1 00:00:00,992 --> 00:00:06,039 - Detta har hänt... - Att vara här är ett privilegium. 2 00:00:06,206 --> 00:00:10,293 Förlåt. Får jag stanna här med er? Snälla? 3 00:00:10,460 --> 00:00:14,130 Vill du stanna? Kyss mig som att du menar det. 4 00:00:14,297 --> 00:00:16,507 Jag kan inte stanna här. 5 00:00:16,674 --> 00:00:22,055 Om de hittar oss skickar de mig till Kolonierna. Du är oantastlig. 6 00:00:22,222 --> 00:00:26,851 - Offred... - Kalla mig inte det! Jag heter June. 7 00:00:27,018 --> 00:00:30,605 - Känner du en June Osborn? - Ja, min fru. 8 00:00:30,772 --> 00:00:35,652 - Det här är till dig. - Jag älskar dig så mycket. 9 00:00:40,531 --> 00:00:44,035 Luke lever. 10 00:00:45,954 --> 00:00:50,792 Jag sträcker ut armarna mot honom, men han glider undan. 11 00:00:50,959 --> 00:00:53,878 Som ett spöke i gryningen. 12 00:00:55,338 --> 00:00:58,883 Och jag blir kvar här. 13 00:01:01,386 --> 00:01:04,556 Jag önskar att den här historien var annorlunda. 14 00:01:04,722 --> 00:01:07,684 Jag önskar att jag framstod i bättre dager. 15 00:01:07,850 --> 00:01:10,395 I en annan historia- 16 00:01:10,562 --> 00:01:13,898 - kanske jag inte skulle vara en sån jävla vekling. 17 00:01:20,572 --> 00:01:26,411 Jag har gått tillbaka till Nick. Om och om, på egen hand. 18 00:01:32,542 --> 00:01:39,173 Jag vill memorera honom så att jag kan leva på bilden senare. 19 00:01:43,303 --> 00:01:48,349 Jag borde ha gjort det med Luke, för han bleknar. 20 00:01:48,516 --> 00:01:54,188 Dag för dag och natt för natt försvinner han bort. 21 00:01:54,355 --> 00:01:57,483 Och jag tappar tron allt mer. 22 00:01:59,569 --> 00:02:03,156 Jag skulle kunna säga att det här var ett uppror- 23 00:02:03,323 --> 00:02:07,577 - ett hån mot patriarkatet, men det är ursäkter. 24 00:02:09,579 --> 00:02:15,210 Jag är här för att det känns bra och för att jag inte vill vara ensam. 25 00:02:25,011 --> 00:02:27,138 June. 26 00:03:40,086 --> 00:03:46,968 Du var hos återförsäljaren i... en månad? 27 00:03:48,428 --> 00:03:50,847 Jag bad om en gentjänst för att få in dig. 28 00:03:51,014 --> 00:03:54,726 - Det passade inte mig. - Det är mycket som inte passar dig. 29 00:03:54,893 --> 00:03:58,396 Två månader på Walmart, tre veckor på bygge... Hur ser det ut? 30 00:03:58,563 --> 00:04:01,274 Som att jag inte kan behålla ett jobb? 31 00:04:03,234 --> 00:04:08,281 Okej... Jag vet inte om jag kan hjälpa dig mer. 32 00:04:08,448 --> 00:04:13,453 - Ekonomin, du vet. - Kom igen, vi väntar. 33 00:04:20,960 --> 00:04:25,840 Jag tar vad som helst. Detaljhandeln, då? Ann Arbor? 34 00:04:26,799 --> 00:04:30,887 Du hörde vad han sa. Det är dags att ge upp. 35 00:04:31,054 --> 00:04:34,807 - Dra åt helvete! - Sluta, killar. Sluta! 36 00:04:34,974 --> 00:04:37,060 - Killar. - Nu räcker det! 37 00:04:37,227 --> 00:04:40,897 Du ska ut! 38 00:04:45,777 --> 00:04:49,948 Herregud. Fan. 39 00:04:52,700 --> 00:04:58,831 Lugn. Gick det bra? 40 00:04:58,998 --> 00:05:02,460 - Tänker du stämma mig? - Nej. 41 00:05:05,588 --> 00:05:08,508 Jag bjuder på en kopp kaffe. 42 00:05:13,096 --> 00:05:16,224 Vad hände när stålverket stängde? 43 00:05:17,058 --> 00:05:20,019 Pappa blev deltidspensionär, jag letade jobb. 44 00:05:20,186 --> 00:05:24,148 Joshua gav upp. Han är min bror. 45 00:05:25,608 --> 00:05:27,485 Vad gjorde han? 46 00:05:29,571 --> 00:05:33,866 Han bluffade till sig lite bidrag och gjorde sin hobby till ett jobb. 47 00:05:34,033 --> 00:05:37,954 Han börjar dagen med kaffe och whisky. 48 00:05:38,121 --> 00:05:42,292 Sysslolösa händer är djävulens verkstad, som det står i skriften. 49 00:05:46,963 --> 00:05:49,465 Det står inte så i Bibeln. 50 00:05:52,510 --> 00:05:59,309 Nej. Men det står nåt om att lathet gör huset otätt. 51 00:06:00,852 --> 00:06:05,440 Det stämmer. Han försvinner ofta. 52 00:06:05,607 --> 00:06:12,071 - Ibland är han borta i veckor. - Det låter jobbigt. 53 00:06:13,364 --> 00:06:16,910 Du är snäll som hjälper honom, Nick. 54 00:06:17,744 --> 00:06:22,916 Det är svårt att jobba på schema när man tar hand om familjen. 55 00:06:27,128 --> 00:06:29,797 Alla har sina problem. 56 00:06:31,925 --> 00:06:33,968 Vad tänker du göra nu? 57 00:06:35,887 --> 00:06:37,805 Jag hittar nog nåt. 58 00:06:37,972 --> 00:06:42,727 Det är svårt att lyckas när samhället bara tänker på vinst och nöjen. 59 00:06:42,894 --> 00:06:46,356 Inte konstigt att Gud har vänt oss ryggen. 60 00:06:46,522 --> 00:06:48,858 Eller att det inte finns några barn. 61 00:06:49,025 --> 00:06:55,073 Han vill inte att de ska växa upp i den här skräpvärlden. 62 00:06:57,784 --> 00:06:59,619 Vem kan klandra honom? 63 00:07:01,120 --> 00:07:05,917 - Vi kan inte göra nåt åt det. - Där har du fel. 64 00:07:06,543 --> 00:07:12,799 Det finns en grupp som vill ställa allt till rätta och rensa upp. 65 00:07:13,633 --> 00:07:17,971 Vi har filialer i 30 delstater. Jag leder en av dem. 66 00:07:19,055 --> 00:07:21,975 Vi heter Jakobs söner. 67 00:07:23,309 --> 00:07:27,397 Följ med på ett möte. Du kommer nog att gilla det. 68 00:07:28,439 --> 00:07:31,943 Det kanske finns ett jobb till dig där. 69 00:07:35,113 --> 00:07:39,158 Du är inte ensam, Nick. 70 00:08:00,545 --> 00:08:05,550 Hej. Hur mår min lilla skönhet i kväll? 71 00:08:08,220 --> 00:08:10,639 Bra, tack. 72 00:08:13,850 --> 00:08:16,186 Vill du gör nåt spännande? 73 00:08:17,813 --> 00:08:21,983 Jag tänkte att vi kunde göra nåt annorlunda i kväll. 74 00:08:24,277 --> 00:08:29,533 - Monopol? - Gissa inte. 75 00:08:29,699 --> 00:08:34,579 Först måste vi göra nåt åt de där benen. 76 00:08:44,923 --> 00:08:49,553 En gång i månaden väntar Rita utanför när jag rakar benen. 77 00:08:49,719 --> 00:08:56,184 Vi får inte ha rakhyvlar längre än nödvändigt, av uppenbara skäl. 78 00:08:56,810 --> 00:08:59,563 Det måste vara ett speciellt tillfälle. 79 00:08:59,729 --> 00:09:01,606 Sitt still. 80 00:09:21,418 --> 00:09:23,628 Visst känns det bra? 81 00:09:26,214 --> 00:09:28,717 Ja. 82 00:09:32,888 --> 00:09:38,977 Han är bra på det här. Han har gjort det förut. 83 00:09:47,277 --> 00:09:48,987 Du behöver den här också. 84 00:09:57,287 --> 00:09:58,997 Minns du hur man gör? 85 00:10:02,709 --> 00:10:05,462 Det märker vi snart. 86 00:10:59,850 --> 00:11:01,935 Vackert. 87 00:11:18,201 --> 00:11:20,370 Vad är det där? 88 00:11:21,329 --> 00:11:25,959 Jag hoppas att allt passar. Jag fick gissa på din storlek. 89 00:12:29,314 --> 00:12:35,529 Du ser fantastisk ut. 90 00:12:37,864 --> 00:12:42,869 Det är bara en... sak. 91 00:13:05,183 --> 00:13:07,477 Varför gör vi allt det här? 92 00:13:10,605 --> 00:13:16,236 I kväll bjuder jag ut dig. 93 00:13:23,952 --> 00:13:26,913 Ska vi gå? 94 00:13:31,877 --> 00:13:36,047 - Har du hennes pass också? - Ja, sir. 95 00:13:50,270 --> 00:13:54,649 Mrs Waterford besöker sin mor och kommer hem först i morgon. 96 00:14:01,073 --> 00:14:02,908 Vart ska vi? 97 00:14:05,035 --> 00:14:08,789 Du vill väl inte att jag ska förstöra överraskningen? 98 00:14:18,464 --> 00:14:21,759 Där ser du förbättringarna som vi har gjort. 99 00:14:21,926 --> 00:14:24,970 Vi har rivit hyreshusen och anlagt en park. 100 00:14:25,137 --> 00:14:31,268 - Elnätet drivs av solenergi. - Fantastiskt. 101 00:14:36,899 --> 00:14:42,363 - Vi närmar oss vägspärren, sir. - Dra upp luvan, mrs Waterford. 102 00:14:44,615 --> 00:14:48,494 Det är ingen fara, du är ju med mig. 103 00:14:58,963 --> 00:15:02,508 Stanna. 104 00:15:02,675 --> 00:15:04,135 Legitimation. 105 00:15:08,180 --> 00:15:11,725 - God kväll. - God kväll. Anförare Waterford. 106 00:15:11,892 --> 00:15:17,189 Mrs Waterford. Ha en trevlig kväll, sir. 107 00:15:24,238 --> 00:15:27,366 Klart, släpp igenom dem. 108 00:15:42,590 --> 00:15:47,011 Du är så tyst. Har du inte trevligt? 109 00:15:47,178 --> 00:15:51,640 Det är så vackert på kvällen. Jag får aldrig se staden så här. 110 00:15:51,807 --> 00:15:55,603 Men i kväll är du inte du. 111 00:16:07,198 --> 00:16:09,450 Vi är nästan framme vid floden, sir. 112 00:16:09,617 --> 00:16:13,245 Nu måste jag be dig att gömma dig. 113 00:16:13,412 --> 00:16:17,666 Inte ens fruar får följa med genom den här porten. 114 00:16:17,833 --> 00:16:20,336 Inga kvinnor är tillåtna. 115 00:16:30,971 --> 00:16:37,269 Vi måste åka över Charles River till Boston. Det som var Boston. 116 00:16:37,436 --> 00:16:40,064 Fritt fram, sir. 117 00:16:40,231 --> 00:16:42,691 - Inför Herrens öga. - Inför Herrens öga. 118 00:16:42,858 --> 00:16:47,571 Jag har inte varit så långt bort sen innan Röda centret. 119 00:16:49,323 --> 00:16:50,699 Fritt fram. 120 00:16:53,285 --> 00:16:55,913 Var det skrämmande? 121 00:16:57,123 --> 00:16:59,959 Men även lite spännande, eller hur? 122 00:17:02,461 --> 00:17:07,049 Mycket mer spänning väntar. 123 00:17:09,969 --> 00:17:11,846 Jag längtar. 124 00:17:25,985 --> 00:17:29,613 Vi måste behandla flickorna med respekt, gudfruktigt. 125 00:17:29,780 --> 00:17:33,576 - Trots besudlingen från deras liv. - Slappna av, Pryce. 126 00:17:33,743 --> 00:17:40,040 Inget spel. Mänskligheten är hotad och vi behöver effektivitet. 127 00:17:40,207 --> 00:17:44,462 - Så vad föreslår du? - Det är enkelt. 128 00:17:44,628 --> 00:17:47,757 Alla fertila kvinnor bör samlas ihop och befruktas. 129 00:17:47,923 --> 00:17:51,010 Av män av överlägsen status. 130 00:17:51,177 --> 00:17:55,055 - Du pratar om konkubiner. - Vad du kallar det är oviktigt. 131 00:17:55,222 --> 00:17:57,475 Fruarna skulle aldrig acceptera det. 132 00:17:57,641 --> 00:18:01,771 - Det är en ickefråga. - Vi behöver deras stöd. 133 00:18:02,730 --> 00:18:06,942 Frun kanske ska vara med under akten. 134 00:18:07,109 --> 00:18:10,196 Då blir det mindre kränkande. 135 00:18:11,280 --> 00:18:14,241 Det finns bibliska prejudikat. 136 00:18:14,408 --> 00:18:20,247 "Akt" är kanske inte det bästa namnet ur ett etikettsperspektiv. 137 00:18:21,707 --> 00:18:25,377 - "Ceremonin"? - Det låter bra. Fint och gudfruktigt. 138 00:18:25,544 --> 00:18:28,881 Den skiten skulle fruarna acceptera. 139 00:18:31,509 --> 00:18:36,889 Anförare Pryce och Guthrie, ni är framme. 140 00:18:37,056 --> 00:18:41,018 Vi lägger fram förslaget för Kommittén efter lunch. 141 00:18:41,185 --> 00:18:43,979 Det här känns lovande. 142 00:18:56,951 --> 00:19:00,955 Förlåt. Guthrie är en duktig befälhavare, han erövrade New York. 143 00:19:01,122 --> 00:19:05,126 Han har Gud i sitt hjärta trots att han är lite hädisk ibland. 144 00:19:05,292 --> 00:19:07,002 Det har jag inte märkt, sir. 145 00:19:07,169 --> 00:19:11,257 Vad anser du om allt det här med Tjänarinnor? 146 00:19:11,424 --> 00:19:15,344 Ni har rätt. Det är bäst att inte blanda in känslor. 147 00:19:15,511 --> 00:19:20,975 - Bäst för vem? - För alla. 148 00:19:22,601 --> 00:19:29,275 - Vad heter du? - Nick Blaine, sir. 149 00:19:38,033 --> 00:19:44,707 Det här är bakdörren, vi kan inte ta stora ingången. Du är smuggelgods. 150 00:20:03,893 --> 00:20:05,561 Sir. 151 00:20:22,453 --> 00:20:24,747 Vi tar av den här. 152 00:20:36,634 --> 00:20:38,094 Jag glömde nästan. 153 00:20:41,430 --> 00:20:45,351 Så där. Visst är hon vacker? 154 00:20:45,518 --> 00:20:48,562 Ja, sir. 155 00:20:56,862 --> 00:20:58,739 Den här vägen. 156 00:21:38,362 --> 00:21:40,239 Vi är framme. 157 00:22:26,535 --> 00:22:32,083 Stå inte och gapa, då avslöjar du dig. Uppför dig naturligt. 158 00:22:49,266 --> 00:22:51,060 Var inte rädd. 159 00:22:58,442 --> 00:23:01,028 Det är som att gå i det förflutna. 160 00:23:01,195 --> 00:23:04,198 Jag trodde att såna här platser var förbjudna. 161 00:23:04,365 --> 00:23:07,868 - Officiellt. - Och inofficiellt? 162 00:23:08,035 --> 00:23:12,873 Vi blundar för det. Alla är ju trots allt mänskliga. 163 00:23:13,040 --> 00:23:18,254 Du ska få en drink. En skadar inte. Annars ser det underligt ut. 164 00:23:23,676 --> 00:23:26,178 Vad vill du ha? 165 00:23:27,847 --> 00:23:32,351 - En Manhattan, tack. - Sofistikerat. 166 00:23:33,477 --> 00:23:35,813 En Manhattan och en whisky. 167 00:23:40,151 --> 00:23:45,030 - Vilka är alla här? - Officerare, högre tjänstemän... 168 00:23:45,197 --> 00:23:51,412 ...och utländska besökare. För att stimulera diplomati och affärer. 169 00:23:52,872 --> 00:23:56,250 Jag menade kvinnorna. 170 00:23:56,417 --> 00:24:00,004 Jaha. Alla kvinnor som inte kunde anpassa sig. 171 00:24:00,171 --> 00:24:07,344 Vissa var gatflickor förut. Hon är professor i sociologi. Eller var det. 172 00:24:07,511 --> 00:24:10,848 Vi har jurister, en vd och några journalister. 173 00:24:11,015 --> 00:24:15,436 Man kan tydligen diskutera med vissa, om man nu vill det. 174 00:24:19,774 --> 00:24:24,403 Vi har en fin samling. De föredrar det här. 175 00:25:42,773 --> 00:25:45,151 Var är damernas? 176 00:25:47,153 --> 00:25:50,948 - Runt hörnet. - Ursäkta mig. 177 00:26:32,889 --> 00:26:36,893 Förlåt att jag lämnade dig vid tåget! 178 00:26:37,060 --> 00:26:40,188 Det är ingen fara. 179 00:26:44,359 --> 00:26:48,154 - Jag visste inte vad jag... - Jag vet. 180 00:26:48,321 --> 00:26:52,117 Det är ingen fara. Jag vet. 181 00:26:52,283 --> 00:26:57,080 Herregud. Janine sa att du var död. 182 00:26:57,247 --> 00:27:01,501 Trodde du på den galningen? Jag kan inte fatta att du är här. 183 00:27:01,668 --> 00:27:04,754 - Vad gjorde du för fel? - Det är bara tillfälligt. 184 00:27:04,921 --> 00:27:07,132 Anföraren smugglade in mig. 185 00:27:07,298 --> 00:27:10,927 Vissa gör så. Det är bara ännu en jävla makttrip. 186 00:27:11,094 --> 00:27:17,183 Du har precis varit här. Du kan reglerna, gå ut igen. 187 00:27:18,560 --> 00:27:21,855 Sök upp mig i sovsalen. På mellanvåningen. 188 00:27:22,022 --> 00:27:27,610 Och fixa till ditt ansikte, tjejen. Du ser helt förstörd ut. 189 00:27:52,719 --> 00:27:58,141 Det är konjak, whisky och vodka. 190 00:27:58,308 --> 00:28:00,935 Och det är bra grejer, från ryssarna. 191 00:28:01,102 --> 00:28:05,315 - Du har hårfärg. - Fruarna gillar olagliga kemikalier. 192 00:28:05,482 --> 00:28:08,485 - På tal om det... - Jag har allt här. 193 00:28:08,652 --> 00:28:12,822 Oxy, Percocet, amfetamin. 194 00:28:12,989 --> 00:28:17,827 Graviditetstester. Vad ska du ha ketamin till? 195 00:28:17,994 --> 00:28:21,373 Vissa gäster har Törnrosa-fantasier. 196 00:28:21,539 --> 00:28:26,544 Tjejerna spetsar männens drinkar och går igenom deras telefoner. 197 00:28:28,213 --> 00:28:31,591 Ögonen tackar dig för din hjälp. 198 00:28:32,592 --> 00:28:34,386 - Mår du bra? - Ja. 199 00:28:43,436 --> 00:28:48,108 - Tack. - Den är från fruns trädgård. 200 00:28:48,274 --> 00:28:52,612 Stanna kvar. Jag gör peston som jag fick en nominering för. 201 00:28:52,779 --> 00:28:56,992 - En annan gång. - Okej. 202 00:29:01,579 --> 00:29:05,333 - Inte i kväll. - Okej. 203 00:29:12,007 --> 00:29:14,801 Det var trevligt att göra affärer med dig. 204 00:29:31,401 --> 00:29:35,405 Hejsan. Dig har jag inte sett förut. 205 00:29:35,572 --> 00:29:42,662 Davidson, hon är med mig. En helkvällsbokning. 206 00:29:44,331 --> 00:29:48,710 Utmärkt arbete med den mexikanska delegationen. 207 00:29:50,587 --> 00:29:55,800 - Jag trodde att du var borta. - Här är jag. 208 00:30:30,001 --> 00:30:32,462 Nej! 209 00:30:32,629 --> 00:30:34,714 Hjälp! Snälla! 210 00:30:34,881 --> 00:30:36,716 Hjälp! 211 00:30:44,391 --> 00:30:50,271 Nej, snälla. Nej. 212 00:30:50,438 --> 00:30:53,358 Nej. 213 00:30:53,525 --> 00:30:56,152 Nej. 214 00:30:58,863 --> 00:31:01,658 Nej. 215 00:31:01,825 --> 00:31:04,494 Snälla. 216 00:31:27,976 --> 00:31:31,313 Vad trodde du skulle hända? 217 00:31:52,584 --> 00:31:59,049 Davidson smörar bara. Han gör likadant med Pryce. 218 00:32:01,134 --> 00:32:06,765 Vi har hört om utrensningar i andra distrikt. Det kan vara rykten. 219 00:32:09,267 --> 00:32:14,773 Ingen har agerat här än, men jag känner mig utsatt. 220 00:32:15,940 --> 00:32:21,488 Jag antar att sånt händer när man är ledare. 221 00:32:27,619 --> 00:32:30,830 Du förstår mig väl? 222 00:32:48,890 --> 00:32:55,563 Så... vad tycker du om vår lilla klubb? 223 00:33:00,151 --> 00:33:06,241 - Varför tog ni med mig hit? - Jag trodde att du skulle gilla det. 224 00:33:07,867 --> 00:33:09,661 Jag tänkte... 225 00:33:12,455 --> 00:33:16,626 ...att vi skulle kunna vara... tillsammans. 226 00:33:20,380 --> 00:33:22,257 Skulle du vilja det? 227 00:33:24,968 --> 00:33:26,845 Ja. 228 00:33:28,096 --> 00:33:30,598 Du behöver inte vara tyst. 229 00:36:11,759 --> 00:36:16,805 Hemskt. Du ser ut som den Babyloniska horan. 230 00:36:16,972 --> 00:36:22,186 - Är inte det meningen? - Stick. 231 00:36:23,228 --> 00:36:28,442 - Har du valt det där? - Statens egendom. Är det inte jag? 232 00:36:30,944 --> 00:36:34,948 - Mår du bra? - Jag mår jättebra. 233 00:36:35,115 --> 00:36:39,536 - Du, då? Hur är Waterford? - Glöm honom. 234 00:36:39,703 --> 00:36:44,124 Jag vill veta mer om dig. Berätta allt. 235 00:36:46,168 --> 00:36:49,088 Jag tog tåget till Boston, som vi planerade. 236 00:36:50,756 --> 00:36:56,011 Jag gick till ett gömställe. De sket nästan på sig när de såg en Tant. 237 00:36:56,178 --> 00:36:58,472 De kände nån i Underground. 238 00:36:59,515 --> 00:37:03,519 - Vad är Underground? - Kvinnovägen. Smart, eller hur? 239 00:37:03,686 --> 00:37:06,855 De smugglar ut Tjänarinnor ur landet. Eller försöker. 240 00:37:07,022 --> 00:37:10,401 Jag kom bara till en park utanför staden. 241 00:37:10,567 --> 00:37:14,405 - De sköt killen som hjälpte mig. - Vad hände? 242 00:37:15,781 --> 00:37:19,535 Det fick jag aldrig veta. Och det spelar ingen roll. 243 00:37:23,497 --> 00:37:28,961 Tant Lydia måste ha blivit galen när du kom tillbaka till centret. 244 00:37:30,587 --> 00:37:35,592 Jag hade "fördärvande inflytande" De tog mig till ett annat ställe. 245 00:37:38,929 --> 00:37:44,977 När de hade förhört mig fick jag välja: Kolonierna eller Jezebel's. 246 00:37:46,854 --> 00:37:49,815 Man får några bra år innan fittan är slut. 247 00:37:49,982 --> 00:37:53,110 Så mycket sprit och droger man vill och bra mat. 248 00:37:54,361 --> 00:37:57,281 Vi jobbar bara på nätterna. Det är inte så illa. 249 00:38:00,409 --> 00:38:04,830 - Vi måste få ut dig härifrån. - Jag vet hur man kommer ut. 250 00:38:04,997 --> 00:38:10,669 Svart skåpbil, död. Det är allt. Glöm det där med att fly. 251 00:38:10,836 --> 00:38:14,340 - Ingen flyr från Gilead. - Luke gjorde det! 252 00:38:16,342 --> 00:38:19,261 Ja. 253 00:38:20,638 --> 00:38:27,227 Tack och lov. Men han är inte vi och han är inte härinne. 254 00:38:28,771 --> 00:38:34,610 Vi är ensamma, June. Ta hand om dig. 255 00:38:36,070 --> 00:38:37,946 Nu måste du gå. 256 00:38:42,785 --> 00:38:47,539 Kom hit. Kom hit. 257 00:38:48,999 --> 00:38:52,753 Jag älskar dig. 258 00:38:54,213 --> 00:38:58,384 Och jag dig. Så jävla mycket. 259 00:39:14,858 --> 00:39:18,821 Lugn, vi är hemma innan du förvandlas till en pumpa. 260 00:39:35,087 --> 00:39:39,091 Guthrie har haft sex med sina två senaste Tjänarinnor. 261 00:39:40,301 --> 00:39:43,887 Och han förskingrar pengar från transportbudgeten. 262 00:39:44,054 --> 00:39:48,600 Utmärkt. Det bör vara lätt att bekräfta. 263 00:39:48,767 --> 00:39:54,523 Den uniformerade delen av Ögat är vårt synligaste ansikte. 264 00:39:57,609 --> 00:40:00,988 Men bäst information får vi från våra civilklädda agenter. 265 00:40:01,155 --> 00:40:04,033 Jag hjälper till så gott jag kan. 266 00:40:04,199 --> 00:40:10,039 Som Öga rapporterar du främst om din egen Anförares aktiviteter. 267 00:40:10,205 --> 00:40:13,083 - Fred Waterford. - Ja, sir. 268 00:40:13,250 --> 00:40:16,837 Det var tråkigt att ni förlorade er Tjänarinna. 269 00:40:17,004 --> 00:40:22,051 Jag hoppas att Waterford sansar sig när den nya kommer. 270 00:40:22,217 --> 00:40:24,553 Ingen står över lagen, Anföraren. 271 00:40:24,720 --> 00:40:28,057 Vi ska rensa upp i Gilead. 272 00:40:48,494 --> 00:40:50,996 - Du är tillbaka. - Ja. 273 00:40:52,665 --> 00:40:55,125 Hur mår hon? 274 00:40:55,292 --> 00:41:01,006 - Som vanligt. Hur har det varit här? - Ensamt. 275 00:41:07,680 --> 00:41:12,226 Kan du hämta mina väskor, Nick? De står på baksidan. 276 00:41:12,393 --> 00:41:14,353 Naturligtvis, mrs Waterford. 277 00:41:46,677 --> 00:41:49,972 Har hon kommit hem? Nick? 278 00:41:53,767 --> 00:41:55,853 Ses vi senare? 279 00:42:07,740 --> 00:42:13,162 - Nick? - Vi kan inte fortsätta. 280 00:42:23,172 --> 00:42:25,007 Nick. 281 00:42:28,594 --> 00:42:35,142 Du vet väl att jag måste följa med honom? Jag hade inget val. 282 00:42:43,400 --> 00:42:46,195 Varför? 283 00:42:51,950 --> 00:42:57,373 Tänker du prata med mig? Prata med mig. 284 00:43:01,126 --> 00:43:04,588 Prata med mig, Nick. 285 00:43:16,976 --> 00:43:19,895 Jag vet ingenting om dig. 286 00:43:23,023 --> 00:43:25,943 Du berättar ingenting, Nick. 287 00:43:31,365 --> 00:43:35,536 Så jag vet ingenting. Jag vet inte vem du är. 288 00:43:42,001 --> 00:43:44,712 Herregud, Nick. 289 00:43:47,214 --> 00:43:52,886 Är det här allt? Är det här skitlivet tillräckligt för dig? 290 00:43:53,053 --> 00:43:55,764 Är det här vad du vill ha? 291 00:43:56,807 --> 00:44:03,731 Vill du putsa på hans bil och försöka göra en Tjänarinna gravid ibland? 292 00:44:03,897 --> 00:44:06,400 Räcker det för dig? 293 00:44:07,651 --> 00:44:09,945 Vi är idioter. 294 00:44:12,656 --> 00:44:14,950 Du vet att vi är idioter. 295 00:44:18,704 --> 00:44:21,206 Det är för farligt. 296 00:44:26,003 --> 00:44:28,213 Nej, det är det inte. 297 00:44:29,965 --> 00:44:32,468 Du kommer att hamna på Muren. 298 00:44:39,767 --> 00:44:41,852 Men åtminstone... 299 00:44:43,937 --> 00:44:46,857 Men nån kommer åtminstone att minnas mig. 300 00:44:49,151 --> 00:44:51,445 På det här stället. 301 00:44:56,450 --> 00:44:59,578 Nån kommer att bry sig när jag dör. 302 00:45:07,503 --> 00:45:14,051 - Det är alltid nåt. Det är nåt. - Du... 303 00:45:14,218 --> 00:45:16,929 Vänta. 304 00:45:17,096 --> 00:45:18,847 Du... 305 00:45:22,935 --> 00:45:25,104 Vad är det? 306 00:45:27,314 --> 00:45:31,068 Jag heter Nick Blaine. Jag är från Michigan. 307 00:45:38,784 --> 00:45:41,912 Inför Herrens öga, Väktare Blaine. 308 00:45:53,590 --> 00:45:55,467 Offred. 309 00:46:00,889 --> 00:46:06,103 - Välkommen hem, mrs Waterford. - Tack. 310 00:46:07,563 --> 00:46:11,525 Jag har med mig nåt till dig. 311 00:46:26,749 --> 00:46:31,378 Jag hade den i mitt rum som barn. Du kanske skulle tycka om den. 312 00:46:31,545 --> 00:46:34,882 Här är nyckeln. 313 00:47:00,115 --> 00:47:01,700 Tack. 314 00:47:25,349 --> 00:47:30,813 Den perfekta gåvan. En flicka som är fångad i ett skrin. 315 00:47:30,980 --> 00:47:35,401 Hon dansar bara när nån annan öppnar locket. 316 00:47:35,567 --> 00:47:39,113 När nån annan vrider upp henne. 317 00:47:55,587 --> 00:48:01,468 Om jag berättar en historia måste jag berätta den för nån. 318 00:48:01,635 --> 00:48:07,891 Det finns alltid nån, även när det inte finns nån alls. 319 00:48:14,773 --> 00:48:18,319 Jag tänker inte vara flickan i skrinet. 320 00:49:47,992 --> 00:49:51,120 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com