhoppningsvis får han bara en förmaning. 307 00:44:48,092 --> 00:44:50,469 Hoppas att inte du drabbas av konsekvenser. 308 00:44:50,636 --> 00:44:54,848 -Tycker du att det var mitt fel? -Naturligtvis inte. 309 00:45:00,020 --> 00:45:03,983 -Låt mig visa dig hur man gör. -Jag vet vad jag ska göra! 310 00:45:06,527 --> 00:45:08,946 Jag försöker bara hjälpa till. 311 00:45:09,113 --> 00:45:14,076 -Det blir inte lätt utan din man. -Ta hand om din egen man. 312 00:45:14,243 --> 00:45:17,872 Vi vet alla vad som hände med er första Tjänarinna. 313 00:45:18,038 --> 00:45:20,207 Män förändras inte. 314 00:46:01,624 --> 00:46:04,293 -En välsignad dag. -En välsignad dag. 315 00:46:04,460 --> 00:46:07,922 Jag har en fin köttbit till Anförare Waterford. 316 00:46:08,088 --> 00:46:10,591 Välsignad vare Hans gåva. 317 00:46:27,733 --> 00:46:31,737 Jag sparade den till dig. Det är nåt speciellt. 318 00:46:35,282 --> 00:46:36,909 Frid vare med dig. 319 00:46:42,623 --> 00:46:44,208 Frid vare med dig. 320 00:47:21,704 --> 00:47:25,833 GUD VARE LOVAD, BITCH. HÄR ÄR DITT PAKET. MORIA 321 00:47:41,015 --> 00:47:46,896 -Varför tar det sån tid? -Vänta lite, jag kommer snart! 322 00:48:00,451 --> 00:48:02,536 Jag kommer. 323 00:49:56,692 --> 00:49:59,820 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com